1
00:00:06,381 --> 00:00:07,632
SPRINGFIELD FOLKESKOLE
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,676
Beklager, gutter,
vi kommer til at sidde her et stykke tid.
3
00:00:09,759 --> 00:00:12,595
En lastbil gik i stå,
og politiet tager sig god tid,
4
00:00:12,679 --> 00:00:13,930
med at få den fjernet.
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,725
Han tror min mavse er et bjerg.
6
00:00:16,808 --> 00:00:18,852
Lou, hurtigt, tag en selfie.
7
00:00:18,935 --> 00:00:20,854
Det er ikke en selfie,
hvis jeg tager det.
8
00:00:21,271 --> 00:00:22,647
Han kysser mig.
9
00:00:22,731 --> 00:00:24,774
Tag en selfie! Tag en selfie!
10
00:00:25,483 --> 00:00:27,569
Mit batteri er dødt.
11
00:00:27,652 --> 00:00:29,487
Milhouse, hvad går jeg glip af
i gruppechatten?
12
00:00:29,571 --> 00:00:31,114
Det er så fedt.
13
00:00:31,197 --> 00:00:33,116
Du når aldrig at indhente os.
14
00:00:35,326 --> 00:00:38,580
Hvilken slags jazz hører
du på, dumt eller kedeligt?
15
00:00:38,663 --> 00:00:40,790
Det er Marc Marons podcast.
16
00:00:40,874 --> 00:00:43,918
Han laver rigtig gode interviews
med interessante mennesker.
17
00:00:44,002 --> 00:00:45,920
Sygt, sygt, aldrig hørt om ham.
18
00:00:46,004 --> 00:00:47,922
Sygt, aldrig hørt om hende.
19
00:00:48,006 --> 00:00:50,091
Loudon Wainwright, sygt, sygt.
20
00:00:51,342 --> 00:00:53,720
Han har interviewet Krusty?
21
00:00:53,803 --> 00:00:58,808
Ja. Nej, det er mine øre...
22
00:00:58,892 --> 00:01:00,477
Den er din nu.
23
00:01:01,019 --> 00:01:03,146
Utroligt, Krusty.
24
00:01:03,229 --> 00:01:04,981
Jeg er virkelig imponeret.
25
00:01:05,065 --> 00:01:07,734
Ja, det er alt sammen sandt.
Fuldstændig sandt.
26
00:01:07,817 --> 00:01:10,653
Jeg lider af tærte-fobi.
27
00:01:10,737 --> 00:01:13,740
Det lyder jo helt vildt,
for vi har jo alle set dig
28
00:01:13,823 --> 00:01:15,992
få tærter tværet i hovedet
på dit show.
29
00:01:16,076 --> 00:01:19,245
Nej, nej, det er kager
forklædt som tærter.
30
00:01:19,329 --> 00:01:23,083
Nå, er det sådan
du overkommer din frygt.
31
00:01:23,166 --> 00:01:25,919
Det er ikke tærtebundene,
det er fyldet.
32
00:01:26,002 --> 00:01:28,004
Krusty, jeg må spørge dig
om noget,
33
00:01:28,088 --> 00:01:30,131
og jeg vil nødig have, at du
tager det på den forkerte måde,
34
00:01:30,215 --> 00:01:31,925
men det er noget, du aldrig taler om.
35
00:01:32,008 --> 00:01:35,261
Kan du fortælle mig om
Rummets Sand?
36
00:01:35,345 --> 00:01:38,098
Niks. Det taler jeg ikke om, fipskæg!
37
00:01:38,181 --> 00:01:39,849
Vi kan snakke om de
eksploderende milkshakes,
38
00:01:39,933 --> 00:01:41,309
i dine Laffy-meals.
39
00:01:41,392 --> 00:01:43,103
Fandt de nogen sinde
børnenes næser?
40
00:01:43,186 --> 00:01:45,980
Fint, jeg skal nok tale
om Rummets Sand,
41
00:01:46,064 --> 00:01:49,734
filmen som næsten
fortærede min sjæl.
42
00:01:52,278 --> 00:01:54,531
Snak bare videre.
Jeg skal bare fodre kattene.
43
00:01:54,614 --> 00:01:58,034
Det startede alt sammen tilbage
i Hollywoods storhedstid,
44
00:01:58,118 --> 00:02:02,288
sidt i 1980'erne,
da alting skulle være stort.
45
00:02:02,372 --> 00:02:05,125
Man blandede bare to
fjollede ord som titel,
46
00:02:05,208 --> 00:02:08,002
stak en rap sang i til sidst
som forklarer handlingen,
47
00:02:08,086 --> 00:02:11,214
og tjuhej, så er man på forsiden
af Premiere magazine.
48
00:02:11,297 --> 00:02:12,465
MIN ONKEL NEVØEN
49
00:02:12,549 --> 00:02:15,385
Jeg var stjernen i
komedie-succesen
50
00:02:15,468 --> 00:02:17,011
Politiet giver Pote,
51
00:02:17,095 --> 00:02:19,806
hvor jeg spillede en
myrdet politibetjent
52
00:02:20,140 --> 00:02:23,226
som bliver reinkarneret som hans
partners sankt Bernard.
53
00:02:23,309 --> 00:02:25,270
Fem smadrede politibiler.
54
00:02:25,353 --> 00:02:27,021
100 ødelagte helikoptere,
55
00:02:27,105 --> 00:02:29,190
og borgmesterens kone
har fået lopper.
56
00:02:29,274 --> 00:02:31,067
Giv mig dit skilt
og dit halsbånd.
57
00:02:31,151 --> 00:02:32,986
I er på tvungen orlov
i en måned.
58
00:02:33,069 --> 00:02:35,113
For mig er det ligesom
syv måneder.
59
00:02:35,196 --> 00:02:37,198
Hunde-betjent!
60
00:02:38,950 --> 00:02:40,702
Pludselig ville alle
61
00:02:40,785 --> 00:02:42,996
arbejde med Krusty,
62
00:02:43,079 --> 00:02:45,832
og jeg mængede mig
med alle de store,
63
00:02:45,915 --> 00:02:48,835
jeg engang hadede.
64
00:02:48,918 --> 00:02:52,380
Selvfølgelig ville studiet
lave en efterfølger til filmen.
65
00:02:52,463 --> 00:02:54,007
Okay, Krusty, vi har
66
00:02:54,090 --> 00:02:57,635
Vi er klar til at begynde på Politiet
giver Pote 2: Golden Revolver.
67
00:02:57,719 --> 00:02:59,512
Hvem... hvem lavede...
68
00:02:59,596 --> 00:03:02,098
De to Terry'er, de er lige
blevet færdige med manuskriptet.
69
00:03:02,182 --> 00:03:05,018
Seje Sam Borgberg
skal instruere.
70
00:03:05,101 --> 00:03:06,227
Hvornår starter vi?
71
00:03:06,311 --> 00:03:08,688
Jeg forstår. I synes
jeg ikke duer til andet
72
00:03:08,771 --> 00:03:11,816
end at lave en masse dårlige
efterfølgere for nogen hurtige penge.
73
00:03:12,942 --> 00:03:14,152
Ja.
74
00:03:14,652 --> 00:03:17,030
Her er min næste film.
75
00:03:17,113 --> 00:03:18,823
Rummets Sand?
76
00:03:18,907 --> 00:03:20,158
Krusty, laver du fis?
77
00:03:20,241 --> 00:03:23,328
Det er den mest u-filmbare
bog i verdenshistorien.
78
00:03:23,411 --> 00:03:27,248
Den gjorde Kubrick til sær ener.
Den drev Coppola til vinen.
79
00:03:27,332 --> 00:03:29,125
De fire Jeff'er prøvede
at skrive et manuskript,
80
00:03:29,209 --> 00:03:30,793
men selv de måtte give op.
81
00:03:31,252 --> 00:03:34,464
Da jeg købte den ved et uheld i en
voksen-boghandel,
82
00:03:34,547 --> 00:03:36,424
ændrede den mit liv.
83
00:03:36,507 --> 00:03:39,093
"Der findes et lys som skinner
fra stjerne til stjerne,
84
00:03:39,177 --> 00:03:43,056
fra sjæl til sjæl, som
forbinder alle i universet."
85
00:03:43,139 --> 00:03:44,349
Wauw.
86
00:03:44,432 --> 00:03:45,475
RUMMETS SAND
87
00:03:46,142 --> 00:03:48,311
Jeg forstår ikke, at helten ikke
88
00:03:48,394 --> 00:03:51,689
afslår rejsen,
før han accepterer den.
89
00:03:51,773 --> 00:03:53,233
Forstår du den?
90
00:03:53,316 --> 00:03:56,069
Jeg drikker ikke fra et eneste toilet
91
00:03:56,152 --> 00:03:58,112
før I går med til
producere denne film.
92
00:03:58,196 --> 00:04:00,823
Og jeg vil ikke spille hund.
93
00:04:01,407 --> 00:04:03,243
Javel, vi har en komiker
som vil lave
94
00:04:03,326 --> 00:04:05,995
et alternativt science fiction
kunstprojekt.
95
00:04:06,079 --> 00:04:09,832
Vi gør sådan her. Vi gør ham glad,
og laver den med et rigtig lavt budget.
96
00:04:09,916 --> 00:04:11,751
Vi kunne filme den i Mexico
til ingen penge.
97
00:04:11,834 --> 00:04:13,753
Vi finder en afdanket instruktør,
98
00:04:13,836 --> 00:04:16,089
og en masse nullerter
til at arbejde på den.
99
00:04:16,172 --> 00:04:19,592
Den bliver en fiasko, og så kommer
han tilbage med halen mellem benene,
100
00:04:19,676 --> 00:04:24,013
og laver alle de Politi-pote film vi
vil have. To endnu.
101
00:04:24,097 --> 00:04:26,015
Vi startede på Rummets Sand,
102
00:04:26,099 --> 00:04:28,643
og studiet fandt
de mindst kvalificerede folk
103
00:04:28,726 --> 00:04:31,312
de kunne, blandt andre
et ungt par,
104
00:04:31,396 --> 00:04:33,856
hvis kærlighed var først lige
begyndt at blomstre.
105
00:04:33,940 --> 00:04:35,817
Hun var så optimistisk,
106
00:04:35,900 --> 00:04:39,070
og han var lidt mindre fed
end han senere skulle blive.
107
00:04:39,153 --> 00:04:40,697
Hvad kunne være bedre?
108
00:04:40,780 --> 00:04:44,367
Vi to arbejder sammen på
en film hele sommeren,
109
00:04:44,450 --> 00:04:46,995
som produktionsassistenter.
110
00:04:47,078 --> 00:04:48,871
Det er så romantisk.
111
00:04:48,955 --> 00:04:51,332
Vi bliver lige som Elizabeth Taylor
og Richard Burton,
112
00:04:51,416 --> 00:04:53,876
hvis de skulle hente kaffe til folk.
113
00:04:56,713 --> 00:05:00,633
Okay, alle sammen,
vi skal til Juárez, Mexico.
114
00:05:00,717 --> 00:05:03,303
Der filmede jeg Manhattan Mix Up.
115
00:05:03,386 --> 00:05:06,139
Vi mistede nogen gode folk der.
116
00:05:06,222 --> 00:05:07,682
Afsted!
117
00:05:17,817 --> 00:05:18,776
Hvorfor stopper vi?
118
00:05:18,860 --> 00:05:20,862
Nå, bussen har lækket olie
de sidste mange kilometer.
119
00:05:20,945 --> 00:05:22,071
Se bagud.
120
00:05:22,155 --> 00:05:24,324
De var rigtige?
121
00:05:24,824 --> 00:05:27,076
PREMIERE
TROY, FRÆKKE FYR!
122
00:05:27,160 --> 00:05:29,037
STATISTER
123
00:05:29,120 --> 00:05:30,038
RUMMETS SAND
124
00:05:30,121 --> 00:05:31,164
INSTRUKTØR
125
00:05:31,247 --> 00:05:36,002
Rummets Sand,
dag et, scene et, optagelse et.
126
00:05:36,085 --> 00:05:38,046
Og... action!
127
00:05:39,088 --> 00:05:41,341
Så øde, så fremmed,
128
00:05:41,424 --> 00:05:43,926
og dog... velkendt.
129
00:05:44,010 --> 00:05:46,220
Hvad fanden er det her?
130
00:05:46,304 --> 00:05:47,722
Cut. Cut!
131
00:05:47,805 --> 00:05:51,684
Sandet er sandfarvet.
Det skulle være rødt!
132
00:05:51,768 --> 00:05:54,187
Hvad så? Sand er sand.
133
00:05:54,270 --> 00:05:55,855
Har du over hovedet læst bogen?
134
00:05:55,938 --> 00:05:58,775
De blod-klitter er alt,
hvad der er tilbage af menneskeheden,
135
00:05:58,858 --> 00:06:00,777
efter rust-krigene!
136
00:06:00,860 --> 00:06:03,196
Læse? Det er en rum-film,
137
00:06:03,279 --> 00:06:06,032
Laser-biler,
piger med blækspruttearme,
138
00:06:06,115 --> 00:06:08,576
zip zap og vi er færdige.
139
00:06:08,659 --> 00:06:10,787
Hør her, din talentløse rynkefrans!
140
00:06:10,870 --> 00:06:13,039
Skrid tilbage til den
Toluca Lake detention
141
00:06:13,122 --> 00:06:14,707
som de trak dig ud af,
142
00:06:14,791 --> 00:06:17,418
for du skal ikke røre ved min film!
143
00:06:19,962 --> 00:06:22,090
Jeg har arbejdet i filmindustrien
144
00:06:22,173 --> 00:06:24,050
siden de kaldte dem "stillbilleder",
145
00:06:24,133 --> 00:06:26,969
jeg filmede engang en to-timers film
på 90 minutter.
146
00:06:27,053 --> 00:06:30,932
Så for at citere miss Lillian Gish,
147
00:06:31,015 --> 00:06:32,767
så kan du gå og skide i din hat.
148
00:06:36,562 --> 00:06:38,439
Og nu må i have mig undskyldt,
149
00:06:38,523 --> 00:06:41,734
jeg skal ud og drukne i havet
på mystisk vis.
150
00:06:45,363 --> 00:06:48,491
Som I måske hørte,
så er vi i fred og fordragelighed
151
00:06:48,574 --> 00:06:51,661
kommet af med den idiot til instruktør.
Vi ønsker ham alt godt.
152
00:06:51,744 --> 00:06:54,831
Tydeligvis er der kun en kunstner
som kan forholde sig til filmen,
153
00:06:54,914 --> 00:06:56,999
og instruere den. Mig.
154
00:06:58,000 --> 00:07:00,753
Jeg ved, hvad I tænker.
Er det ikke en stor byrde,
155
00:07:00,837 --> 00:07:02,922
at både være hovedperson og
instruktør i en film,
156
00:07:03,005 --> 00:07:05,591
som jeg også blev narret
til at medfinansiere?
157
00:07:05,675 --> 00:07:09,220
Nej, for historien må fortælles.
158
00:07:11,013 --> 00:07:12,974
Det er så spændende.
159
00:07:13,057 --> 00:07:17,019
Krusty har evnen og visionen
til at lave en fantastisk film.
160
00:07:19,188 --> 00:07:22,316
Jeg aner ikke, hvordan man laver en film.
161
00:07:22,400 --> 00:07:26,112
Jeg ved ingenting.
162
00:07:26,195 --> 00:07:28,489
Vi er alle på røven.
163
00:07:28,573 --> 00:07:32,493
Og gaven til filmholdet
er bare en T-shirt.
164
00:07:34,871 --> 00:07:36,414
Ja, ja. Jeg forstår.
165
00:07:36,497 --> 00:07:38,541
Som så mange skuespillere,
166
00:07:38,624 --> 00:07:40,001
troede du, du også
kunne instruere film.
167
00:07:40,084 --> 00:07:41,544
Det så så nemt ud.
168
00:07:41,627 --> 00:07:44,338
Man holder bare hænderne sådan,
og så på ingen tid
169
00:07:44,422 --> 00:07:46,215
er Annie Leibovitz
klar til at fotografere dig,
170
00:07:46,299 --> 00:07:47,925
i et badekar fyldt
med mælk.
171
00:07:49,010 --> 00:07:50,636
Ja, men sikke et pres.
172
00:07:50,720 --> 00:07:52,722
Jeg kan huske,
at jeg filmede et show
173
00:07:52,805 --> 00:07:54,098
i Laugh Basement i Tampa...
174
00:07:54,182 --> 00:07:55,600
Vi snakker ikke om dig lige nu!
175
00:07:55,683 --> 00:07:58,019
Du fik puttet reklamen
for Dollar-dørhåndtag klubben ind.
176
00:07:58,102 --> 00:07:59,979
Lad nu mig tale.
177
00:08:00,062 --> 00:08:02,899
De siger i Hollywood,
"Ingen ved noget."
178
00:08:02,982 --> 00:08:05,485
Men jeg vidste endnu mindre.
179
00:08:05,568 --> 00:08:08,029
Hvad vil du have til
prinsessens hovedbeklædning,
180
00:08:08,112 --> 00:08:09,697
fjer eller skæl?
181
00:08:09,780 --> 00:08:11,365
Jeg ved det ikke, hvad med skæl?
182
00:08:11,449 --> 00:08:13,993
Nå, der røg hele
kostumebudgettet.
183
00:08:14,076 --> 00:08:15,244
Til frokost,
184
00:08:15,328 --> 00:08:17,079
der vil grips'ene gerne
have, at pølserne er kogt,
185
00:08:17,163 --> 00:08:18,664
men gafferne vil have deres grillet.
186
00:08:18,748 --> 00:08:22,001
Jeg har ingen pølser,
hvad gør jeg?
187
00:08:22,084 --> 00:08:24,504
Skal rumskibsdørene åbne
188
00:08:24,587 --> 00:08:27,840
Zzztt-zzztt," "ppswishh"
eller "wahh-wahh"?
189
00:08:27,924 --> 00:08:29,675
Judd Nelson nægter at
komme ud af sin trailer.
190
00:08:29,759 --> 00:08:32,178
Christian Slater nægter at gå
tilbage til sin trailer.
191
00:08:32,261 --> 00:08:34,180
Hvor meget sukker vil du
have i kaffen?
192
00:08:34,263 --> 00:08:36,182
Hold op med at spørge
mig om ting!
193
00:08:36,265 --> 00:08:38,684
Er det en officiel pause,
eller bare fem minutter?
194
00:08:40,603 --> 00:08:41,687
Wahh-wahh!
195
00:08:42,438 --> 00:08:44,023
Den stakkels klovne-mand.
196
00:08:44,106 --> 00:08:47,360
Filmen er hans drøm,
og den er ved at falde til jorden.
197
00:08:47,443 --> 00:08:50,446
Sådan er showbiz typisk i Mexico.
198
00:08:57,036 --> 00:08:59,956
Er intet i denne film ægte?
199
00:09:00,665 --> 00:09:01,916
Er du okay?
200
00:09:01,999 --> 00:09:07,004
Okay? Jeg er en plattenslager
som ikke kan træffe en eneste beslutning.
201
00:09:07,088 --> 00:09:09,590
Måske skal du bare starte
med en lille beslutning.
202
00:09:09,674 --> 00:09:12,718
For eksempel, hvad farve
skal rum-uhyrets blod være,
203
00:09:12,802 --> 00:09:14,387
orange eller grønt?
204
00:09:14,470 --> 00:09:16,472
Begge dele. Ingen af delende.
Jeg ved det ikke!
205
00:09:17,557 --> 00:09:19,934
Luk øjnene, træk vejret dybt,
206
00:09:20,017 --> 00:09:23,145
og forestil dig blodet.
Hvad farve har det?
207
00:09:24,647 --> 00:09:25,898
Orange.
208
00:09:25,982 --> 00:09:28,568
Sådan. Der traf du en beslutning.
209
00:09:28,651 --> 00:09:32,154
Selvfølgelig! Orange!
Jeg vidste, jeg var et geni!
210
00:09:32,238 --> 00:09:34,907
Jeg gjorde det!
Jeg instruerede en film!
211
00:09:34,991 --> 00:09:36,617
Det var jo bare en beslutning.
212
00:09:36,701 --> 00:09:39,245
Jeg er intet. En bedrager.
213
00:09:39,328 --> 00:09:41,497
Intet talent. Et nul.
214
00:09:41,581 --> 00:09:46,085
Jeg arbejder for det eneste usikre
menneske i showbiz.
215
00:09:46,168 --> 00:09:49,380
Du satsede alt for at
fortælle denne historie.
216
00:09:49,463 --> 00:09:51,132
Den må betyde noget særligt.
217
00:09:51,215 --> 00:09:53,926
Måske kan jeg gøre det her,
med din hjælp.
218
00:09:54,010 --> 00:09:57,513
Vil du være instruktørassistent?
219
00:09:57,597 --> 00:09:58,598
Er det rigtigt?
220
00:09:58,681 --> 00:10:01,309
Du må hjælpe mig,
med at være beslutsom.
221
00:10:01,392 --> 00:10:04,103
Nej, vent, ikke det!
Hvilken skal jeg vælge?
222
00:10:04,186 --> 00:10:05,521
Den første, den første.
223
00:10:05,605 --> 00:10:06,564
Du er ansat.
224
00:10:09,525 --> 00:10:11,944
Mere dynamit.
225
00:10:12,528 --> 00:10:15,323
Sprængstoffet er meget
tæt på statisterne.
226
00:10:15,406 --> 00:10:16,991
Og? Dem har vi masser af.
227
00:10:17,074 --> 00:10:19,285
Er "statist" ikke
bare en massebetegnelse?
228
00:10:23,539 --> 00:10:26,334
Sig til den nar, at han burde gå
på teaterskole
229
00:10:26,417 --> 00:10:29,337
og arbejde som pedel.
230
00:10:29,420 --> 00:10:33,049
Krusty synes du gør det fantastisk.
Samme energi, lidt hurtigere.
231
00:10:33,132 --> 00:10:35,551
Sig, han kan rende mig.
232
00:10:35,635 --> 00:10:37,845
Han siger, "Helt i orden."
233
00:10:37,928 --> 00:10:40,848
Der er så stressende.
Hele filmen afhænger af det.
234
00:10:40,931 --> 00:10:43,434
Fortæl den historie
som skal fortælles.
235
00:10:43,517 --> 00:10:45,186
Vi skal bruge den røv stand-in
til actionscenen,
236
00:10:45,269 --> 00:10:48,022
og den røv stand-in
til elskovsscenen. Lad os skabe kunst!
237
00:10:50,483 --> 00:10:51,400
Undskyld jeg kommer så sent,
238
00:10:51,484 --> 00:10:54,403
men Krusty og jeg skulle storyboarde
optagelserne i morgen.
239
00:10:54,487 --> 00:10:59,158
Nærbillede, mellem, lang,
lang etablerende, nær.
240
00:10:59,241 --> 00:11:03,245
POV, vidvinkel, og så... mellem.
241
00:11:03,329 --> 00:11:06,666
Du har så travlt med instruktøren,
jeg ser dig næsten aldrig.
242
00:11:06,749 --> 00:11:09,752
Krusty har brug for mig.
Han er under rigtig meget pres.
243
00:11:09,835 --> 00:11:13,339
Du drømmer ikke, hvor meget
instruktør-støv han sniffer.
244
00:11:13,422 --> 00:11:14,882
Vi arbejder alle sammen hårdt.
245
00:11:14,965 --> 00:11:17,843
Vi måtte male alle scenerne
om til sort-hvidt for et flashback.
246
00:11:17,927 --> 00:11:19,595
Vi havde ikke kunnet
overkomme det,
247
00:11:19,679 --> 00:11:21,389
hvis ikke det var for
filmholds-pulveret.
248
00:11:21,472 --> 00:11:22,890
Det bliver det værd,
249
00:11:22,973 --> 00:11:25,184
når filmen rører folks hjerter,,
250
00:11:25,267 --> 00:11:29,063
og de hører Peabo Bryson synge
tema-sangen over rulleteksterne.
251
00:11:29,146 --> 00:11:30,690
I fik Peabo?
252
00:11:30,773 --> 00:11:32,149
Han har ikke lovet noget.
253
00:11:32,233 --> 00:11:33,859
Det er han ikke ene om.
254
00:11:33,943 --> 00:11:36,028
Det skulle have været et
romantisk eventyr,
255
00:11:36,112 --> 00:11:39,031
men hver gang vi er alene,
så ringer din bipper.
256
00:11:39,115 --> 00:11:43,077
Skal vi ikke have et romantisk
eventyr lige nu?
257
00:11:43,160 --> 00:11:45,287
Åh, ja, skat.
258
00:11:49,959 --> 00:11:51,335
Wahh-wahh!
259
00:11:53,337 --> 00:11:55,214
KAFFE
INSTRUKTØR-STØV
260
00:11:55,297 --> 00:11:58,092
Hvor har du været henne?
261
00:11:58,175 --> 00:12:01,721
Jeg måtte se dagens
optagelser uden dig.
262
00:12:01,804 --> 00:12:03,889
Vær hilset. Velkommen til.
263
00:12:03,973 --> 00:12:07,977
Vær hilset. Velkommen til.
Vær hilset. Velkommen til.Vær hilset.
264
00:12:08,060 --> 00:12:10,771
Jeg er gået frem og tilbage hele natten.
Hvilken er bedst?
265
00:12:10,855 --> 00:12:13,733
Fik en den med "Goddag"?
266
00:12:15,317 --> 00:12:17,319
Undskyld, jeg var sammen med Homer,
267
00:12:17,403 --> 00:12:18,571
min kæreste.
268
00:12:18,654 --> 00:12:21,824
Din fyr? Du må ikke have en fyr.
Jeg vil have dig!
269
00:12:21,907 --> 00:12:23,159
Krusty!
270
00:12:23,242 --> 00:12:24,827
Ikke som kvinde.
271
00:12:24,910 --> 00:12:29,123
Som en "mor skråstreg terapeut
skråstreg rabbiner" som laver fotokopier.
272
00:12:29,206 --> 00:12:30,750
Drop fyren.
273
00:12:30,833 --> 00:12:35,755
Jeg tror på denne film, men jeg
tror også på Homer og Marge.
274
00:12:37,506 --> 00:12:39,759
Mig, jeg er Marge.
275
00:12:39,842 --> 00:12:43,596
Nå, ja. Marge. Marge.
Det vidste jeg godt.
276
00:12:43,679 --> 00:12:46,682
Marge. Marge.
277
00:12:46,766 --> 00:12:50,352
Jeg slår ikke op med Homer.
Han er min soulmate.
278
00:12:51,687 --> 00:12:53,314
Ved du hvad? Jeg kan godt
forstå det.
279
00:12:53,397 --> 00:12:55,608
Dit liv er vigtigere.
280
00:12:55,691 --> 00:12:59,069
Men du er den eneste
som han holde mig på ret køl.
281
00:12:59,153 --> 00:13:00,613
Tak.
282
00:13:00,696 --> 00:13:02,114
Det er i orden.
283
00:13:02,198 --> 00:13:03,699
Nej, det er ej.
284
00:13:03,783 --> 00:13:06,285
Jeg skal smadre hendes fyr så
grundigt, at han ligner
285
00:13:06,368 --> 00:13:08,788
det røde sand i denne film,
286
00:13:08,871 --> 00:13:11,123
som jeg nu ønsker var sandfarvet.
287
00:13:11,707 --> 00:13:13,375
Send narkoselægen ind,
288
00:13:13,459 --> 00:13:15,336
så jeg kan tage mig en lur.
289
00:13:15,419 --> 00:13:17,296
Med eller uden drømme?
290
00:13:17,379 --> 00:13:19,340
Du bestemmer.
291
00:13:27,223 --> 00:13:29,475
Det er ret vildt, hvad?
292
00:13:29,558 --> 00:13:31,977
Hvordan narcissisme og
usikkerhed ofte går sammen?
293
00:13:32,061 --> 00:13:33,813
Du faldt helt fra hinanden,
294
00:13:33,896 --> 00:13:35,815
fordi din assistent havde en fyr.
295
00:13:35,898 --> 00:13:37,399
Hvor kommer den jalousi fra?
296
00:13:37,483 --> 00:13:39,235
Hvor skulle jeg vide det?
Jeg fyrede min psykiater,
297
00:13:39,318 --> 00:13:42,321
da jeg opdagede, at hun
havde andre patienter.
298
00:13:42,404 --> 00:13:44,365
Jeg sørgede for, at fyren
299
00:13:44,448 --> 00:13:47,284
fik de mest farlige jobs på sættet.
300
00:13:47,368 --> 00:13:50,287
Jeg har ikke flere
morgenmads-burritos.
301
00:13:56,627 --> 00:13:58,629
Hent stunt-dukken.
302
00:14:04,677 --> 00:14:07,221
Perfekt. En endnu,
bare for at være sikker.
303
00:14:09,473 --> 00:14:12,726
Jeg siger dig, din skøre chef
prøver at slå mig ihjel.
304
00:14:12,810 --> 00:14:15,855
Nej. Krusty kan lide
vores forhold.
305
00:14:15,938 --> 00:14:18,023
Hver dag siger han,
at det ville være en skam,
306
00:14:18,107 --> 00:14:22,152
hvis der skete dig noget,
og så griner han længe.
307
00:14:22,236 --> 00:14:24,822
Hvorfor sender de mig ud i ørkenen
308
00:14:24,905 --> 00:14:27,825
for at finde et firben for en ny
scene med et rum-firben?
309
00:14:28,450 --> 00:14:30,494
Det lyder godt nok lidt farligt.
310
00:14:30,578 --> 00:14:33,414
Nej, jeg er sikker på,
at det er helt ufarligt.
311
00:14:33,497 --> 00:14:35,916
Vi ses når jeg kommer tilbage, i live.
312
00:14:43,007 --> 00:14:44,216
DEN DØDE GRINGOS ØRKEN
313
00:14:44,300 --> 00:14:46,176
Kom lille firben, kom her.
314
00:14:46,260 --> 00:14:48,012
Hvem vil være berømt?
315
00:14:48,095 --> 00:14:49,722
Se alle de skeletter.
316
00:14:49,805 --> 00:14:52,433
Mexicanerne må være
glade for Halloween.
317
00:14:55,311 --> 00:14:56,937
Hvad fand...
318
00:15:04,778 --> 00:15:06,697
Jeg er fanget i en kløft.
319
00:15:06,780 --> 00:15:10,951
Der er kun en ting at gøre,
vent tålmodigt på døden.
320
00:15:12,953 --> 00:15:14,371
Far, vågn op!
321
00:15:14,955 --> 00:15:15,873
Hvad?
322
00:15:15,956 --> 00:15:17,249
Ja, rejs dig op, fedtbjerg.
323
00:15:17,333 --> 00:15:19,460
Hvem fanden er I,
talende kaktusser?
324
00:15:19,543 --> 00:15:21,378
Vi er de børn, du aldrig får,
325
00:15:21,462 --> 00:15:23,881
hvis du ikke slæber din fede røv
op af det hul.
326
00:15:23,964 --> 00:15:27,051
Teknisk set er vi "sukkulenter."
327
00:15:29,470 --> 00:15:31,680
Hvorfor skulle jeg kravle ud
herfra for at få jer?
328
00:15:31,764 --> 00:15:34,892
Marge bruger al sin tid
på den krævende klovn.
329
00:15:34,975 --> 00:15:37,478
Jeg troede, jeg var
hendes hjertes projekt.
330
00:15:37,561 --> 00:15:39,772
En dag vil du måske
værdsætte en hustru
331
00:15:39,855 --> 00:15:41,732
som har tålmodighed og empati
332
00:15:41,815 --> 00:15:43,901
for tykke, egoistiske mænd.
333
00:15:45,110 --> 00:15:46,570
Se ham den skaldede.
334
00:15:47,738 --> 00:15:48,906
Han er bare så skaldet!
335
00:15:48,989 --> 00:15:50,449
Jeg tror aldrig, vi bliver født.
336
00:15:50,532 --> 00:15:52,451
Undskyld, Maggie.
337
00:15:52,534 --> 00:15:54,411
Spis mine torne.
338
00:15:54,495 --> 00:15:55,829
Hvad, din stikkende...!
339
00:16:07,007 --> 00:16:09,510
En casa. Jeg er reddet.
340
00:16:11,720 --> 00:16:13,514
Ay, caramba!
341
00:16:15,265 --> 00:16:18,936
Smerteherskerne tvang mig
til at udgrave alle planetens stenbrud,
342
00:16:19,019 --> 00:16:23,357
uden at vide, at jeg havde
Kærligheds-juvelen på mig hele tiden.
343
00:16:24,858 --> 00:16:26,860
Og... cut.
344
00:16:28,278 --> 00:16:30,030
Det var fantastisk.
345
00:16:30,114 --> 00:16:31,949
Og du huskede alle dine replikker.
346
00:16:32,032 --> 00:16:34,201
Ih, tak...
347
00:16:34,284 --> 00:16:35,911
Marge.
348
00:16:35,995 --> 00:16:38,956
Du har hjulpet mig med
at blive, hvad en instruktør skal være.
349
00:16:39,039 --> 00:16:41,834
En flink fyr, som får alle
andre til lide,
350
00:16:41,917 --> 00:16:43,961
igennem denne
forfærdelige proces.
351
00:16:44,044 --> 00:16:45,671
Homer er blevet kidnappet.
352
00:16:46,797 --> 00:16:47,881
Der er en besked.
353
00:16:47,965 --> 00:16:50,968
(taler spansk)
354
00:16:51,051 --> 00:16:53,554
"Vi har jeres
blævrende kujon."
355
00:16:53,637 --> 00:17:00,227
(taler spansk)
356
00:17:00,310 --> 00:17:01,979
"Løsesummen er $1 million
357
00:17:02,062 --> 00:17:04,982
eller 100 sæsonkort
til Los Angeles Raiders."
358
00:17:05,065 --> 00:17:06,483
(taler spansk)
359
00:17:06,567 --> 00:17:07,735
"Kom så, Raiders."
360
00:17:07,818 --> 00:17:09,987
Nå. Jeg beklager, alle sammen.
361
00:17:10,070 --> 00:17:12,322
Vi har ikke penge nok
til at betale løsesummen
362
00:17:12,406 --> 00:17:14,366
men jeg tror, jeg ved,
hvad han ville have ønsket sig.
363
00:17:14,450 --> 00:17:16,827
En særlig tak i rulleteksterne,
364
00:17:16,910 --> 00:17:20,330
lige før der står,
hvilken film-type vi har brugt.
365
00:17:20,414 --> 00:17:21,582
Tilbage til arbejdet.
366
00:17:22,750 --> 00:17:24,668
Niks. Vi værner om vores egne.
367
00:17:24,752 --> 00:17:26,462
Vi vil redde Homer,
368
00:17:26,545 --> 00:17:30,174
og jeg er lige glad,
hvor meget overtid, de skal betale os.
369
00:17:34,470 --> 00:17:36,513
Vi har ikke en
million i løsesum,
370
00:17:36,597 --> 00:17:38,223
men vi har noget andet,
371
00:17:38,307 --> 00:17:40,059
filmmagi.
372
00:17:40,142 --> 00:17:41,935
Pulver-tid, alle sammen.
373
00:17:47,983 --> 00:17:49,485
"Ay, ay, ay," (taler spansk)
374
00:17:49,568 --> 00:17:51,153
"Ay, ay, ay," mon ikke.
375
00:17:53,614 --> 00:17:55,699
Giv os vores
produktionsassistent tilbage!
376
00:17:55,783 --> 00:17:59,328
Amerikanerne, de har
våben frem fremtiden.
377
00:18:02,206 --> 00:18:05,209
Disse våben fra fremtiden
er ikke ægte.
378
00:18:09,755 --> 00:18:11,673
Dræb, dræb, dræb, dræb.
379
00:18:12,132 --> 00:18:14,259
Bum, bum, bum, bum.
380
00:18:14,968 --> 00:18:18,972
Indstil skydningen! Cut!
381
00:18:19,056 --> 00:18:22,059
Okay, fem minutters pause.
382
00:18:22,142 --> 00:18:24,228
Vi har ikke en million dollars til jer,
383
00:18:24,311 --> 00:18:27,064
men vi kan give jer noget,
endnu mere værdifuldt:
384
00:18:27,147 --> 00:18:28,899
en Hollywood film.
385
00:18:28,982 --> 00:18:32,653
Vi vil bare have den lavest
rangerende af vores folk tilbage.
386
00:18:32,736 --> 00:18:35,447
Vi kan sælge den til højeste byder
på MIFED-festivalen!
387
00:18:35,531 --> 00:18:36,657
Vi accepterer.
388
00:18:36,740 --> 00:18:40,327
Nej! du kan ikke forære
mit mesterværk bort!
389
00:18:41,078 --> 00:18:43,664
"Der findes et lys som
skinner fra stjerne til stjerne,
390
00:18:43,747 --> 00:18:48,085
fra sjæl til sjæl, som forbinder
alle i universet."
391
00:18:48,168 --> 00:18:50,546
Vær den, som tror på disse ord,
392
00:18:50,629 --> 00:18:55,259
og lad lyset mellem mig og
Homer give liv til universet.
393
00:18:58,095 --> 00:19:00,889
D' herrer, filmen er jeres.
394
00:19:07,229 --> 00:19:09,273
Du er en god mand, Krusty.
395
00:19:09,356 --> 00:19:11,108
Kun sammen med dig,
396
00:19:11,191 --> 00:19:14,528
og derfor vil jeg aldrig
se dig igen.
397
00:19:14,611 --> 00:19:16,822
Jeg ønsker det samme.
398
00:19:16,905 --> 00:19:19,616
Jeg har lavet mange interviews,
men wauw.
399
00:19:19,700 --> 00:19:22,703
Jeg er glad for,
at Byron Allen meldte afbud.
400
00:19:22,786 --> 00:19:25,122
Efter det var min filmkarriere slut.
401
00:19:25,205 --> 00:19:27,124
Jeg blev sendt tilbage til børne-tv,
402
00:19:27,207 --> 00:19:30,961
og glemte alt om
at lave noget godt igen.
403
00:19:31,044 --> 00:19:34,006
Nå, det var da en uforglemmelig
historie, eller hvad?
404
00:19:34,089 --> 00:19:38,302
En sørgelig fortælling om en egoistisk
mands humanitære handling.
405
00:19:38,802 --> 00:19:39,887
Holder du af
varme cashewnødder
406
00:19:39,970 --> 00:19:41,847
men har ikke tid til
at varme dem op?
407
00:19:41,930 --> 00:19:45,350
'ShewBlaster er ved at
vende varmnødsindustrien på hovedet.
408
00:19:45,434 --> 00:19:47,853
Hvis 'Shew'en er hed,
så skal den ned!
409
00:19:47,936 --> 00:19:49,813
SHEW
BLASTERS
410
00:20:00,407 --> 00:20:01,658
Mor! Far!
411
00:20:02,034 --> 00:20:04,995
I har aldrig fortalt os,
at I arbejdede på en film sammen.
412
00:20:05,078 --> 00:20:06,330
Er det derfor du har gået
413
00:20:06,413 --> 00:20:08,248
i den der film-jakke
i alle disse år?
414
00:20:08,332 --> 00:20:11,168
Den skøre film?
Det er så længe siden.
415
00:20:11,251 --> 00:20:12,628
Vi var så unge.
416
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
Hvordan var det?
417
00:20:13,879 --> 00:20:15,547
At arbejde på filmsettet,
418
00:20:15,631 --> 00:20:18,008
viste sig at have meget
til fælles med vores ægteskab.
419
00:20:18,091 --> 00:20:21,094
Lange dage, dumme skænderier
som man ikke husker,
420
00:20:21,178 --> 00:20:23,096
men rigtig god morgenmad.
421
00:20:23,180 --> 00:20:25,766
En god morgenmad
kan hjælpe med meget.
422
00:20:25,849 --> 00:20:28,894
Men hvad skete med filmen?
Så Krusty den nogen sinde?
423
00:20:28,977 --> 00:20:30,854
Jeg ved ikke. Det finder
vi måske aldrig ud af.
424
00:20:30,938 --> 00:20:32,105
BIOGRAF
DEN SKØRE KLOVN
425
00:20:32,189 --> 00:20:35,192
Kærligheds-juvelen
er samlet igen.
426
00:20:35,275 --> 00:20:38,654
Profetien er gået i opfyldelse.
427
00:20:51,083 --> 00:20:52,793
Hvad er der?
Hvad griner de ad?
428
00:20:52,876 --> 00:20:54,378
De tror, det er en komedie.
429
00:20:56,088 --> 00:20:58,757
Den skulle vise, at vi alle
er forbundet med hinanden.
430
00:20:58,840 --> 00:21:03,095
Se dig omkring, mand.
Det gjorde den måske alligevel.
431
00:21:03,178 --> 00:21:06,306
Hvis du tror, det er
afslutning, tager du fejl.
432
00:21:29,913 --> 00:21:30,872
Wahh-wahh.
433
00:21:34,084 --> 00:21:36,962
Oversat af: HP Mills