1 00:00:06,381 --> 00:00:07,632 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,676 Beklager, gutter, vi kommer til at sidde her et stykke tid. 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,595 En lastbil gik i stå, og politiet tager sig god tid, 4 00:00:12,679 --> 00:00:13,930 med at få den fjernet. 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,725 Han tror min mavse er et bjerg. 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,852 Lou, hurtigt, tag en selfie. 7 00:00:18,935 --> 00:00:20,854 Det er ikke en selfie, hvis jeg tager det. 8 00:00:21,271 --> 00:00:22,647 Han kysser mig. 9 00:00:22,731 --> 00:00:24,774 Tag en selfie! Tag en selfie! 10 00:00:25,483 --> 00:00:27,569 Mit batteri er dødt. 11 00:00:27,652 --> 00:00:29,487 Milhouse, hvad går jeg glip af i gruppechatten? 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,114 Det er så fedt. 13 00:00:31,197 --> 00:00:33,116 Du når aldrig at indhente os. 14 00:00:35,326 --> 00:00:38,580 Hvilken slags jazz hører du på, dumt eller kedeligt? 15 00:00:38,663 --> 00:00:40,790 Det er Marc Marons podcast. 16 00:00:40,874 --> 00:00:43,918 Han laver rigtig gode interviews med interessante mennesker. 17 00:00:44,002 --> 00:00:45,920 Sygt, sygt, aldrig hørt om ham. 18 00:00:46,004 --> 00:00:47,922 Sygt, aldrig hørt om hende. 19 00:00:48,006 --> 00:00:50,091 Loudon Wainwright, sygt, sygt. 20 00:00:51,342 --> 00:00:53,720 Han har interviewet Krusty? 21 00:00:53,803 --> 00:00:58,808 Ja. Nej, det er mine øre... 22 00:00:58,892 --> 00:01:00,477 Den er din nu. 23 00:01:01,019 --> 00:01:03,146 Utroligt, Krusty. 24 00:01:03,229 --> 00:01:04,981 Jeg er virkelig imponeret. 25 00:01:05,065 --> 00:01:07,734 Ja, det er alt sammen sandt. Fuldstændig sandt. 26 00:01:07,817 --> 00:01:10,653 Jeg lider af tærte-fobi. 27 00:01:10,737 --> 00:01:13,740 Det lyder jo helt vildt, for vi har jo alle set dig 28 00:01:13,823 --> 00:01:15,992 få tærter tværet i hovedet på dit show. 29 00:01:16,076 --> 00:01:19,245 Nej, nej, det er kager forklædt som tærter. 30 00:01:19,329 --> 00:01:23,083 Nå, er det sådan du overkommer din frygt. 31 00:01:23,166 --> 00:01:25,919 Det er ikke tærtebundene, det er fyldet. 32 00:01:26,002 --> 00:01:28,004 Krusty, jeg må spørge dig om noget, 33 00:01:28,088 --> 00:01:30,131 og jeg vil nødig have, at du tager det på den forkerte måde, 34 00:01:30,215 --> 00:01:31,925 men det er noget, du aldrig taler om. 35 00:01:32,008 --> 00:01:35,261 Kan du fortælle mig om Rummets Sand? 36 00:01:35,345 --> 00:01:38,098 Niks. Det taler jeg ikke om, fipskæg! 37 00:01:38,181 --> 00:01:39,849 Vi kan snakke om de eksploderende milkshakes, 38 00:01:39,933 --> 00:01:41,309 i dine Laffy-meals. 39 00:01:41,392 --> 00:01:43,103 Fandt de nogen sinde børnenes næser? 40 00:01:43,186 --> 00:01:45,980 Fint, jeg skal nok tale om Rummets Sand, 41 00:01:46,064 --> 00:01:49,734 filmen som næsten fortærede min sjæl. 42 00:01:52,278 --> 00:01:54,531 Snak bare videre. Jeg skal bare fodre kattene. 43 00:01:54,614 --> 00:01:58,034 Det startede alt sammen tilbage i Hollywoods storhedstid, 44 00:01:58,118 --> 00:02:02,288 sidt i 1980'erne, da alting skulle være stort. 45 00:02:02,372 --> 00:02:05,125 Man blandede bare to fjollede ord som titel, 46 00:02:05,208 --> 00:02:08,002 stak en rap sang i til sidst som forklarer handlingen, 47 00:02:08,086 --> 00:02:11,214 og tjuhej, så er man på forsiden af Premiere magazine. 48 00:02:11,297 --> 00:02:12,465 MIN ONKEL NEVØEN 49 00:02:12,549 --> 00:02:15,385 Jeg var stjernen i komedie-succesen 50 00:02:15,468 --> 00:02:17,011 Politiet giver Pote, 51 00:02:17,095 --> 00:02:19,806 hvor jeg spillede en myrdet politibetjent 52 00:02:20,140 --> 00:02:23,226 som bliver reinkarneret som hans partners sankt Bernard. 53 00:02:23,309 --> 00:02:25,270 Fem smadrede politibiler. 54 00:02:25,353 --> 00:02:27,021 100 ødelagte helikoptere, 55 00:02:27,105 --> 00:02:29,190 og borgmesterens kone har fået lopper. 56 00:02:29,274 --> 00:02:31,067 Giv mig dit skilt og dit halsbånd. 57 00:02:31,151 --> 00:02:32,986 I er på tvungen orlov i en måned. 58 00:02:33,069 --> 00:02:35,113 For mig er det ligesom syv måneder. 59 00:02:35,196 --> 00:02:37,198 Hunde-betjent! 60 00:02:38,950 --> 00:02:40,702 Pludselig ville alle 61 00:02:40,785 --> 00:02:42,996 arbejde med Krusty, 62 00:02:43,079 --> 00:02:45,832 og jeg mængede mig med alle de store, 63 00:02:45,915 --> 00:02:48,835 jeg engang hadede. 64 00:02:48,918 --> 00:02:52,380 Selvfølgelig ville studiet lave en efterfølger til filmen. 65 00:02:52,463 --> 00:02:54,007 Okay, Krusty, vi har 66 00:02:54,090 --> 00:02:57,635 Vi er klar til at begynde på Politiet giver Pote 2: Golden Revolver. 67 00:02:57,719 --> 00:02:59,512 Hvem... hvem lavede... 68 00:02:59,596 --> 00:03:02,098 De to Terry'er, de er lige blevet færdige med manuskriptet. 69 00:03:02,182 --> 00:03:05,018 Seje Sam Borgberg skal instruere. 70 00:03:05,101 --> 00:03:06,227 Hvornår starter vi? 71 00:03:06,311 --> 00:03:08,688 Jeg forstår. I synes jeg ikke duer til andet 72 00:03:08,771 --> 00:03:11,816 end at lave en masse dårlige efterfølgere for nogen hurtige penge. 73 00:03:12,942 --> 00:03:14,152 Ja. 74 00:03:14,652 --> 00:03:17,030 Her er min næste film. 75 00:03:17,113 --> 00:03:18,823 Rummets Sand? 76 00:03:18,907 --> 00:03:20,158 Krusty, laver du fis? 77 00:03:20,241 --> 00:03:23,328 Det er den mest u-filmbare bog i verdenshistorien. 78 00:03:23,411 --> 00:03:27,248 Den gjorde Kubrick til sær ener. Den drev Coppola til vinen. 79 00:03:27,332 --> 00:03:29,125 De fire Jeff'er prøvede at skrive et manuskript, 80 00:03:29,209 --> 00:03:30,793 men selv de måtte give op. 81 00:03:31,252 --> 00:03:34,464 Da jeg købte den ved et uheld i en voksen-boghandel, 82 00:03:34,547 --> 00:03:36,424 ændrede den mit liv. 83 00:03:36,507 --> 00:03:39,093 "Der findes et lys som skinner fra stjerne til stjerne, 84 00:03:39,177 --> 00:03:43,056 fra sjæl til sjæl, som forbinder alle i universet." 85 00:03:43,139 --> 00:03:44,349 Wauw. 86 00:03:44,432 --> 00:03:45,475 RUMMETS SAND 87 00:03:46,142 --> 00:03:48,311 Jeg forstår ikke, at helten ikke 88 00:03:48,394 --> 00:03:51,689 afslår rejsen, før han accepterer den. 89 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 Forstår du den? 90 00:03:53,316 --> 00:03:56,069 Jeg drikker ikke fra et eneste toilet 91 00:03:56,152 --> 00:03:58,112 før I går med til producere denne film. 92 00:03:58,196 --> 00:04:00,823 Og jeg vil ikke spille hund. 93 00:04:01,407 --> 00:04:03,243 Javel, vi har en komiker som vil lave 94 00:04:03,326 --> 00:04:05,995 et alternativt science fiction kunstprojekt. 95 00:04:06,079 --> 00:04:09,832 Vi gør sådan her. Vi gør ham glad, og laver den med et rigtig lavt budget. 96 00:04:09,916 --> 00:04:11,751 Vi kunne filme den i Mexico til ingen penge. 97 00:04:11,834 --> 00:04:13,753 Vi finder en afdanket instruktør, 98 00:04:13,836 --> 00:04:16,089 og en masse nullerter til at arbejde på den. 99 00:04:16,172 --> 00:04:19,592 Den bliver en fiasko, og så kommer han tilbage med halen mellem benene, 100 00:04:19,676 --> 00:04:24,013 og laver alle de Politi-pote film vi vil have. To endnu. 101 00:04:24,097 --> 00:04:26,015 Vi startede på Rummets Sand, 102 00:04:26,099 --> 00:04:28,643 og studiet fandt de mindst kvalificerede folk 103 00:04:28,726 --> 00:04:31,312 de kunne, blandt andre et ungt par, 104 00:04:31,396 --> 00:04:33,856 hvis kærlighed var først lige begyndt at blomstre. 105 00:04:33,940 --> 00:04:35,817 Hun var så optimistisk, 106 00:04:35,900 --> 00:04:39,070 og han var lidt mindre fed end han senere skulle blive. 107 00:04:39,153 --> 00:04:40,697 Hvad kunne være bedre? 108 00:04:40,780 --> 00:04:44,367 Vi to arbejder sammen på en film hele sommeren, 109 00:04:44,450 --> 00:04:46,995 som produktionsassistenter. 110 00:04:47,078 --> 00:04:48,871 Det er så romantisk. 111 00:04:48,955 --> 00:04:51,332 Vi bliver lige som Elizabeth Taylor og Richard Burton, 112 00:04:51,416 --> 00:04:53,876 hvis de skulle hente kaffe til folk. 113 00:04:56,713 --> 00:05:00,633 Okay, alle sammen, vi skal til Juárez, Mexico. 114 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 Der filmede jeg Manhattan Mix Up. 115 00:05:03,386 --> 00:05:06,139 Vi mistede nogen gode folk der. 116 00:05:06,222 --> 00:05:07,682 Afsted! 117 00:05:17,817 --> 00:05:18,776 Hvorfor stopper vi? 118 00:05:18,860 --> 00:05:20,862 Nå, bussen har lækket olie de sidste mange kilometer. 119 00:05:20,945 --> 00:05:22,071 Se bagud. 120 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 De var rigtige? 121 00:05:24,824 --> 00:05:27,076 PREMIERE TROY, FRÆKKE FYR! 122 00:05:27,160 --> 00:05:29,037 STATISTER 123 00:05:29,120 --> 00:05:30,038 RUMMETS SAND 124 00:05:30,121 --> 00:05:31,164 INSTRUKTØR 125 00:05:31,247 --> 00:05:36,002 Rummets Sand, dag et, scene et, optagelse et. 126 00:05:36,085 --> 00:05:38,046 Og... action! 127 00:05:39,088 --> 00:05:41,341 Så øde, så fremmed, 128 00:05:41,424 --> 00:05:43,926 og dog... velkendt. 129 00:05:44,010 --> 00:05:46,220 Hvad fanden er det her? 130 00:05:46,304 --> 00:05:47,722 Cut. Cut! 131 00:05:47,805 --> 00:05:51,684 Sandet er sandfarvet. Det skulle være rødt! 132 00:05:51,768 --> 00:05:54,187 Hvad så? Sand er sand. 133 00:05:54,270 --> 00:05:55,855 Har du over hovedet læst bogen? 134 00:05:55,938 --> 00:05:58,775 De blod-klitter er alt, hvad der er tilbage af menneskeheden, 135 00:05:58,858 --> 00:06:00,777 efter rust-krigene! 136 00:06:00,860 --> 00:06:03,196 Læse? Det er en rum-film, 137 00:06:03,279 --> 00:06:06,032 Laser-biler, piger med blækspruttearme, 138 00:06:06,115 --> 00:06:08,576 zip zap og vi er færdige. 139 00:06:08,659 --> 00:06:10,787 Hør her, din talentløse rynkefrans! 140 00:06:10,870 --> 00:06:13,039 Skrid tilbage til den Toluca Lake detention 141 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 som de trak dig ud af, 142 00:06:14,791 --> 00:06:17,418 for du skal ikke røre ved min film! 143 00:06:19,962 --> 00:06:22,090 Jeg har arbejdet i filmindustrien 144 00:06:22,173 --> 00:06:24,050 siden de kaldte dem "stillbilleder", 145 00:06:24,133 --> 00:06:26,969 jeg filmede engang en to-timers film på 90 minutter. 146 00:06:27,053 --> 00:06:30,932 Så for at citere miss Lillian Gish, 147 00:06:31,015 --> 00:06:32,767 så kan du gå og skide i din hat. 148 00:06:36,562 --> 00:06:38,439 Og nu må i have mig undskyldt, 149 00:06:38,523 --> 00:06:41,734 jeg skal ud og drukne i havet på mystisk vis. 150 00:06:45,363 --> 00:06:48,491 Som I måske hørte, så er vi i fred og fordragelighed 151 00:06:48,574 --> 00:06:51,661 kommet af med den idiot til instruktør. Vi ønsker ham alt godt. 152 00:06:51,744 --> 00:06:54,831 Tydeligvis er der kun en kunstner som kan forholde sig til filmen, 153 00:06:54,914 --> 00:06:56,999 og instruere den. Mig. 154 00:06:58,000 --> 00:07:00,753 Jeg ved, hvad I tænker. Er det ikke en stor byrde, 155 00:07:00,837 --> 00:07:02,922 at både være hovedperson og instruktør i en film, 156 00:07:03,005 --> 00:07:05,591 som jeg også blev narret til at medfinansiere? 157 00:07:05,675 --> 00:07:09,220 Nej, for historien må fortælles. 158 00:07:11,013 --> 00:07:12,974 Det er så spændende. 159 00:07:13,057 --> 00:07:17,019 Krusty har evnen og visionen til at lave en fantastisk film. 160 00:07:19,188 --> 00:07:22,316 Jeg aner ikke, hvordan man laver en film. 161 00:07:22,400 --> 00:07:26,112 Jeg ved ingenting. 162 00:07:26,195 --> 00:07:28,489 Vi er alle på røven. 163 00:07:28,573 --> 00:07:32,493 Og gaven til filmholdet er bare en T-shirt. 164 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 Ja, ja. Jeg forstår. 165 00:07:36,497 --> 00:07:38,541 Som så mange skuespillere, 166 00:07:38,624 --> 00:07:40,001 troede du, du også kunne instruere film. 167 00:07:40,084 --> 00:07:41,544 Det så så nemt ud. 168 00:07:41,627 --> 00:07:44,338 Man holder bare hænderne sådan, og så på ingen tid 169 00:07:44,422 --> 00:07:46,215 er Annie Leibovitz klar til at fotografere dig, 170 00:07:46,299 --> 00:07:47,925 i et badekar fyldt med mælk. 171 00:07:49,010 --> 00:07:50,636 Ja, men sikke et pres. 172 00:07:50,720 --> 00:07:52,722 Jeg kan huske, at jeg filmede et show 173 00:07:52,805 --> 00:07:54,098 i Laugh Basement i Tampa... 174 00:07:54,182 --> 00:07:55,600 Vi snakker ikke om dig lige nu! 175 00:07:55,683 --> 00:07:58,019 Du fik puttet reklamen for Dollar-dørhåndtag klubben ind. 176 00:07:58,102 --> 00:07:59,979 Lad nu mig tale. 177 00:08:00,062 --> 00:08:02,899 De siger i Hollywood, "Ingen ved noget." 178 00:08:02,982 --> 00:08:05,485 Men jeg vidste endnu mindre. 179 00:08:05,568 --> 00:08:08,029 Hvad vil du have til prinsessens hovedbeklædning, 180 00:08:08,112 --> 00:08:09,697 fjer eller skæl? 181 00:08:09,780 --> 00:08:11,365 Jeg ved det ikke, hvad med skæl? 182 00:08:11,449 --> 00:08:13,993 Nå, der røg hele kostumebudgettet. 183 00:08:14,076 --> 00:08:15,244 Til frokost, 184 00:08:15,328 --> 00:08:17,079 der vil grips'ene gerne have, at pølserne er kogt, 185 00:08:17,163 --> 00:08:18,664 men gafferne vil have deres grillet. 186 00:08:18,748 --> 00:08:22,001 Jeg har ingen pølser, hvad gør jeg? 187 00:08:22,084 --> 00:08:24,504 Skal rumskibsdørene åbne 188 00:08:24,587 --> 00:08:27,840 Zzztt-zzztt," "ppswishh" eller "wahh-wahh"? 189 00:08:27,924 --> 00:08:29,675 Judd Nelson nægter at komme ud af sin trailer. 190 00:08:29,759 --> 00:08:32,178 Christian Slater nægter at gå tilbage til sin trailer. 191 00:08:32,261 --> 00:08:34,180 Hvor meget sukker vil du have i kaffen? 192 00:08:34,263 --> 00:08:36,182 Hold op med at spørge mig om ting! 193 00:08:36,265 --> 00:08:38,684 Er det en officiel pause, eller bare fem minutter? 194 00:08:40,603 --> 00:08:41,687 Wahh-wahh! 195 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 Den stakkels klovne-mand. 196 00:08:44,106 --> 00:08:47,360 Filmen er hans drøm, og den er ved at falde til jorden. 197 00:08:47,443 --> 00:08:50,446 Sådan er showbiz typisk i Mexico. 198 00:08:57,036 --> 00:08:59,956 Er intet i denne film ægte? 199 00:09:00,665 --> 00:09:01,916 Er du okay? 200 00:09:01,999 --> 00:09:07,004 Okay? Jeg er en plattenslager som ikke kan træffe en eneste beslutning. 201 00:09:07,088 --> 00:09:09,590 Måske skal du bare starte med en lille beslutning. 202 00:09:09,674 --> 00:09:12,718 For eksempel, hvad farve skal rum-uhyrets blod være, 203 00:09:12,802 --> 00:09:14,387 orange eller grønt? 204 00:09:14,470 --> 00:09:16,472 Begge dele. Ingen af delende. Jeg ved det ikke! 205 00:09:17,557 --> 00:09:19,934 Luk øjnene, træk vejret dybt, 206 00:09:20,017 --> 00:09:23,145 og forestil dig blodet. Hvad farve har det? 207 00:09:24,647 --> 00:09:25,898 Orange. 208 00:09:25,982 --> 00:09:28,568 Sådan. Der traf du en beslutning. 209 00:09:28,651 --> 00:09:32,154 Selvfølgelig! Orange! Jeg vidste, jeg var et geni! 210 00:09:32,238 --> 00:09:34,907 Jeg gjorde det! Jeg instruerede en film! 211 00:09:34,991 --> 00:09:36,617 Det var jo bare en beslutning. 212 00:09:36,701 --> 00:09:39,245 Jeg er intet. En bedrager. 213 00:09:39,328 --> 00:09:41,497 Intet talent. Et nul. 214 00:09:41,581 --> 00:09:46,085 Jeg arbejder for det eneste usikre menneske i showbiz. 215 00:09:46,168 --> 00:09:49,380 Du satsede alt for at fortælle denne historie. 216 00:09:49,463 --> 00:09:51,132 Den må betyde noget særligt. 217 00:09:51,215 --> 00:09:53,926 Måske kan jeg gøre det her, med din hjælp. 218 00:09:54,010 --> 00:09:57,513 Vil du være instruktørassistent? 219 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 Er det rigtigt? 220 00:09:58,681 --> 00:10:01,309 Du må hjælpe mig, med at være beslutsom. 221 00:10:01,392 --> 00:10:04,103 Nej, vent, ikke det! Hvilken skal jeg vælge? 222 00:10:04,186 --> 00:10:05,521 Den første, den første. 223 00:10:05,605 --> 00:10:06,564 Du er ansat. 224 00:10:09,525 --> 00:10:11,944 Mere dynamit. 225 00:10:12,528 --> 00:10:15,323 Sprængstoffet er meget tæt på statisterne. 226 00:10:15,406 --> 00:10:16,991 Og? Dem har vi masser af. 227 00:10:17,074 --> 00:10:19,285 Er "statist" ikke bare en massebetegnelse? 228 00:10:23,539 --> 00:10:26,334 Sig til den nar, at han burde gå på teaterskole 229 00:10:26,417 --> 00:10:29,337 og arbejde som pedel. 230 00:10:29,420 --> 00:10:33,049 Krusty synes du gør det fantastisk. Samme energi, lidt hurtigere. 231 00:10:33,132 --> 00:10:35,551 Sig, han kan rende mig. 232 00:10:35,635 --> 00:10:37,845 Han siger, "Helt i orden." 233 00:10:37,928 --> 00:10:40,848 Der er så stressende. Hele filmen afhænger af det. 234 00:10:40,931 --> 00:10:43,434 Fortæl den historie som skal fortælles. 235 00:10:43,517 --> 00:10:45,186 Vi skal bruge den røv stand-in til actionscenen, 236 00:10:45,269 --> 00:10:48,022 og den røv stand-in til elskovsscenen. Lad os skabe kunst! 237 00:10:50,483 --> 00:10:51,400 Undskyld jeg kommer så sent, 238 00:10:51,484 --> 00:10:54,403 men Krusty og jeg skulle storyboarde optagelserne i morgen. 239 00:10:54,487 --> 00:10:59,158 Nærbillede, mellem, lang, lang etablerende, nær. 240 00:10:59,241 --> 00:11:03,245 POV, vidvinkel, og så... mellem. 241 00:11:03,329 --> 00:11:06,666 Du har så travlt med instruktøren, jeg ser dig næsten aldrig. 242 00:11:06,749 --> 00:11:09,752 Krusty har brug for mig. Han er under rigtig meget pres. 243 00:11:09,835 --> 00:11:13,339 Du drømmer ikke, hvor meget instruktør-støv han sniffer. 244 00:11:13,422 --> 00:11:14,882 Vi arbejder alle sammen hårdt. 245 00:11:14,965 --> 00:11:17,843 Vi måtte male alle scenerne om til sort-hvidt for et flashback. 246 00:11:17,927 --> 00:11:19,595 Vi havde ikke kunnet overkomme det, 247 00:11:19,679 --> 00:11:21,389 hvis ikke det var for filmholds-pulveret. 248 00:11:21,472 --> 00:11:22,890 Det bliver det værd, 249 00:11:22,973 --> 00:11:25,184 når filmen rører folks hjerter,, 250 00:11:25,267 --> 00:11:29,063 og de hører Peabo Bryson synge tema-sangen over rulleteksterne. 251 00:11:29,146 --> 00:11:30,690 I fik Peabo? 252 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 Han har ikke lovet noget. 253 00:11:32,233 --> 00:11:33,859 Det er han ikke ene om. 254 00:11:33,943 --> 00:11:36,028 Det skulle have været et romantisk eventyr, 255 00:11:36,112 --> 00:11:39,031 men hver gang vi er alene, så ringer din bipper. 256 00:11:39,115 --> 00:11:43,077 Skal vi ikke have et romantisk eventyr lige nu? 257 00:11:43,160 --> 00:11:45,287 Åh, ja, skat. 258 00:11:49,959 --> 00:11:51,335 Wahh-wahh! 259 00:11:53,337 --> 00:11:55,214 KAFFE INSTRUKTØR-STØV 260 00:11:55,297 --> 00:11:58,092 Hvor har du været henne? 261 00:11:58,175 --> 00:12:01,721 Jeg måtte se dagens optagelser uden dig. 262 00:12:01,804 --> 00:12:03,889 Vær hilset. Velkommen til. 263 00:12:03,973 --> 00:12:07,977 Vær hilset. Velkommen til. Vær hilset. Velkommen til.Vær hilset. 264 00:12:08,060 --> 00:12:10,771 Jeg er gået frem og tilbage hele natten. Hvilken er bedst? 265 00:12:10,855 --> 00:12:13,733 Fik en den med "Goddag"? 266 00:12:15,317 --> 00:12:17,319 Undskyld, jeg var sammen med Homer, 267 00:12:17,403 --> 00:12:18,571 min kæreste. 268 00:12:18,654 --> 00:12:21,824 Din fyr? Du må ikke have en fyr. Jeg vil have dig! 269 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 Krusty! 270 00:12:23,242 --> 00:12:24,827 Ikke som kvinde. 271 00:12:24,910 --> 00:12:29,123 Som en "mor skråstreg terapeut skråstreg rabbiner" som laver fotokopier. 272 00:12:29,206 --> 00:12:30,750 Drop fyren. 273 00:12:30,833 --> 00:12:35,755 Jeg tror på denne film, men jeg tror også på Homer og Marge. 274 00:12:37,506 --> 00:12:39,759 Mig, jeg er Marge. 275 00:12:39,842 --> 00:12:43,596 Nå, ja. Marge. Marge. Det vidste jeg godt. 276 00:12:43,679 --> 00:12:46,682 Marge. Marge. 277 00:12:46,766 --> 00:12:50,352 Jeg slår ikke op med Homer. Han er min soulmate. 278 00:12:51,687 --> 00:12:53,314 Ved du hvad? Jeg kan godt forstå det. 279 00:12:53,397 --> 00:12:55,608 Dit liv er vigtigere. 280 00:12:55,691 --> 00:12:59,069 Men du er den eneste som han holde mig på ret køl. 281 00:12:59,153 --> 00:13:00,613 Tak. 282 00:13:00,696 --> 00:13:02,114 Det er i orden. 283 00:13:02,198 --> 00:13:03,699 Nej, det er ej. 284 00:13:03,783 --> 00:13:06,285 Jeg skal smadre hendes fyr så grundigt, at han ligner 285 00:13:06,368 --> 00:13:08,788 det røde sand i denne film, 286 00:13:08,871 --> 00:13:11,123 som jeg nu ønsker var sandfarvet. 287 00:13:11,707 --> 00:13:13,375 Send narkoselægen ind, 288 00:13:13,459 --> 00:13:15,336 så jeg kan tage mig en lur. 289 00:13:15,419 --> 00:13:17,296 Med eller uden drømme? 290 00:13:17,379 --> 00:13:19,340 Du bestemmer. 291 00:13:27,223 --> 00:13:29,475 Det er ret vildt, hvad? 292 00:13:29,558 --> 00:13:31,977 Hvordan narcissisme og usikkerhed ofte går sammen? 293 00:13:32,061 --> 00:13:33,813 Du faldt helt fra hinanden, 294 00:13:33,896 --> 00:13:35,815 fordi din assistent havde en fyr. 295 00:13:35,898 --> 00:13:37,399 Hvor kommer den jalousi fra? 296 00:13:37,483 --> 00:13:39,235 Hvor skulle jeg vide det? Jeg fyrede min psykiater, 297 00:13:39,318 --> 00:13:42,321 da jeg opdagede, at hun havde andre patienter. 298 00:13:42,404 --> 00:13:44,365 Jeg sørgede for, at fyren 299 00:13:44,448 --> 00:13:47,284 fik de mest farlige jobs på sættet. 300 00:13:47,368 --> 00:13:50,287 Jeg har ikke flere morgenmads-burritos. 301 00:13:56,627 --> 00:13:58,629 Hent stunt-dukken. 302 00:14:04,677 --> 00:14:07,221 Perfekt. En endnu, bare for at være sikker. 303 00:14:09,473 --> 00:14:12,726 Jeg siger dig, din skøre chef prøver at slå mig ihjel. 304 00:14:12,810 --> 00:14:15,855 Nej. Krusty kan lide vores forhold. 305 00:14:15,938 --> 00:14:18,023 Hver dag siger han, at det ville være en skam, 306 00:14:18,107 --> 00:14:22,152 hvis der skete dig noget, og så griner han længe. 307 00:14:22,236 --> 00:14:24,822 Hvorfor sender de mig ud i ørkenen 308 00:14:24,905 --> 00:14:27,825 for at finde et firben for en ny scene med et rum-firben? 309 00:14:28,450 --> 00:14:30,494 Det lyder godt nok lidt farligt. 310 00:14:30,578 --> 00:14:33,414 Nej, jeg er sikker på, at det er helt ufarligt. 311 00:14:33,497 --> 00:14:35,916 Vi ses når jeg kommer tilbage, i live. 312 00:14:43,007 --> 00:14:44,216 DEN DØDE GRINGOS ØRKEN 313 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 Kom lille firben, kom her. 314 00:14:46,260 --> 00:14:48,012 Hvem vil være berømt? 315 00:14:48,095 --> 00:14:49,722 Se alle de skeletter. 316 00:14:49,805 --> 00:14:52,433 Mexicanerne må være glade for Halloween. 317 00:14:55,311 --> 00:14:56,937 Hvad fand... 318 00:15:04,778 --> 00:15:06,697 Jeg er fanget i en kløft. 319 00:15:06,780 --> 00:15:10,951 Der er kun en ting at gøre, vent tålmodigt på døden. 320 00:15:12,953 --> 00:15:14,371 Far, vågn op! 321 00:15:14,955 --> 00:15:15,873 Hvad? 322 00:15:15,956 --> 00:15:17,249 Ja, rejs dig op, fedtbjerg. 323 00:15:17,333 --> 00:15:19,460 Hvem fanden er I, talende kaktusser? 324 00:15:19,543 --> 00:15:21,378 Vi er de børn, du aldrig får, 325 00:15:21,462 --> 00:15:23,881 hvis du ikke slæber din fede røv op af det hul. 326 00:15:23,964 --> 00:15:27,051 Teknisk set er vi "sukkulenter." 327 00:15:29,470 --> 00:15:31,680 Hvorfor skulle jeg kravle ud herfra for at få jer? 328 00:15:31,764 --> 00:15:34,892 Marge bruger al sin tid på den krævende klovn. 329 00:15:34,975 --> 00:15:37,478 Jeg troede, jeg var hendes hjertes projekt. 330 00:15:37,561 --> 00:15:39,772 En dag vil du måske værdsætte en hustru 331 00:15:39,855 --> 00:15:41,732 som har tålmodighed og empati 332 00:15:41,815 --> 00:15:43,901 for tykke, egoistiske mænd. 333 00:15:45,110 --> 00:15:46,570 Se ham den skaldede. 334 00:15:47,738 --> 00:15:48,906 Han er bare så skaldet! 335 00:15:48,989 --> 00:15:50,449 Jeg tror aldrig, vi bliver født. 336 00:15:50,532 --> 00:15:52,451 Undskyld, Maggie. 337 00:15:52,534 --> 00:15:54,411 Spis mine torne. 338 00:15:54,495 --> 00:15:55,829 Hvad, din stikkende...! 339 00:16:07,007 --> 00:16:09,510 En casa. Jeg er reddet. 340 00:16:11,720 --> 00:16:13,514 Ay, caramba! 341 00:16:15,265 --> 00:16:18,936 Smerteherskerne tvang mig til at udgrave alle planetens stenbrud, 342 00:16:19,019 --> 00:16:23,357 uden at vide, at jeg havde Kærligheds-juvelen på mig hele tiden. 343 00:16:24,858 --> 00:16:26,860 Og... cut. 344 00:16:28,278 --> 00:16:30,030 Det var fantastisk. 345 00:16:30,114 --> 00:16:31,949 Og du huskede alle dine replikker. 346 00:16:32,032 --> 00:16:34,201 Ih, tak... 347 00:16:34,284 --> 00:16:35,911 Marge. 348 00:16:35,995 --> 00:16:38,956 Du har hjulpet mig med at blive, hvad en instruktør skal være. 349 00:16:39,039 --> 00:16:41,834 En flink fyr, som får alle andre til lide, 350 00:16:41,917 --> 00:16:43,961 igennem denne forfærdelige proces. 351 00:16:44,044 --> 00:16:45,671 Homer er blevet kidnappet. 352 00:16:46,797 --> 00:16:47,881 Der er en besked. 353 00:16:47,965 --> 00:16:50,968 (taler spansk) 354 00:16:51,051 --> 00:16:53,554 "Vi har jeres blævrende kujon." 355 00:16:53,637 --> 00:17:00,227 (taler spansk) 356 00:17:00,310 --> 00:17:01,979 "Løsesummen er $1 million 357 00:17:02,062 --> 00:17:04,982 eller 100 sæsonkort til Los Angeles Raiders." 358 00:17:05,065 --> 00:17:06,483 (taler spansk) 359 00:17:06,567 --> 00:17:07,735 "Kom så, Raiders." 360 00:17:07,818 --> 00:17:09,987 Nå. Jeg beklager, alle sammen. 361 00:17:10,070 --> 00:17:12,322 Vi har ikke penge nok til at betale løsesummen 362 00:17:12,406 --> 00:17:14,366 men jeg tror, jeg ved, hvad han ville have ønsket sig. 363 00:17:14,450 --> 00:17:16,827 En særlig tak i rulleteksterne, 364 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 lige før der står, hvilken film-type vi har brugt. 365 00:17:20,414 --> 00:17:21,582 Tilbage til arbejdet. 366 00:17:22,750 --> 00:17:24,668 Niks. Vi værner om vores egne. 367 00:17:24,752 --> 00:17:26,462 Vi vil redde Homer, 368 00:17:26,545 --> 00:17:30,174 og jeg er lige glad, hvor meget overtid, de skal betale os. 369 00:17:34,470 --> 00:17:36,513 Vi har ikke en million i løsesum, 370 00:17:36,597 --> 00:17:38,223 men vi har noget andet, 371 00:17:38,307 --> 00:17:40,059 filmmagi. 372 00:17:40,142 --> 00:17:41,935 Pulver-tid, alle sammen. 373 00:17:47,983 --> 00:17:49,485 "Ay, ay, ay," (taler spansk) 374 00:17:49,568 --> 00:17:51,153 "Ay, ay, ay," mon ikke. 375 00:17:53,614 --> 00:17:55,699 Giv os vores produktionsassistent tilbage! 376 00:17:55,783 --> 00:17:59,328 Amerikanerne, de har våben frem fremtiden. 377 00:18:02,206 --> 00:18:05,209 Disse våben fra fremtiden er ikke ægte. 378 00:18:09,755 --> 00:18:11,673 Dræb, dræb, dræb, dræb. 379 00:18:12,132 --> 00:18:14,259 Bum, bum, bum, bum. 380 00:18:14,968 --> 00:18:18,972 Indstil skydningen! Cut! 381 00:18:19,056 --> 00:18:22,059 Okay, fem minutters pause. 382 00:18:22,142 --> 00:18:24,228 Vi har ikke en million dollars til jer, 383 00:18:24,311 --> 00:18:27,064 men vi kan give jer noget, endnu mere værdifuldt: 384 00:18:27,147 --> 00:18:28,899 en Hollywood film. 385 00:18:28,982 --> 00:18:32,653 Vi vil bare have den lavest rangerende af vores folk tilbage. 386 00:18:32,736 --> 00:18:35,447 Vi kan sælge den til højeste byder på MIFED-festivalen! 387 00:18:35,531 --> 00:18:36,657 Vi accepterer. 388 00:18:36,740 --> 00:18:40,327 Nej! du kan ikke forære mit mesterværk bort! 389 00:18:41,078 --> 00:18:43,664 "Der findes et lys som skinner fra stjerne til stjerne, 390 00:18:43,747 --> 00:18:48,085 fra sjæl til sjæl, som forbinder alle i universet." 391 00:18:48,168 --> 00:18:50,546 Vær den, som tror på disse ord, 392 00:18:50,629 --> 00:18:55,259 og lad lyset mellem mig og Homer give liv til universet. 393 00:18:58,095 --> 00:19:00,889 D' herrer, filmen er jeres. 394 00:19:07,229 --> 00:19:09,273 Du er en god mand, Krusty. 395 00:19:09,356 --> 00:19:11,108 Kun sammen med dig, 396 00:19:11,191 --> 00:19:14,528 og derfor vil jeg aldrig se dig igen. 397 00:19:14,611 --> 00:19:16,822 Jeg ønsker det samme. 398 00:19:16,905 --> 00:19:19,616 Jeg har lavet mange interviews, men wauw. 399 00:19:19,700 --> 00:19:22,703 Jeg er glad for, at Byron Allen meldte afbud. 400 00:19:22,786 --> 00:19:25,122 Efter det var min filmkarriere slut. 401 00:19:25,205 --> 00:19:27,124 Jeg blev sendt tilbage til børne-tv, 402 00:19:27,207 --> 00:19:30,961 og glemte alt om at lave noget godt igen. 403 00:19:31,044 --> 00:19:34,006 Nå, det var da en uforglemmelig historie, eller hvad? 404 00:19:34,089 --> 00:19:38,302 En sørgelig fortælling om en egoistisk mands humanitære handling. 405 00:19:38,802 --> 00:19:39,887 Holder du af varme cashewnødder 406 00:19:39,970 --> 00:19:41,847 men har ikke tid til at varme dem op? 407 00:19:41,930 --> 00:19:45,350 'ShewBlaster er ved at vende varmnødsindustrien på hovedet. 408 00:19:45,434 --> 00:19:47,853 Hvis 'Shew'en er hed, så skal den ned! 409 00:19:47,936 --> 00:19:49,813 SHEW BLASTERS 410 00:20:00,407 --> 00:20:01,658 Mor! Far! 411 00:20:02,034 --> 00:20:04,995 I har aldrig fortalt os, at I arbejdede på en film sammen. 412 00:20:05,078 --> 00:20:06,330 Er det derfor du har gået 413 00:20:06,413 --> 00:20:08,248 i den der film-jakke i alle disse år? 414 00:20:08,332 --> 00:20:11,168 Den skøre film? Det er så længe siden. 415 00:20:11,251 --> 00:20:12,628 Vi var så unge. 416 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Hvordan var det? 417 00:20:13,879 --> 00:20:15,547 At arbejde på filmsettet, 418 00:20:15,631 --> 00:20:18,008 viste sig at have meget til fælles med vores ægteskab. 419 00:20:18,091 --> 00:20:21,094 Lange dage, dumme skænderier som man ikke husker, 420 00:20:21,178 --> 00:20:23,096 men rigtig god morgenmad. 421 00:20:23,180 --> 00:20:25,766 En god morgenmad kan hjælpe med meget. 422 00:20:25,849 --> 00:20:28,894 Men hvad skete med filmen? Så Krusty den nogen sinde? 423 00:20:28,977 --> 00:20:30,854 Jeg ved ikke. Det finder vi måske aldrig ud af. 424 00:20:30,938 --> 00:20:32,105 BIOGRAF DEN SKØRE KLOVN 425 00:20:32,189 --> 00:20:35,192 Kærligheds-juvelen er samlet igen. 426 00:20:35,275 --> 00:20:38,654 Profetien er gået i opfyldelse. 427 00:20:51,083 --> 00:20:52,793 Hvad er der? Hvad griner de ad? 428 00:20:52,876 --> 00:20:54,378 De tror, det er en komedie. 429 00:20:56,088 --> 00:20:58,757 Den skulle vise, at vi alle er forbundet med hinanden. 430 00:20:58,840 --> 00:21:03,095 Se dig omkring, mand. Det gjorde den måske alligevel. 431 00:21:03,178 --> 00:21:06,306 Hvis du tror, det er afslutning, tager du fejl. 432 00:21:29,913 --> 00:21:30,872 Wahh-wahh. 433 00:21:34,084 --> 00:21:36,962 Oversat af: HP Mills