1 00:00:02,627 --> 00:00:06,297 阿森一族 2 00:00:13,179 --> 00:00:14,180 噢 3 00:00:16,224 --> 00:00:17,225 你好 4 00:00:17,517 --> 00:00:20,603 爸,我在米爾豪斯家過夜,我不行了 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,398 快點,巴特,講故事哄我睡覺 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,567 要模仿角色聲音 7 00:00:26,985 --> 00:00:30,321 亞特說“我是統治者,就我所見” 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,198 能再試一次嗎? 9 00:00:32,365 --> 00:00:34,242 “我”要再高一點 10 00:00:34,367 --> 00:00:36,661 亞特說“我是統治者” 11 00:00:36,870 --> 00:00:39,247 快一點,這次“說”要高一點 12 00:00:39,539 --> 00:00:40,707 這說不通 13 00:00:40,957 --> 00:00:43,209 那我們先用你的方法 然後用我的方法 14 00:00:43,376 --> 00:00:45,336 看看哪個比較好 15 00:00:46,713 --> 00:00:48,548 爸,快救我 16 00:00:48,882 --> 00:00:50,592 抱歉,兒子,你知道規矩的 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,427 接受邀請,留宿一晚 18 00:00:56,931 --> 00:00:58,266 你好,亞特 19 00:01:00,310 --> 00:01:01,436 我的天 20 00:01:01,603 --> 00:01:03,480 我搭下一班飛機過來 21 00:01:04,481 --> 00:01:07,734 -怎麼了,親愛的? -我姑姑尤妮絲彌留了 22 00:01:07,901 --> 00:01:09,527 我現在就要起程 23 00:01:09,736 --> 00:01:11,488 可憐的美枝 24 00:01:11,696 --> 00:01:13,948 等一下,她說“我”,不是“我們” 25 00:01:14,115 --> 00:01:15,325 我不必去 26 00:01:21,414 --> 00:01:23,416 你也很愛她 27 00:01:30,298 --> 00:01:31,841 親愛的,你想來嗎? 28 00:01:33,301 --> 00:01:37,013 我全心全意想去 但是孩子們需要我 29 00:01:47,982 --> 00:01:49,234 你好 30 00:01:49,484 --> 00:01:51,569 爸,求你了 31 00:01:51,694 --> 00:01:52,695 你是誰? 32 00:01:53,530 --> 00:01:54,531 好 33 00:01:54,614 --> 00:01:56,449 我做了一條花生醬果醬方包 34 00:01:56,658 --> 00:01:59,202 你每天把方包切片就可以了 35 00:01:59,452 --> 00:02:00,870 -收到 -我還設置好了掃地機械人 36 00:02:01,121 --> 00:02:02,288 可以配合你的打掃 37 00:02:07,836 --> 00:02:09,712 -收到 -我做了一籃糕點 38 00:02:09,796 --> 00:02:11,756 迎接來自東歐的新鄰居 39 00:02:11,881 --> 00:02:13,675 -收到 -不是捷克,是斯洛文尼亞 40 00:02:14,008 --> 00:02:15,009 收到 41 00:02:15,969 --> 00:02:19,305 最後一件事,這件事很重要,荷馬 42 00:02:19,472 --> 00:02:23,101 Netflix今晚會播出 新一季《怪奇勿語》 43 00:02:23,893 --> 00:02:26,729 -有事做了 -你不准自己看 44 00:02:26,980 --> 00:02:30,650 什麼?為什麼不能看? 我要看我的粉絲推論是否正確 45 00:02:30,984 --> 00:02:33,903 我覺得故事設定在1980年代 46 00:02:34,320 --> 00:02:36,030 荷馬,我們一起 47 00:02:36,197 --> 00:02:39,659 瘋狂追劇的那九小時 是我們一起做的事 48 00:02:39,951 --> 00:02:41,911 我們很少一起做點什麼 49 00:02:42,036 --> 00:02:44,747 但是在昏暗的房間裡牽著手 50 00:02:44,873 --> 00:02:46,583 我的頭靠在你的肩上 51 00:02:46,833 --> 00:02:50,420 成為凝聚我們愛情的膠水了 52 00:02:50,837 --> 00:02:52,589 我懂,我完全懂 53 00:02:52,755 --> 00:02:53,882 我知道我不完美 54 00:02:54,090 --> 00:02:56,176 有時候我會忘記結婚紀念日 55 00:02:56,301 --> 00:02:58,219 -結婚紀念日? -對 56 00:02:58,344 --> 00:03:00,597 有時我會忘記你的生日 57 00:03:00,763 --> 00:03:03,600 但我保證我會等你回來再看 58 00:03:03,766 --> 00:03:05,351 謝謝你,小荷 59 00:03:05,643 --> 00:03:07,562 謝謝你們過來 60 00:03:07,979 --> 00:03:11,316 親愛的,你一直是我們最愛的姑姑 61 00:03:12,066 --> 00:03:13,067 過來 62 00:03:13,443 --> 00:03:15,195 她死了之後,P都是我的 63 00:03:15,486 --> 00:03:16,613 S都是西瑪的 64 00:03:16,779 --> 00:03:18,948 你要負責通知水電 65 00:03:19,157 --> 00:03:21,284 不能等她死了之後再說這些嗎? 66 00:03:21,659 --> 00:03:23,077 到時我會忙著哀痛 67 00:03:23,453 --> 00:03:26,831 對,忙著哀痛的我獲得鹽罐 68 00:03:27,582 --> 00:03:30,710 很簡單,P是鹽,S是胡椒 69 00:03:31,085 --> 00:03:33,171 我正走向一道光 70 00:03:34,714 --> 00:03:37,383 光上有一張備忘貼 71 00:03:39,594 --> 00:03:42,972 親愛的,這本書能讓你睡著 72 00:03:44,307 --> 00:03:46,226 不…親愛的 73 00:03:46,351 --> 00:03:48,770 要像這樣吃,看 74 00:03:50,438 --> 00:03:52,982 好好吃的書 75 00:04:01,783 --> 00:04:03,076 什麼? 76 00:04:06,287 --> 00:04:09,749 你們在做什麼?你們不能看這個 77 00:04:10,416 --> 00:04:12,335 不,是你不能看 78 00:04:12,543 --> 00:04:14,462 我們沒答應媽任何事 79 00:04:16,923 --> 00:04:19,801 孩子們,現在有400個節目可以看 80 00:04:19,884 --> 00:04:21,261 很多節目都有泰德丹森 81 00:04:27,100 --> 00:04:28,851 等我 82 00:04:31,396 --> 00:04:32,939 你可以看這個節目 83 00:04:33,147 --> 00:04:34,190 真沒癮 84 00:04:35,275 --> 00:04:36,526 (春田核電廠) 85 00:04:40,780 --> 00:04:43,950 一定要找個地方避開流行文化討論 86 00:04:44,158 --> 00:04:45,994 我知道了,飲水機 87 00:04:47,036 --> 00:04:49,497 -那個半戈耳工 -有太多轉折了 88 00:04:49,747 --> 00:04:51,332 -對啊 -背景是1980年代 89 00:04:51,582 --> 00:04:52,792 那對戈夫兄弟真是… 90 00:04:52,959 --> 00:04:54,794 輪到我說我有多喜歡了 91 00:04:55,044 --> 00:04:57,880 為太太做點事,感覺不該這麼難受吧 92 00:04:58,047 --> 00:05:00,633 荷馬,你願意看我的 《怪奇勿語》同人小說嗎? 93 00:05:00,717 --> 00:05:04,053 我扔到史蒂芬金的籬笆裡 還打到他的頭 94 00:05:04,137 --> 00:05:06,973 -為什麼是史蒂芬金? -因為他的籬笆不高 95 00:05:11,227 --> 00:05:12,478 別擔心,孩子們 96 00:05:12,603 --> 00:05:14,480 雜耍家梅爾不會有事 97 00:05:14,564 --> 00:05:16,274 他有氣泡 98 00:05:16,357 --> 00:05:18,776 現在都變成二氧化碳了 99 00:05:22,030 --> 00:05:25,616 這是我最後一次買魔術師道具了 100 00:05:31,622 --> 00:05:33,666 沒人看我的節目 101 00:05:33,791 --> 00:05:35,918 現在有網上下載和串流 102 00:05:36,169 --> 00:05:38,046 加上其他節目比較好看 103 00:05:38,254 --> 00:05:39,422 你們是我的編劇 104 00:05:39,672 --> 00:05:41,174 你付我們實習生的薪水 105 00:05:41,466 --> 00:05:42,675 我還是你的姪女 106 00:05:42,800 --> 00:05:44,218 -是啊 -是啊 107 00:05:44,427 --> 00:05:45,803 我要你們給我出主意 108 00:05:45,928 --> 00:05:47,555 我們不如做特備直播節目? 109 00:05:47,889 --> 00:05:49,766 什麼?我記不住台詞的 110 00:05:50,016 --> 00:05:51,476 上一場婚禮,我在拉比頭上 111 00:05:51,601 --> 00:05:53,186 寫“我願意” 112 00:05:53,353 --> 00:05:56,189 你能像威力旺卡在糖果裡藏金色門票 113 00:05:56,439 --> 00:05:58,858 唯一能進入我工廠的孩子 114 00:05:58,983 --> 00:06:00,485 是這裡的童工 115 00:06:00,568 --> 00:06:02,153 不如舉辦一場比賽? 116 00:06:02,278 --> 00:06:04,655 幸運的孩子可以在庫斯提商店 117 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 跑五分鐘,想拿多少玩具都沒問題 118 00:06:07,283 --> 00:06:09,952 這能刺激購買慾,又容易宣傳 119 00:06:10,203 --> 00:06:11,871 而且是第三個提議 120 00:06:12,163 --> 00:06:13,373 我接受 121 00:06:22,965 --> 00:06:25,593 來看看Netflix還有什麼節目 122 00:06:26,260 --> 00:06:29,931 “鑒於你收看過故事背景設定在 1980年代的怪獸劇” 123 00:06:30,139 --> 00:06:33,434 《家有阿福》、《胖妞羅珊》 《雙面嬌娃》、《天才老爹》 124 00:06:33,643 --> 00:06:34,977 全都太可怕了 125 00:06:38,773 --> 00:06:40,233 上帝原諒我吧 126 00:06:40,441 --> 00:06:44,362 (Netflix 《怪奇勿語》即將開始) 127 00:06:44,779 --> 00:06:47,407 不,我們必須一起看,那是愛情膠水 128 00:06:47,490 --> 00:06:50,410 荷馬,我是泰德沙蘭多 Netflix的內容總監 129 00:06:52,537 --> 00:06:55,123 這不可能是夢,因為我不知道你是誰 130 00:06:55,248 --> 00:06:57,667 我不是夢,就當我是 131 00:06:57,792 --> 00:07:00,336 複雜演算法的證明,我了解你的一切 132 00:07:00,461 --> 00:07:02,797 我不能看這個,因為… 133 00:07:03,089 --> 00:07:06,592 我知道…美枝叫你等她一起看 你知道她一直在看 134 00:07:06,676 --> 00:07:09,762 有全裸鏡頭的北歐犯罪劇集嗎? 135 00:07:10,054 --> 00:07:11,889 赤裸畫面是劇情需求 136 00:07:12,432 --> 00:07:13,599 你說是就是吧 137 00:07:14,058 --> 00:07:16,018 但《怪奇勿語》是我們一起看的節目 138 00:07:16,310 --> 00:07:19,021 不,你要鞏固的是跟我們的關係 她只是搭順風車 139 00:07:19,105 --> 00:07:22,733 用戶是你的名字,現在就看吧 140 00:07:22,900 --> 00:07:24,777 因為明天的訂閱費用會變成三倍 141 00:07:46,841 --> 00:07:48,134 (第二季結束) 142 00:07:48,259 --> 00:07:51,846 我終於完成一件不該開始的事了 143 00:07:52,138 --> 00:07:53,264 真令人吃驚 144 00:07:53,347 --> 00:07:55,224 我不介意跟我老婆… 145 00:07:55,308 --> 00:07:57,977 -荷馬 -我老婆回來了 146 00:07:59,312 --> 00:08:01,105 姑姑康復了 147 00:08:01,481 --> 00:08:03,232 你怎麼凌晨五點還沒睡? 148 00:08:05,193 --> 00:08:06,277 電視機還暖暖的 149 00:08:08,029 --> 00:08:09,655 你看了 150 00:08:10,740 --> 00:08:14,660 我終於知道我對你是多麼不重要了 151 00:08:15,119 --> 00:08:16,204 等等 152 00:08:17,205 --> 00:08:19,749 不 153 00:08:19,957 --> 00:08:23,711 (廣告倒數三分鐘,略過廣告) 154 00:08:31,886 --> 00:08:33,971 美枝,我很抱歉 155 00:08:34,180 --> 00:08:36,516 別這樣嘛,那只是個蠢節目 156 00:08:36,849 --> 00:08:39,769 我不想聽到你的聲音 157 00:08:42,480 --> 00:08:43,940 (你要離開我嗎?) 158 00:08:44,440 --> 00:08:46,234 不,我們不會離婚 159 00:08:47,985 --> 00:08:49,195 (真是鬆了一口氣) 160 00:08:49,362 --> 00:08:51,155 我受夠你的字謎了 161 00:08:51,280 --> 00:08:54,700 好了,我會拿我的枕頭去睡梳化 162 00:08:54,951 --> 00:08:57,578 不,你要睡我旁邊 163 00:08:58,287 --> 00:09:02,833 我要讓你感覺到這對冰冷的眼神 164 00:09:03,084 --> 00:09:05,711 來自我心寒的靈魂 165 00:09:15,263 --> 00:09:16,931 好冷 166 00:09:22,520 --> 00:09:23,854 我沒事 167 00:09:25,064 --> 00:09:28,192 要加入比賽 就寫下15個字以內的句子 168 00:09:28,317 --> 00:09:31,237 說明你為什麼愛我多於上帝和美國 169 00:09:31,487 --> 00:09:33,781 前三名將有機會 170 00:09:33,948 --> 00:09:36,033 穿上防滑釘鐵蹄在庫斯提商店奔跑 171 00:09:36,284 --> 00:09:38,578 不會被警衛電擊 172 00:09:40,162 --> 00:09:43,374 在手推車裡裝了最多玩具的人 173 00:09:43,541 --> 00:09:45,376 就能免費捧走那些玩具 174 00:09:45,668 --> 00:09:49,463 另外兩人就要做 最可怕的深蹲,迪迪利! 175 00:09:49,964 --> 00:09:52,675 迪迪利?你不能在電視上說這個字 176 00:09:53,509 --> 00:09:56,137 本電視台的員工跟猴子不得參與 177 00:09:57,054 --> 00:09:58,931 (我不是員工,我是賣家) 178 00:09:59,015 --> 00:10:00,558 麗莎,你能幫我寫作文嗎? 179 00:10:00,766 --> 00:10:02,351 怎麼?你甚至連 180 00:10:02,518 --> 00:10:05,521 “我是班級小丑 庫提斯是有品味的小丑” 181 00:10:05,646 --> 00:10:07,231 “所以我喜歡他” 這種話都想不出來嗎? 182 00:10:07,481 --> 00:10:10,318 簡真完美,最棒的是你都想好了 我抄襲就可以 183 00:10:10,943 --> 00:10:11,986 這一定會讓他們印象深刻 184 00:10:12,194 --> 00:10:14,530 去吧,不過我想說一件事 185 00:10:14,822 --> 00:10:18,409 當你靠作弊獲勝時,終究會輸的 186 00:10:18,534 --> 00:10:21,579 等等,抱歉,你一說完“獲勝” 我就開始想越野電單車了 187 00:10:32,715 --> 00:10:34,717 你背叛了你太太,荷馬 188 00:10:35,217 --> 00:10:38,054 我等藍尼一起看 189 00:10:39,805 --> 00:10:42,558 之後是克里斯洛克的單口相聲特輯 190 00:10:42,642 --> 00:10:44,143 那個也別跟你老婆一起看 191 00:10:52,526 --> 00:10:54,737 別再睡花園了 192 00:11:02,119 --> 00:11:03,162 爸 193 00:11:04,246 --> 00:11:06,666 親愛的,沒事 194 00:11:06,957 --> 00:11:10,670 爸,也許你該找比我年長的人談 195 00:11:10,878 --> 00:11:13,172 -泰德沙蘭多嗎? -他是誰? 196 00:11:13,422 --> 00:11:14,965 我還希望你知道 197 00:11:15,424 --> 00:11:17,593 原諒我,神父,我有罪 198 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 孩子,你犯了什麼罪? 199 00:11:20,304 --> 00:11:22,640 除了以為我們的教堂有告解這回事 200 00:11:22,890 --> 00:11:26,310 我沒等我太太回來就瘋狂追劇 201 00:11:26,560 --> 00:11:28,813 是《王冠》嗎?別跟我說結局 202 00:11:29,188 --> 00:11:31,691 -她不是當上皇后了嗎? -去死吧 203 00:11:32,942 --> 00:11:35,403 我該怎麼做?我不知道她想要什麼 204 00:11:35,528 --> 00:11:36,529 (幻滅) 205 00:11:36,612 --> 00:11:37,947 荷馬,抱歉 我要賣花讚花香了 206 00:11:39,490 --> 00:11:41,450 不過Netflix比你還了解你老婆 207 00:11:41,701 --> 00:11:44,495 你知道當你不在時 她都瘋狂煲什麼節目嗎? 208 00:11:44,912 --> 00:11:46,080 通常是這個 209 00:11:47,915 --> 00:11:49,875 熱舞節目,她最愛看熱舞節目了 210 00:11:50,126 --> 00:11:52,545 想贏回她的芳心嗎?學跳舞吧 211 00:11:53,462 --> 00:11:57,007 過去我的舞技的確讓美枝失望 212 00:12:03,556 --> 00:12:04,807 我願意 213 00:12:04,974 --> 00:12:06,892 (爵士好舞,開始跳舞工作室) 214 00:12:17,111 --> 00:12:18,654 你們都讓太太失望嗎? 215 00:12:18,988 --> 00:12:20,322 我沒那麼可悲 216 00:12:20,573 --> 00:12:23,743 我付一小時40塊是為了與人交流 217 00:12:29,498 --> 00:12:31,500 大家好,我叫茱莉亞 218 00:12:31,709 --> 00:12:35,796 記住一件事,茱莉亞相信你們 茱莉亞永遠都相信你們 219 00:12:36,046 --> 00:12:38,674 茱莉亞會陪你們到你們成為舞王為止 220 00:12:38,799 --> 00:12:40,217 -我叫什麼名字? -荷馬 221 00:12:40,342 --> 00:12:42,303 -不,是我的名字 -茱莉亞 222 00:12:42,470 --> 00:12:43,679 你為什麼來? 223 00:12:43,888 --> 00:12:46,223 我要學會跳舞,贏回我太太的芳心 224 00:12:48,100 --> 00:12:51,145 已經很久沒有女人給我這個回應了 225 00:12:58,486 --> 00:13:00,070 現在開始 226 00:13:07,119 --> 00:13:09,121 柔伊甲、柔伊乙,你們負責帶這群人 227 00:13:09,413 --> 00:13:11,749 這個人需要一對一教學 228 00:13:12,750 --> 00:13:15,795 我不知道要怎麼跟你說 但你的舞跳得非常差 229 00:13:16,670 --> 00:13:18,631 看來你很清楚要怎麼跟我說 230 00:13:18,839 --> 00:13:21,258 但我要把你當成我的個人挑戰 231 00:13:21,467 --> 00:13:24,595 當我接受挑戰時,我絕不放棄 232 00:13:29,850 --> 00:13:31,060 好,首先 233 00:13:31,227 --> 00:13:33,771 你踩到我的腳趾,我就會痛 234 00:13:33,979 --> 00:13:36,482 我學到很多東西 235 00:13:47,243 --> 00:13:49,286 -你的腳趾還好嗎? -那不重要 236 00:13:49,453 --> 00:13:51,413 我不放棄,你也不放棄 237 00:14:02,091 --> 00:14:03,926 荷馬,你進步了 238 00:14:04,134 --> 00:14:06,387 你知道什麼時候放音樂 239 00:14:07,471 --> 00:14:09,139 我不會跳舞 240 00:14:10,057 --> 00:14:11,141 我的婚姻完了 241 00:14:11,684 --> 00:14:13,477 我要住在船上了 242 00:14:14,895 --> 00:14:17,106 我要做一件原先不想做的事 243 00:14:17,314 --> 00:14:18,899 我要找我的拍檔來 244 00:14:19,233 --> 00:14:20,317 甜美莎爾 245 00:14:22,570 --> 00:14:24,947 看著我,用一隻手就能引領一個女人 246 00:14:25,197 --> 00:14:27,116 -我覺得那太難… -當我這麼做 247 00:14:27,199 --> 00:14:28,659 你就要往前 248 00:14:28,868 --> 00:14:30,619 當我這麼做,你就要退後 249 00:14:30,744 --> 00:14:32,454 我用手掌按住你的背 250 00:14:32,580 --> 00:14:35,165 -你就往這邊轉 -真的,真厲害 251 00:14:39,086 --> 00:14:40,671 把背挺直,膝蓋彎曲 252 00:14:41,088 --> 00:14:42,923 腳彎曲,眼睛放亮 253 00:14:57,688 --> 00:14:59,315 老莫小酒館,我是老莫 254 00:14:59,565 --> 00:15:01,525 荷馬?抱歉,美枝 255 00:15:01,775 --> 00:15:02,943 幾個星期沒看到他了 256 00:15:03,402 --> 00:15:04,570 什麼意思? 257 00:15:04,737 --> 00:15:06,906 他跟我說他每晚都去那裡 258 00:15:07,156 --> 00:15:08,532 荷馬辛普森啊 259 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 我以為你說的是那個 260 00:15:10,242 --> 00:15:12,494 瞎眼詩人荷馬,寫過《伊里亞特》 261 00:15:12,620 --> 00:15:14,163 跟《奧德賽》那位 262 00:15:14,330 --> 00:15:17,041 因為他從西元前720年就不在了 263 00:15:33,223 --> 00:15:35,184 你又去了老莫小酒館嗎? 264 00:15:35,351 --> 00:15:36,810 對,我累死了 265 00:15:37,186 --> 00:15:38,187 去睡梳化 266 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 安靜 267 00:15:51,283 --> 00:15:53,118 荷馬,該抬起舞伴了 268 00:15:53,327 --> 00:15:55,245 你肯定嗎?我很重的 269 00:15:55,454 --> 00:15:58,165 不,是抬起我,用力抓住我的腰 270 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 費力的事都交給我 271 00:16:01,919 --> 00:16:04,004 -糟糕 -我們再加把勁 272 00:16:04,171 --> 00:16:05,422 (哈嘍庫斯提,庫斯提玩具踐踏) 273 00:16:05,506 --> 00:16:08,550 嘿,庫斯提的玩具踐踏要開始了! 274 00:16:08,801 --> 00:16:10,469 有三位決賽選手 275 00:16:10,844 --> 00:16:13,514 但是只有第一名能捧走玩具 276 00:16:13,639 --> 00:16:15,766 輸家必須幫贏家繳收入稅 277 00:16:15,975 --> 00:16:19,853 我們用猴子彩排過,一切都很順利 278 00:16:23,691 --> 00:16:26,151 在兩秒鐘內打敗這兩個窩囊廢 279 00:16:27,820 --> 00:16:29,697 死去的嫲嫲,是你嗎? 280 00:16:30,030 --> 00:16:31,323 預備 281 00:16:31,657 --> 00:16:33,200 準備衝刺 282 00:16:34,284 --> 00:16:35,327 開始 283 00:16:35,703 --> 00:16:36,412 (庫斯提玩具批發網站) 284 00:16:48,590 --> 00:16:49,591 -不 -不 285 00:16:49,675 --> 00:16:50,926 (韓索羅的玩具,星球大戰故事) 286 00:16:53,762 --> 00:16:54,930 (終點線) 287 00:16:59,685 --> 00:17:02,813 (庫斯提兒童黏液,對寵物有毒) 288 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 恭喜你,孩子 289 00:17:12,322 --> 00:17:15,993 你還贏得跟庫斯提共度一天的機會 290 00:17:16,160 --> 00:17:18,287 跟庫斯提共度一天 其實是和雜耍家梅爾共度一天 291 00:17:18,829 --> 00:17:20,039 我們就沒有禮物嗎? 292 00:17:20,289 --> 00:17:22,833 當然有,你們兩個會得到 293 00:17:22,916 --> 00:17:24,418 小孩最想要的大獎 294 00:17:24,543 --> 00:17:26,795 附球的木板 295 00:17:27,546 --> 00:17:29,214 我的已經壞了 296 00:17:29,465 --> 00:17:30,674 發揮想像力 297 00:17:30,883 --> 00:17:33,844 球是火箭,木板則是… 298 00:17:33,927 --> 00:17:36,889 不知道,我為什麼浪費時間 跟小孩說話? 299 00:17:37,014 --> 00:17:39,349 -他要死了嗎? -沒有 300 00:17:39,558 --> 00:17:41,435 那就趕快把他帶走 301 00:17:43,520 --> 00:17:45,564 美枝,是我,我想請你幫個忙 302 00:17:45,647 --> 00:17:46,940 然後就不會煩你了 303 00:17:47,066 --> 00:17:48,400 睡房裡有一條裙子 304 00:17:48,525 --> 00:17:50,402 換上它,到15街與艾姆街 交叉口跟我碰面 305 00:17:50,527 --> 00:17:53,405 你要跟我說這幾晚你都去哪了嗎? 306 00:17:53,530 --> 00:17:55,240 你馬上就會知道了 307 00:17:56,825 --> 00:17:58,202 美枝,去找他吧 308 00:17:58,327 --> 00:18:00,370 如果你不去,他會去參戰 309 00:18:00,454 --> 00:18:02,122 你就再也見不到他了 310 00:18:02,331 --> 00:18:04,208 他不會參戰的 311 00:18:04,291 --> 00:18:06,585 那個懦夫,他配不上我女兒 312 00:18:06,710 --> 00:18:09,838 (白雪舞廳) 313 00:18:11,006 --> 00:18:12,049 她來了 314 00:18:22,684 --> 00:18:24,520 你好美 315 00:18:24,728 --> 00:18:27,356 別說了,為什麼來這裡? 316 00:18:28,482 --> 00:18:29,733 為了跳舞 317 00:18:29,858 --> 00:18:32,736 -我不會跳舞 -美枝,你只要 318 00:18:32,820 --> 00:18:35,280 做一件非常困難的事 319 00:18:35,572 --> 00:18:36,865 相信我 320 00:18:37,116 --> 00:18:38,158 我來了 321 00:18:41,286 --> 00:18:44,206 我們跳舞吧 322 00:18:45,999 --> 00:18:48,043 親愛的 323 00:18:48,127 --> 00:18:49,336 對 324 00:18:49,419 --> 00:18:53,257 你叫什麼名字? 325 00:18:54,758 --> 00:18:58,470 你好嗎? 326 00:19:00,013 --> 00:19:02,099 你想玩什麼遊戲? 327 00:19:04,601 --> 00:19:08,564 哈利路亞 328 00:19:08,772 --> 00:19:10,649 我看到一個女孩 329 00:19:12,693 --> 00:19:14,403 我從沒見過這種畫面 330 00:19:14,528 --> 00:19:17,531 媽跟爸墮入浪漫的愛河 331 00:19:18,574 --> 00:19:20,159 簡直就像重生一樣 332 00:19:21,160 --> 00:19:23,203 能治癒所有的傷 333 00:19:26,415 --> 00:19:28,458 巴特,你看到了嗎? 334 00:19:28,625 --> 00:19:30,794 我破紀錄了,89下 335 00:19:31,628 --> 00:19:35,048 你錯過爸媽這輩子最美好的時刻了 336 00:19:35,174 --> 00:19:36,383 89下很不錯 337 00:19:36,925 --> 00:19:38,760 你 338 00:19:38,969 --> 00:19:41,513 好嗎? 339 00:19:42,598 --> 00:19:45,517 自從簽下辛達萊姆斯後 我不曾感覺這麼良好 340 00:19:45,726 --> 00:19:47,728 你在那裡 341 00:19:48,854 --> 00:19:50,480 我在這裡 342 00:19:50,564 --> 00:19:53,066 荷馬,接住她,然後舉起來 343 00:19:53,317 --> 00:19:58,488 我們跳舞吧 344 00:19:59,114 --> 00:20:01,575 親愛的 345 00:20:02,951 --> 00:20:07,247 你叫什麼名字? 346 00:20:07,497 --> 00:20:11,793 你好嗎? 347 00:20:12,211 --> 00:20:14,963 你想玩什麼遊戲? 348 00:20:20,093 --> 00:20:22,512 -你們好 -你怎麼會有玩具? 349 00:20:22,638 --> 00:20:25,432 拉爾夫送給我的 為了答謝我幫他寫作文 350 00:20:25,557 --> 00:20:27,226 拉爾夫的作文也是你寫的? 351 00:20:27,434 --> 00:20:29,645 小子,這叫做避險 352 00:20:30,103 --> 00:20:32,397 聽好,前往只有甜品 353 00:20:32,648 --> 00:20:35,234 有人說“前往只有甜品”嗎? 354 00:20:35,442 --> 00:20:37,527 爸,那只是表達方式 355 00:20:38,028 --> 00:20:39,738 只是表達方式? 356 00:20:40,030 --> 00:20:42,241 我先說一聲,我們只有甜品 357 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 字幕翻译:杨菲菲