1
00:00:03,003 --> 00:00:06,297
DIE SIMPSONS
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,632
GRUNDSCHULE SPRINGFIELD
3
00:00:07,716 --> 00:00:09,676
Sorry, ihr Kleinen, aber wir sind
wohl noch eine Weile hier.
4
00:00:09,759 --> 00:00:12,595
Ein Truck hatte eine Panne
und die Bullen lassen sich
5
00:00:12,679 --> 00:00:13,930
mit dem Aufräumarbeiten viel Zeit.
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,725
Er hält meinen Bauch für einen Berg.
7
00:00:16,808 --> 00:00:18,852
Lou, schnell, mach ein Selfie.
8
00:00:18,935 --> 00:00:20,854
Es ist kein Selfie, wenn ich es mache.
9
00:00:21,271 --> 00:00:22,647
Er küsst mich.
10
00:00:22,731 --> 00:00:24,774
Mach ein Selfie!
11
00:00:25,483 --> 00:00:27,569
Ach, Mann, mein Akku ist leer.
12
00:00:27,652 --> 00:00:29,487
Milhouse, was verpasse ich im Gruppenchat?
13
00:00:29,571 --> 00:00:31,114
Es ist spitze.
14
00:00:31,197 --> 00:00:33,116
Das holst du niemals auf.
15
00:00:35,326 --> 00:00:38,580
Welche Art Jazz hörst du gerade?
Dumm oder langweilig?
16
00:00:38,663 --> 00:00:40,790
Es ist Marc Marons Podcast.
17
00:00:40,874 --> 00:00:43,918
Er macht coole Interviews
mit echt interessanten Leuten.
18
00:00:44,002 --> 00:00:45,920
Öde, kenn ich nicht.
19
00:00:46,004 --> 00:00:47,922
Öde, kenn ich nicht.
20
00:00:48,006 --> 00:00:50,091
Loudon Wainwright, öde.
21
00:00:51,342 --> 00:00:53,720
Der Typ hat Krusty interviewt?
22
00:00:53,803 --> 00:00:58,808
Ja. Hey, nein, das ist mein Kopfhörer...
23
00:00:58,892 --> 00:01:00,477
Jetzt ist es deiner.
24
00:01:01,019 --> 00:01:03,146
Wow. Das ist unglaublich, Krusty.
25
00:01:03,229 --> 00:01:04,981
Ich bin echt baff.
26
00:01:05,065 --> 00:01:07,734
Ja, es ist wahr. Komplett wahr.
27
00:01:07,817 --> 00:01:10,653
Ich habe eine Kuchenphobie.
28
00:01:10,737 --> 00:01:13,740
Das ist so verrückt,
denn wir haben alle schon gesehen,
29
00:01:13,823 --> 00:01:15,992
wie du in deiner Show
einen Kuchen ins Gesicht kriegst.
30
00:01:16,076 --> 00:01:19,245
Nein, das sind Kuchen,
die wie Kuchen aussehen.
31
00:01:19,329 --> 00:01:23,083
Verstehe, so fühlst du dich also sicher.
32
00:01:23,166 --> 00:01:25,919
Es ist nicht die Kruste,
es ist die Füllung.
33
00:01:26,002 --> 00:01:28,004
Krusty, ich muss dich etwas fragen,
34
00:01:28,088 --> 00:01:30,131
und bitte geh nicht in die Defensive,
35
00:01:30,215 --> 00:01:31,925
denn es ist etwas,
worüber du noch nie geredet hast.
36
00:01:32,008 --> 00:01:35,261
Kannst du mir
von "The Sands of Space" erzählen?
37
00:01:35,345 --> 00:01:38,098
Oh nein. Das ist Tabu, Unterlippenbart!
38
00:01:38,181 --> 00:01:39,849
Wir könnten über
die explodierenden Milchshakes
39
00:01:39,933 --> 00:01:41,309
in deinen Laffy Meals reden.
40
00:01:41,392 --> 00:01:43,103
Haben sie je die Nasen
von den Kindern gefunden?
41
00:01:43,186 --> 00:01:45,980
Okay, ich erzähle dir
von "The Sands of Space",
42
00:01:46,064 --> 00:01:49,734
dem Film, der meine Seele
fast aufgefressen hat.
43
00:01:52,278 --> 00:01:54,531
Ja, rede weiter.
Ich füttere nur die Katzen.
44
00:01:54,614 --> 00:01:58,034
Alles begann damals
im goldenen Zeitalter Hollywoods,
45
00:01:58,118 --> 00:02:02,288
den späten 80ern,
als High-Concept-Filme das Sagen hatten.
46
00:02:02,372 --> 00:02:05,125
Man vermischt zwei nullachtfünfzehn Wörter
im Titel,
47
00:02:05,208 --> 00:02:08,002
fügt einen Rapsong am Ende ein,
der die Handlung erklärt
48
00:02:08,086 --> 00:02:11,214
und schwupps war man auf der Titelseite
von Premiere Magazine.
49
00:02:11,297 --> 00:02:12,465
MEIN ONKEL
DER NEFFE
50
00:02:12,549 --> 00:02:15,385
Ich war der Star in einer beliebten
Action-Kumpel-Komödie,
51
00:02:15,468 --> 00:02:17,011
"Good Cop, Dog Cop",
52
00:02:17,095 --> 00:02:19,806
in der ich
einen ermordeten Polizisten spielte,
53
00:02:20,140 --> 00:02:23,226
der als Bernhardiner seines Partners
wiedergeboren wird.
54
00:02:23,309 --> 00:02:25,270
Fünf zertrümmerte Streifenwagen,
55
00:02:25,353 --> 00:02:27,021
100 explodierte Helikopter
56
00:02:27,105 --> 00:02:29,190
und die Frau des Bürgermeisters hat Flöhe.
57
00:02:29,274 --> 00:02:31,067
Gib mir deine Marke und dein Halsband.
58
00:02:31,151 --> 00:02:32,986
Du bist einen Monat lang suspendiert!
59
00:02:33,069 --> 00:02:35,113
Das ist für mich wie sieben Monate.
60
00:02:35,196 --> 00:02:37,198
Dog Cop!
61
00:02:38,950 --> 00:02:40,702
Auf einmal wollten alle
62
00:02:40,785 --> 00:02:42,996
am Geschäft mit Krusty teilhaben
63
00:02:43,079 --> 00:02:45,832
und ich aß Shrimps
mit all den großen Talenten,
64
00:02:45,915 --> 00:02:48,835
die ich einst scheitern sehen wollte.
65
00:02:48,918 --> 00:02:52,380
Was das Studio natürlich am meisten
wollte, war eine Fortsetzung.
66
00:02:52,463 --> 00:02:54,007
Okay, Krusty,
67
00:02:54,090 --> 00:02:57,635
"Good Cop, Dog Cop 2:
Golden Revolver" ist in den Startlöchern.
68
00:02:57,719 --> 00:02:59,512
Wir... wer war noch einmal...
69
00:02:59,596 --> 00:03:02,098
Die zwei Terrys haben
ein großartiges Drehbuch abgeliefert.
70
00:03:02,182 --> 00:03:05,018
Savage Sam Borgberg wird der Regisseur.
71
00:03:05,101 --> 00:03:06,227
Wann fangen wir an?
72
00:03:06,311 --> 00:03:08,688
Ich verstehe. Ihr denkt,
ich wäre irgendein Mitläufer,
73
00:03:08,771 --> 00:03:11,816
der einfach nur lahme Fortsetzungen
für den schnellen Profit raushaut.
74
00:03:12,942 --> 00:03:14,152
Ja.
75
00:03:14,652 --> 00:03:17,030
Das ist mein nächster Film.
76
00:03:17,113 --> 00:03:18,823
"The Sands of Space"?
77
00:03:18,907 --> 00:03:20,158
Krusty, machst du Witze?
78
00:03:20,241 --> 00:03:23,328
Das ist das unverfilmbarste Buch
aller Zeiten.
79
00:03:23,411 --> 00:03:27,248
Es machte aus Kubrick einen Einsiedler.
Es trieb Coppola zum Weinkonsum.
80
00:03:27,332 --> 00:03:29,125
Die vier Jeffs versuchten,
ein Drehbuch dafür zu schreiben,
81
00:03:29,209 --> 00:03:30,793
aber selbst die schafften es nicht.
82
00:03:31,252 --> 00:03:34,464
Als ich das aus Versehen
in einer Porno-Buchhandel kaufte,
83
00:03:34,547 --> 00:03:36,424
veränderte es mein Leben.
84
00:03:36,507 --> 00:03:39,093
"Da ist ein Licht, das scheint
von Stern zu Stern,
85
00:03:39,177 --> 00:03:43,056
von Seele zu Seele und verbindet
alle im Universum."
86
00:03:46,142 --> 00:03:48,311
Es ergibt für mich keinen Sinn,
dass der Held nicht erst
87
00:03:48,394 --> 00:03:51,689
das Abenteuer ablehnt,
bevor er es annimmt.
88
00:03:51,773 --> 00:03:53,233
Ergibt das für dich Sinn?
89
00:03:53,316 --> 00:03:56,069
Hört mal her, ich trinke
aus keiner einzigen Kloschüssel mehr,
90
00:03:56,152 --> 00:03:58,112
bis ihr diesen Film bewilligt.
91
00:03:58,196 --> 00:04:00,823
Und ich spiele auch keinen Hund.
92
00:04:01,407 --> 00:04:03,243
Okay, wir haben einen Komiker,
der ein hippiemäßiges
93
00:04:03,326 --> 00:04:05,995
Science-Fiction-Selbstgefälligkeit-Projekt
machen will.
94
00:04:06,079 --> 00:04:09,832
Wir tun Folgendes: Wir halten ihn
bei Laune und machen es spottbillig.
95
00:04:09,916 --> 00:04:11,751
Wir könnten umsonst in Mexiko drehen.
96
00:04:11,834 --> 00:04:13,753
Wir stellen
einen arbeitslosen Ex-Regisseur ein
97
00:04:13,836 --> 00:04:16,089
und irgendwelche Anfänger für den Rest.
98
00:04:16,172 --> 00:04:19,592
Wenn der Film scheitert, wird der Clown
seinen Hintern wieder hierher schwingen,
99
00:04:19,676 --> 00:04:24,013
um so viele Dog Cop-Filme zu machen,
wie wir wollen. Noch zwei mehr.
100
00:04:24,097 --> 00:04:26,015
"The Sands of Space" wurde bewilligt
101
00:04:26,099 --> 00:04:28,643
und das Studio stellte die am wenigsten
qualifizierte Crew ein,
102
00:04:28,726 --> 00:04:31,312
die man finden konnte,
darunter auch ein junges Paar,
103
00:04:31,396 --> 00:04:33,856
dessen Liebe gerade erst erblühte.
104
00:04:33,940 --> 00:04:35,817
Sie war voller Optimismus
105
00:04:35,900 --> 00:04:39,070
und er war etwas weniger fett,
als er es später sein würde.
106
00:04:39,153 --> 00:04:40,697
Was könnte cooler sein?
107
00:04:40,780 --> 00:04:44,367
Wir arbeiten den ganzen Sommer
zusammen an einem Film
108
00:04:44,450 --> 00:04:46,995
als Produktionsassistenten.
109
00:04:47,078 --> 00:04:48,871
Das ist so romantisch.
110
00:04:48,955 --> 00:04:51,332
Wir werden wir Elizabeth Taylor
und Richard Burton sein,
111
00:04:51,416 --> 00:04:53,876
wenn sie für alle hätten Kaffee
holen müssen.
112
00:04:56,713 --> 00:05:00,633
Alles klar, Leute,
wir fahren nach Juárez, Mexiko.
113
00:05:00,717 --> 00:05:03,303
Da habe ich Manhattan Mix Up gedreht.
114
00:05:03,386 --> 00:05:06,139
Bei dem Film haben wir
viele gute Männer verloren.
115
00:05:06,222 --> 00:05:07,682
Also, los geht's!
116
00:05:15,648 --> 00:05:17,734
MEXIKO
117
00:05:17,817 --> 00:05:18,776
Warum halten wir an?
118
00:05:18,860 --> 00:05:20,862
Oh, aus dem Bus tritt schon
seit etlichen Kilometern Öl aus.
119
00:05:20,945 --> 00:05:22,071
Seht mal hinter uns.
120
00:05:22,155 --> 00:05:24,324
Ach, das war echt?
121
00:05:27,160 --> 00:05:29,037
STATISTEN
122
00:05:30,121 --> 00:05:31,164
REGISSEUR
123
00:05:31,247 --> 00:05:36,002
"The Sands of Space",
Tag eins, Szene eins, Take eins.
124
00:05:36,085 --> 00:05:38,046
Und Action!
125
00:05:39,088 --> 00:05:41,341
So karg, so fremd
126
00:05:41,424 --> 00:05:43,926
und doch irgendwie vertraut.
127
00:05:44,010 --> 00:05:46,220
Hey! Was zum Teufel ist das denn?
128
00:05:46,304 --> 00:05:47,722
Schnitt!
129
00:05:47,805 --> 00:05:51,684
Dieser Sand ist sandfarben.
Er sollte rot sein!
130
00:05:51,768 --> 00:05:54,187
Na und? Sand ist Sand.
131
00:05:54,270 --> 00:05:55,855
Hast du überhaupt das Buch gelesen?
132
00:05:55,938 --> 00:05:58,775
Diese Blutdünen sind alles,
was von der Menschheit
133
00:05:58,858 --> 00:06:00,777
nach den Rostkriegen übrig ist!
134
00:06:00,860 --> 00:06:03,196
Was soll man da lesen?
Es ist ein Weltraumfilm.
135
00:06:03,279 --> 00:06:06,032
Laserautos, Mädels mit Tintenfischarmen,
136
00:06:06,115 --> 00:06:08,576
Lasergeräusche und fertig.
137
00:06:08,659 --> 00:06:10,787
Hör mal zu, du untalentierter Faltensack!
138
00:06:10,870 --> 00:06:13,039
Geh zurück in deine Ausnüchterungszelle
in Toluca Lake,
139
00:06:13,122 --> 00:06:14,707
wo man dich rausgefischt hat,
140
00:06:14,791 --> 00:06:17,418
denn ich lasse dich nicht
in die Nähe meines Films!
141
00:06:19,962 --> 00:06:22,090
Ich habe schon
mit bewegten Bildern gearbeitet,
142
00:06:22,173 --> 00:06:24,050
seit sie "Stillies" hießen.
143
00:06:24,133 --> 00:06:26,969
Ich habe einmal einen zweistündigen Film
in 90 Minuten gedreht.
144
00:06:27,053 --> 00:06:30,932
Also sage ich zu Ihnen in den Worten
von Miss Lillian Gish:
145
00:06:31,015 --> 00:06:32,767
Gehen Sie in Ihren Hut kacken.
146
00:06:36,562 --> 00:06:38,439
Wenn ihr mich nun entschuldigt,
147
00:06:38,523 --> 00:06:41,734
ich werde auf mysteriöse Weise
im Ozean ertrinken.
148
00:06:45,363 --> 00:06:48,491
Viele von euch wissen es schon
aber wir haben uns freundschaftlich
149
00:06:48,574 --> 00:06:51,661
von diesem idiotischen Regisseur getrennt.
Wir wünschen ihm alles Gute.
150
00:06:51,744 --> 00:06:54,831
Es ist klar, dass nur ein Künstler
diesem Film nahe genug steht,
151
00:06:54,914 --> 00:06:56,999
um Regie zu führen. Ich.
152
00:06:58,000 --> 00:07:00,753
Ich weiß, was ihr denkt.
Habe ich mir zu viel aufgebürdet
153
00:07:00,837 --> 00:07:02,922
mit der Hauptrolle und Regie des Films,
154
00:07:03,005 --> 00:07:05,591
bei dem man mich auch
zur Mitfinanzierung gezwungen hat?
155
00:07:05,675 --> 00:07:09,220
Nein, denn diese Geschichte
muss erzählt werden.
156
00:07:11,013 --> 00:07:12,974
Das ist so aufregend.
157
00:07:13,057 --> 00:07:17,019
Krusty hat die Leidenschaft und Vision,
um diesen Film großartig zu machen.
158
00:07:19,188 --> 00:07:22,316
Ich habe keinen Schimmer,
wie man einen Film macht.
159
00:07:22,400 --> 00:07:26,112
Ich habe keine Ahnung.
160
00:07:26,195 --> 00:07:28,489
Die Leute sind alle am Arsch.
161
00:07:28,573 --> 00:07:32,493
Und das Crewgeschenk ist nur ein T-Shirt.
162
00:07:34,871 --> 00:07:36,414
Okay, ich verstehe.
163
00:07:36,497 --> 00:07:38,541
So wie jeder Schauspieler vor dir
dachtest du,
164
00:07:38,624 --> 00:07:40,001
du könntest Regie führen.
165
00:07:40,084 --> 00:07:41,544
Es sah so einfach aus.
166
00:07:41,627 --> 00:07:44,338
Man hält seine Arme einfach so und zack,
167
00:07:44,422 --> 00:07:46,215
Annie Leibovitz malt ein Porträt von einem
168
00:07:46,299 --> 00:07:47,925
in einer Badewanne voller Milch.
169
00:07:49,010 --> 00:07:50,636
Ja, aber der Druck ist groß.
170
00:07:50,720 --> 00:07:52,722
Ich weiß noch, als ich einmal ein Special
171
00:07:52,805 --> 00:07:54,098
im Laugh Basement in Tampa gefilmt hab...
172
00:07:54,182 --> 00:07:55,600
Hier geht es nicht um dich!
173
00:07:55,683 --> 00:07:58,019
Du hast deine Werbezeit
für Dollar Doorknob Club gekriegt.
174
00:07:58,102 --> 00:07:59,979
Jetzt lass mich erzählen.
175
00:08:00,062 --> 00:08:02,899
In Hollywood sagt man:
"Keiner weiß irgendwas."
176
00:08:02,982 --> 00:08:05,485
Tja, ich wusste noch viel weniger.
177
00:08:05,568 --> 00:08:08,029
Welches Kopfstück wollen Sie
für die Prinzessin,
178
00:08:08,112 --> 00:08:09,697
Federn oder Schuppen?
179
00:08:09,780 --> 00:08:11,365
Keine Ahnung, wie wär's mit Schuppen?
180
00:08:11,449 --> 00:08:13,993
Tja, damit ist das gesamte Kostümbudget
aufgebraucht.
181
00:08:14,076 --> 00:08:15,244
Was das Crew-Mittagessen angeht,
182
00:08:15,328 --> 00:08:17,079
die Kameraleute wollen ihre Hot Dogs
gekocht haben,
183
00:08:17,163 --> 00:08:18,664
aber die Chefs wollen sie gegrillt.
184
00:08:18,748 --> 00:08:22,001
Aber ich habe so oder so keine Hot Dogs.
Was soll's also sein?
185
00:08:22,084 --> 00:08:24,504
Sollen sich die Türen des Raumschiffs
186
00:08:24,587 --> 00:08:27,840
mit einem "Zztt-zztt", "Swusch"
oder "Wahh-wahh" öffnen?
187
00:08:27,924 --> 00:08:29,675
Judd Nelson verlässt
seinen Wohnwagen nicht.
188
00:08:29,759 --> 00:08:32,178
Christian Slater geht nicht
in seinen Wohnwagen zurück.
189
00:08:32,261 --> 00:08:34,180
Wie viele Zuckerstücke
wollen Sie in Ihrem Kaffee?
190
00:08:34,263 --> 00:08:36,182
Hört auf, mich Sachen zu fragen!
191
00:08:36,265 --> 00:08:38,684
Ist das eine offizielle Pause
oder nur eine Raucherpause?
192
00:08:42,438 --> 00:08:44,023
Der arme Clown-Mann.
193
00:08:44,106 --> 00:08:47,360
Dieser Film ist sein Traum
und der zerfällt gerade in Stücke.
194
00:08:47,443 --> 00:08:50,446
Ja, so ist das Showbiz in Mexiko nun mal.
195
00:08:57,036 --> 00:08:59,956
Ist denn nichts in diesem Film echt?
196
00:09:00,665 --> 00:09:01,916
Geht es Ihnen gut?
197
00:09:01,999 --> 00:09:07,004
Gut? Ich bin eine Witzfigur,
die keine Entscheidungen treffen kann.
198
00:09:07,088 --> 00:09:09,590
Vielleicht müssen Sie nur
mit einer kleinen anfangen.
199
00:09:09,674 --> 00:09:12,718
Welche Farbe beispielsweise das Blut
vom Weltraummonster haben soll,
200
00:09:12,802 --> 00:09:14,387
orange oder grün?
201
00:09:14,470 --> 00:09:16,472
Beides. Keins von beiden.
Ich weiß es nicht!
202
00:09:17,557 --> 00:09:19,934
Machen Sie einfach die Augen zu,
atmen Sie tief durch
203
00:09:20,017 --> 00:09:23,145
und stellen Sie sich das Blut vor.
Welche Farbe hat es?
204
00:09:24,647 --> 00:09:25,898
Orange.
205
00:09:25,982 --> 00:09:28,568
Na also. Sie haben sich entschieden.
206
00:09:28,651 --> 00:09:32,154
Natürlich! Orange!
Ich wusste doch, ich bin ein Genie!
207
00:09:32,238 --> 00:09:34,907
Ich hab's geschafft!
Ich habe Regie in einem Film geführt!
208
00:09:34,991 --> 00:09:36,617
Na ja, es ist nur eine Entscheidung.
209
00:09:36,701 --> 00:09:39,245
Ich bin ein Nichts. Ein falscher Kauz.
210
00:09:39,328 --> 00:09:41,497
Ein Nichtskönner. Eine Null.
211
00:09:41,581 --> 00:09:46,085
Hab ich Glück, für die einzige unsichere
Person im Showgeschäft zu arbeiten.
212
00:09:46,168 --> 00:09:49,380
Sie haben alles riskiert, was Sie haben,
um diese Geschichte zu erzählen.
213
00:09:49,463 --> 00:09:51,132
Sie muss etwas Besonderes sein.
214
00:09:51,215 --> 00:09:53,926
Vielleicht schaffe ich das
mit deiner Hilfe.
215
00:09:54,010 --> 00:09:57,513
Möchtest du Regieassistentin sein?
216
00:09:57,597 --> 00:09:58,598
Wirklich?
217
00:09:58,681 --> 00:10:01,309
Du musst mir helfen, entschlossen zu sein.
218
00:10:01,392 --> 00:10:04,103
Nein, warte, das will ich nicht!
Oh Gott, was denn nun?
219
00:10:04,186 --> 00:10:05,521
Das Erste.
220
00:10:05,605 --> 00:10:06,564
Du bist eingestellt.
221
00:10:09,525 --> 00:10:11,944
Noch mehr Dynamit.
222
00:10:12,528 --> 00:10:15,323
Der Sprengstoff ist echt nahe
an den Statisten.
223
00:10:15,406 --> 00:10:16,991
Na und? Davon haben wir genügend.
224
00:10:17,074 --> 00:10:19,285
Deshalb heißen sie doch Statisten, oder?
225
00:10:23,539 --> 00:10:26,334
Sag dem Spinner,
er soll zurück zur Schauspielschule
226
00:10:26,417 --> 00:10:29,337
und dort als Hausmeister arbeiten.
227
00:10:29,420 --> 00:10:33,049
Krusty findet es toll, was du machst.
Dieselbe Energie, nur schneller.
228
00:10:33,132 --> 00:10:35,551
Sagen sie ihm, er soll sich verpissen.
229
00:10:35,635 --> 00:10:37,845
Er sagt, das geht klar.
230
00:10:37,928 --> 00:10:40,848
Der Druck ist so groß.
Der ganze Film hängt davon ab.
231
00:10:40,931 --> 00:10:43,434
Erzählen Sie die Geschichte,
die erzählt werden muss.
232
00:10:43,517 --> 00:10:45,186
Das Hintern-Double für die Actionszene,
233
00:10:45,269 --> 00:10:48,022
das Hintern-Double für die Liebesszene.
Machen wir Kunst!
234
00:10:50,483 --> 00:10:51,400
Entschuldige die Verspätung,
235
00:10:51,484 --> 00:10:54,403
aber Krusty und ich mussten die Szenen
für morgen auf dem Storyboard vorbereiten.
236
00:10:54,487 --> 00:10:59,158
Nahaufnahme, Mittelaufnahme, Fernaufnahme,
Fernaufnahme, Eröffnung, Nahaufnahme,
237
00:10:59,241 --> 00:11:03,245
POV-Aufnahme, Weitwinkel und dann,
zieh dir das rein: Mittelaufnahme.
238
00:11:03,329 --> 00:11:06,666
Du bist so mit dem Regisseur beschäftigt,
dass ich dich gar nicht mehr sehe.
239
00:11:06,749 --> 00:11:09,752
Krusty braucht mich.
Er steht unter so viel Druck.
240
00:11:09,835 --> 00:11:13,339
Du kannst dir nicht vorstellen,
wie viel Regiestaub er schnüffelt.
241
00:11:13,422 --> 00:11:14,882
Alle arbeiten hart.
242
00:11:14,965 --> 00:11:17,843
Wir mussten das gesamte Bühnenbild
schwarz-weiß anmalen für einen Flashback.
243
00:11:17,927 --> 00:11:19,595
Ohne all den Crewstaub hätten wir das
244
00:11:19,679 --> 00:11:21,389
nicht geschafft.
245
00:11:21,472 --> 00:11:22,890
Das wird es wert gewesen sein,
246
00:11:22,973 --> 00:11:25,184
wenn dieser Film die Herzen
der Menschen berührt,
247
00:11:25,267 --> 00:11:29,063
während Peabo Bryson das Thema
im Abspann singt.
248
00:11:29,146 --> 00:11:30,690
Ihr habt Peabo gekriegt?
249
00:11:30,773 --> 00:11:32,149
Er hat noch nicht fest zugesagt.
250
00:11:32,233 --> 00:11:33,859
Er ist nicht der Einzige.
251
00:11:33,943 --> 00:11:36,028
Das sollte
ein romantisches Abenteuer werden,
252
00:11:36,112 --> 00:11:39,031
aber immer, wenn wir zu zweit sind,
geht dein Pieper los.
253
00:11:39,115 --> 00:11:43,077
Lass uns doch jetzt
unser romantisches Abenteuer haben.
254
00:11:43,160 --> 00:11:45,287
Oh ja, Baby.
255
00:11:53,337 --> 00:11:55,214
KAFFEE
REGIESTAUB
256
00:11:55,297 --> 00:11:58,092
Wo warst du?
257
00:11:58,175 --> 00:12:01,721
Ich musste mir das Rohmaterial
ohne dich ansehen.
258
00:12:01,804 --> 00:12:03,889
Zum Gruße. Willkommen.
259
00:12:03,973 --> 00:12:07,977
Zum Gruße. Willkommen.
Zum Gruße. Willkommen. Zum Gruße.
260
00:12:08,060 --> 00:12:10,771
Den ganzen Abend sehe ich mir die beiden
Schnitte schon an. Welcher ist besser?
261
00:12:10,855 --> 00:12:13,733
Haben Sie einen mit "Hallo"?
262
00:12:15,317 --> 00:12:17,319
Tut mir leid, ich war bei Homer,
263
00:12:17,403 --> 00:12:18,571
meinem Freund.
264
00:12:18,654 --> 00:12:21,824
Freund? Du darfst keinen Freund haben.
Ich will dich!
265
00:12:21,907 --> 00:12:23,159
Krusty!
266
00:12:23,242 --> 00:12:24,827
Nicht wie eine Dame.
267
00:12:24,910 --> 00:12:29,123
Sondern wie eine Mutter bzw. Therapeutin
bzw. Rabbi, die Kopien für mich macht.
268
00:12:29,206 --> 00:12:30,750
Verlass deinen Freund.
269
00:12:30,833 --> 00:12:35,755
Ich glaube an diesen Film,
aber ich glaube auch an Homer und Marge.
270
00:12:37,506 --> 00:12:39,759
Ich bin Marge.
271
00:12:39,842 --> 00:12:43,596
Oh, ja, Marge. Das wusste ich.
272
00:12:43,679 --> 00:12:46,682
Marge.
273
00:12:46,766 --> 00:12:50,352
Ich trenne mich nicht von Homer.
Er ist mein Seelenverwandter.
274
00:12:51,687 --> 00:12:53,314
Weißt du was? Ich verstehe.
275
00:12:53,397 --> 00:12:55,608
Dein Leben steht an erster Stelle.
276
00:12:55,691 --> 00:12:59,069
Wieder einmal bist du die Einzige,
die mich auf den rechten Weg zurückbringt.
277
00:12:59,153 --> 00:13:00,613
Danke.
278
00:13:00,696 --> 00:13:02,114
Ist schon okay.
279
00:13:02,198 --> 00:13:03,699
Ist gar nicht okay.
280
00:13:03,783 --> 00:13:06,285
Diesen Freund zermahle ich feiner
281
00:13:06,368 --> 00:13:08,788
als den roten Sand in diesem Film,
282
00:13:08,871 --> 00:13:11,123
von dem ich mir jetzt wünsche,
er wäre wieder sandfarben.
283
00:13:11,707 --> 00:13:13,375
Schickt meinen Anästhesisten rein,
284
00:13:13,459 --> 00:13:15,336
damit ich ein Nickerchen machen kann.
285
00:13:15,419 --> 00:13:17,296
Träume oder keine Träume?
286
00:13:17,379 --> 00:13:19,340
Überraschen Sie mich.
287
00:13:27,223 --> 00:13:29,475
Wow, es ist verrückt, Mann, oder?
288
00:13:29,558 --> 00:13:31,977
Wie Narzissmus und Unsicherheit
Hand in Hand gehen.
289
00:13:32,061 --> 00:13:33,813
Ich meine,
du konntest nicht funktionieren,
290
00:13:33,896 --> 00:13:35,815
weil deine Assistentin einen Freund hatte.
291
00:13:35,898 --> 00:13:37,399
Woher kommt diese Eifersucht?
292
00:13:37,483 --> 00:13:39,235
Keine Ahnung,
ich hab meine Therapeutin gefeuert,
293
00:13:39,318 --> 00:13:42,321
nachdem ich rausfand, dass sie sich
mit andere Patienten traf. Jedenfalls...
294
00:13:42,404 --> 00:13:44,365
Ich stellte sicher, dass ihr Freund
295
00:13:44,448 --> 00:13:47,284
die gefährlichsten Jobs am Set bekam.
296
00:13:47,368 --> 00:13:50,287
Ich habe keine Frühstücksburritos mehr.
297
00:13:56,627 --> 00:13:58,629
Holt den Stunt-Dummy.
298
00:14:04,677 --> 00:14:07,221
Perfekt. Machen wir noch einen
zur Sicherheit.
299
00:14:09,473 --> 00:14:12,726
Ich sag dir, dein verrückter Boss
hat es auf mich abgesehen.
300
00:14:12,810 --> 00:14:15,855
Hat er nicht.
Krusty findet unsere Beziehung toll.
301
00:14:15,938 --> 00:14:18,023
Er sagt jeden Tag,
dass es ein Jammer wäre,
302
00:14:18,107 --> 00:14:22,152
wenn dir etwas zustoßen würde,
und dann lacht er.
303
00:14:22,236 --> 00:14:24,822
Warum schickt er mich dann raus,
mitten in die Wüste,
304
00:14:24,905 --> 00:14:27,825
um eine Eidechse für eine neue Szene
über eine Weltraumeidechse zu finden?
305
00:14:28,450 --> 00:14:30,494
Das klingt in der Tat etwas gefährlich.
306
00:14:30,578 --> 00:14:33,414
Nein, das ist bestimmt total sicher.
307
00:14:33,497 --> 00:14:35,916
Wir sehen uns, wenn ich es
lebendig zurückschaffe.
308
00:14:43,007 --> 00:14:44,216
DIE WÜSTE
DES TOTEN GRINGOS
309
00:14:44,300 --> 00:14:46,176
Kommt zu mir, Eidechsen.
310
00:14:46,260 --> 00:14:48,012
Wer will berühmt werden?
311
00:14:48,095 --> 00:14:49,722
All diese Skelette...
312
00:14:49,805 --> 00:14:52,433
Mexikaner müssen Halloween echt lieben.
313
00:14:55,311 --> 00:14:56,937
Was zum...
314
00:15:04,778 --> 00:15:06,697
Ich bin in einer Schlucht gefangen.
315
00:15:06,780 --> 00:15:10,951
Da kann man nur eines machen:
geduldig auf den Tod warten.
316
00:15:12,953 --> 00:15:14,371
Dad, wach auf!
317
00:15:14,955 --> 00:15:15,873
Was?
318
00:15:15,956 --> 00:15:17,249
Ja, steh auf, Fettsack.
319
00:15:17,333 --> 00:15:19,460
Wer zum Teufel seid ihr,
ihr sprechenden Kaktusse?
320
00:15:19,543 --> 00:15:21,378
Wir sind die Kinder,
die du niemals haben wirst,
321
00:15:21,462 --> 00:15:23,881
wenn du deinen faulen Hintern nicht
aus diesem Loch bewegst.
322
00:15:23,964 --> 00:15:27,051
Außerdem heißt es korrekt "Kakteen".
323
00:15:29,470 --> 00:15:31,680
Warum sollte ich hier rausklettern
und euch kriegen?
324
00:15:31,764 --> 00:15:34,892
Marge verbringt ihre gesamte Zeit damit,
sich um den bedürftigen Clown zu kümmern.
325
00:15:34,975 --> 00:15:37,478
Ich dachte,
ich wäre ihr Leidenschaftsprojekt.
326
00:15:37,561 --> 00:15:39,772
Weißt du, eines Tages könntest du
eine Frau wertschätzen,
327
00:15:39,855 --> 00:15:41,732
die Empathie und Geduld
328
00:15:41,815 --> 00:15:43,901
für pummelige, egoistische Männer
entwickelt hat.
329
00:15:45,110 --> 00:15:46,570
Seht euch den Glatzkopf an.
330
00:15:47,738 --> 00:15:48,906
Er ist so glatzköpfig!
331
00:15:48,989 --> 00:15:50,449
Ich glaube, wir werden niemals geboren.
332
00:15:50,532 --> 00:15:52,451
Tut mir leid, Maggie.
333
00:15:52,534 --> 00:15:54,411
Friss meine Dornen.
334
00:15:54,495 --> 00:15:55,829
Du stacheliger kleiner...
335
00:16:07,007 --> 00:16:09,510
Ein casa. Ich bin gerettet.
336
00:16:15,265 --> 00:16:18,936
Die Herren des Schmerzes zwangen mich,
in jedem Steinbruch der Welt zu graben,
337
00:16:19,019 --> 00:16:23,357
doch sie hätte nie gedacht, dass ich
den Liebesstein die ganze Zeit über hatte.
338
00:16:24,858 --> 00:16:26,860
Und Schnitt!
339
00:16:28,278 --> 00:16:30,030
Das war super.
340
00:16:30,114 --> 00:16:31,949
Und Sie haben sich
den ganzen Text gemerkt.
341
00:16:32,032 --> 00:16:34,201
Oh, danke...
342
00:16:34,284 --> 00:16:35,911
...Marge.
343
00:16:35,995 --> 00:16:38,956
Du hast mir geholfen, das zu werden,
was jeder Regisseur sein sollte:
344
00:16:39,039 --> 00:16:41,834
ein netter Kerl, der angesichts
seines Höllenprozesses
345
00:16:41,917 --> 00:16:43,961
jeden leiden lässt.
346
00:16:44,044 --> 00:16:45,671
Homer wurde entführt.
347
00:16:46,797 --> 00:16:47,881
Hier ist ein Brief.
348
00:16:47,965 --> 00:16:50,968
(spricht Spanisch)
349
00:16:51,051 --> 00:16:53,554
"Wir haben eure feige Heulsuse."
350
00:16:53,637 --> 00:17:00,227
(spricht Spanisch)
351
00:17:00,310 --> 00:17:01,979
"Das Lösegeld beträgt
eine Millionen Dollar
352
00:17:02,062 --> 00:17:04,982
oder 100 Saisonpässe
für die Los Angeles Raiders."
353
00:17:05,065 --> 00:17:06,483
(spricht Spanisch)
354
00:17:06,567 --> 00:17:07,735
"Go, Raiders."
355
00:17:07,818 --> 00:17:09,987
Du meine Güte, tut mir leid, allerseits.
356
00:17:10,070 --> 00:17:12,322
Wir haben nicht das nötige Lösegeld
für den Jungen,
357
00:17:12,406 --> 00:17:14,366
aber ich glaube, ich weiß,
was er wollen würde.
358
00:17:14,450 --> 00:17:16,827
Ein besonderes Dankeschön im Abspann,
359
00:17:16,910 --> 00:17:20,330
kurz vor der Nennung des Filmmaterials.
360
00:17:20,414 --> 00:17:21,582
Zurück an die Arbeit!
361
00:17:22,750 --> 00:17:24,668
Nein, diese Crew
passt auf ihre Mitglieder auf.
362
00:17:24,752 --> 00:17:26,462
Wir retten Homer,
363
00:17:26,545 --> 00:17:30,174
und mir ist egal, wie viel Überstunden
sie uns zahlen müssen.
364
00:17:34,470 --> 00:17:36,513
Wir haben keine Million Lösegeld,
365
00:17:36,597 --> 00:17:38,223
aber wir haben etwas anderes,
366
00:17:38,307 --> 00:17:40,059
nämlich Filmmagie.
367
00:17:40,142 --> 00:17:41,935
Pudert euch alle die Nasen!
368
00:17:47,983 --> 00:17:49,485
"Ay, ay, ay."
369
00:17:49,568 --> 00:17:51,153
Oh ja, "ay, ay, ay".
370
00:17:53,614 --> 00:17:55,699
Gebt uns unseren Assistenten zurück!
371
00:17:55,783 --> 00:17:59,328
Die Amerikaner haben Waffen
aus der Zukunft.
372
00:18:02,206 --> 00:18:05,209
Diese Waffen aus der Zukunft
sind nicht echt.
373
00:18:09,755 --> 00:18:11,673
Töten.
374
00:18:12,132 --> 00:18:14,259
Bumm.
375
00:18:14,968 --> 00:18:18,972
Hört auf zu schießen! Schnitt!
376
00:18:19,056 --> 00:18:22,059
Okay, machen wir fünf Minuten Pause.
377
00:18:22,142 --> 00:18:24,228
Wir haben eure Million nicht,
378
00:18:24,311 --> 00:18:27,064
aber wir können euch
etwas viel Wertvolleres geben:
379
00:18:27,147 --> 00:18:28,899
einen Hollywood-Streifen.
380
00:18:28,982 --> 00:18:32,653
Wir wollen nur unser Crewmitglied
von unterstem Rang wiederhaben.
381
00:18:32,736 --> 00:18:35,447
Wir könnten ihn an den Höchstbietenden
bei Mifed verhökern!
382
00:18:35,531 --> 00:18:36,657
Abgemacht.
383
00:18:36,740 --> 00:18:40,327
Nein! Du kannst mein Meisterwerk
nicht einfach verschenken.
384
00:18:41,078 --> 00:18:43,664
"Da ist ein Licht, das scheint
von Stern zu Stern,
385
00:18:43,747 --> 00:18:48,085
von Seele zu Seele, und es verbindet
alle im Universum miteinander."
386
00:18:48,168 --> 00:18:50,546
Seien Sie der Mann,
der an diese Worte glaubt,
387
00:18:50,629 --> 00:18:55,259
und lassen Sie das Licht zwischen mir
und Homer unserem Universum Leben geben.
388
00:18:58,095 --> 00:19:00,889
Meine Herren, der Film gehört Ihnen.
389
00:19:07,229 --> 00:19:09,273
Sie sind ein guter Mann, Krusty.
390
00:19:09,356 --> 00:19:11,108
Nur, wenn ich bei dir bin,
391
00:19:11,191 --> 00:19:14,528
weshalb ich dich nie wieder sehen will.
392
00:19:14,611 --> 00:19:16,822
Das will ich auch.
393
00:19:16,905 --> 00:19:19,616
Ich habe viele Interviews geführt,
Mann, aber wow.
394
00:19:19,700 --> 00:19:22,703
Bin ich froh, dass Byron Allen
abgesagt hat.
395
00:19:22,786 --> 00:19:25,122
Danach war meine Filmkarriere kaputt.
396
00:19:25,205 --> 00:19:27,124
Ich wurde ins Kinderfernsehen
zurückgeschickt
397
00:19:27,207 --> 00:19:30,961
und habe nie wieder versucht,
etwas Gutes zu machen.
398
00:19:31,044 --> 00:19:34,006
Tja, Leute, ihr habt es gehört.
Wer könnte das jemals vergessen?
399
00:19:34,089 --> 00:19:38,302
Eine herzzerreißende Geschichte über
die einzig selbstlose Tat eines Egoisten.
400
00:19:38,802 --> 00:19:39,887
Mögt ihr heiße Cashew-Nüsse,
401
00:19:39,970 --> 00:19:41,847
habt aber keine Zeit, sie zu erhitzen?
402
00:19:41,930 --> 00:19:45,350
ShewBlasters stellt
das heiße Nussgeschäft auf den Kopf.
403
00:19:45,434 --> 00:19:47,811
Wird der Shew heiß, greif zu!
404
00:20:00,407 --> 00:20:01,658
Mom! Dad!
405
00:20:02,034 --> 00:20:04,995
Ihr habt uns nie gesagt, dass ihr zusammen
an einem Film gearbeitet habt.
406
00:20:05,078 --> 00:20:06,330
Deshalb hast du also
407
00:20:06,413 --> 00:20:08,248
all die Jahre diese Crew-Jacke getragen.
408
00:20:08,332 --> 00:20:11,168
Dieser verrückte Film? Oh Mann,
das ist lange her.
409
00:20:11,251 --> 00:20:12,628
Wir waren noch jung.
410
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
Wie war das so?
411
00:20:13,879 --> 00:20:15,547
Es stellte sich heraus, dass die Arbeit
412
00:20:15,631 --> 00:20:18,008
an dem Filmset unserer Ehe
sehr ähnlich war.
413
00:20:18,091 --> 00:20:21,094
Lange Tage, dumme Streitereien,
an die man sich nicht mehr erinnert,
414
00:20:21,178 --> 00:20:23,096
aber ein verdammt gutes Frühstück.
415
00:20:23,180 --> 00:20:25,766
Ein gutes Frühstück
hilft einem, Vieles zu überstehen.
416
00:20:25,849 --> 00:20:28,894
Aber was ist mit dem Film passiert?
Hat Krusty ihn jemals gesehen?
417
00:20:28,977 --> 00:20:30,854
Ich weiß es nicht.
Wir werden es wohl nie wissen.
418
00:20:32,189 --> 00:20:35,192
Der Liebesstein ist wieder ganz.
419
00:20:35,275 --> 00:20:38,654
Die Prophezeiung ist erfüllt.
420
00:20:51,083 --> 00:20:52,793
Was? Wieso lachen die?
421
00:20:52,876 --> 00:20:54,378
Sie denken, es ist eine Komödie.
422
00:20:56,088 --> 00:20:58,757
Er sollte zeigen, dass wir alle
miteinander verbunden sind.
423
00:20:58,840 --> 00:21:03,095
Sieh dich um, Mann.
Vielleicht hat er das ja.
424
00:21:03,178 --> 00:21:06,306
Wenn du denkst, dass ich damit
abschließen kann, spinnst du.
425
00:21:34,042 --> 00:21:37,004
Untertitel von: John Turner