1 00:00:03,003 --> 00:00:06,297 DIE SIMPSONS 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,632 GRUNDSCHULE SPRINGFIELD 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,676 Sorry, ihr Kleinen, aber wir sind wohl noch eine Weile hier. 4 00:00:09,759 --> 00:00:12,595 Ein Truck hatte eine Panne und die Bullen lassen sich 5 00:00:12,679 --> 00:00:13,930 mit dem Aufräumarbeiten viel Zeit. 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,725 Er hält meinen Bauch für einen Berg. 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,852 Lou, schnell, mach ein Selfie. 8 00:00:18,935 --> 00:00:20,854 Es ist kein Selfie, wenn ich es mache. 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,647 Er küsst mich. 10 00:00:22,731 --> 00:00:24,774 Mach ein Selfie! 11 00:00:25,483 --> 00:00:27,569 Ach, Mann, mein Akku ist leer. 12 00:00:27,652 --> 00:00:29,487 Milhouse, was verpasse ich im Gruppenchat? 13 00:00:29,571 --> 00:00:31,114 Es ist spitze. 14 00:00:31,197 --> 00:00:33,116 Das holst du niemals auf. 15 00:00:35,326 --> 00:00:38,580 Welche Art Jazz hörst du gerade? Dumm oder langweilig? 16 00:00:38,663 --> 00:00:40,790 Es ist Marc Marons Podcast. 17 00:00:40,874 --> 00:00:43,918 Er macht coole Interviews mit echt interessanten Leuten. 18 00:00:44,002 --> 00:00:45,920 Öde, kenn ich nicht. 19 00:00:46,004 --> 00:00:47,922 Öde, kenn ich nicht. 20 00:00:48,006 --> 00:00:50,091 Loudon Wainwright, öde. 21 00:00:51,342 --> 00:00:53,720 Der Typ hat Krusty interviewt? 22 00:00:53,803 --> 00:00:58,808 Ja. Hey, nein, das ist mein Kopfhörer... 23 00:00:58,892 --> 00:01:00,477 Jetzt ist es deiner. 24 00:01:01,019 --> 00:01:03,146 Wow. Das ist unglaublich, Krusty. 25 00:01:03,229 --> 00:01:04,981 Ich bin echt baff. 26 00:01:05,065 --> 00:01:07,734 Ja, es ist wahr. Komplett wahr. 27 00:01:07,817 --> 00:01:10,653 Ich habe eine Kuchenphobie. 28 00:01:10,737 --> 00:01:13,740 Das ist so verrückt, denn wir haben alle schon gesehen, 29 00:01:13,823 --> 00:01:15,992 wie du in deiner Show einen Kuchen ins Gesicht kriegst. 30 00:01:16,076 --> 00:01:19,245 Nein, das sind Kuchen, die wie Kuchen aussehen. 31 00:01:19,329 --> 00:01:23,083 Verstehe, so fühlst du dich also sicher. 32 00:01:23,166 --> 00:01:25,919 Es ist nicht die Kruste, es ist die Füllung. 33 00:01:26,002 --> 00:01:28,004 Krusty, ich muss dich etwas fragen, 34 00:01:28,088 --> 00:01:30,131 und bitte geh nicht in die Defensive, 35 00:01:30,215 --> 00:01:31,925 denn es ist etwas, worüber du noch nie geredet hast. 36 00:01:32,008 --> 00:01:35,261 Kannst du mir von "The Sands of Space" erzählen? 37 00:01:35,345 --> 00:01:38,098 Oh nein. Das ist Tabu, Unterlippenbart! 38 00:01:38,181 --> 00:01:39,849 Wir könnten über die explodierenden Milchshakes 39 00:01:39,933 --> 00:01:41,309 in deinen Laffy Meals reden. 40 00:01:41,392 --> 00:01:43,103 Haben sie je die Nasen von den Kindern gefunden? 41 00:01:43,186 --> 00:01:45,980 Okay, ich erzähle dir von "The Sands of Space", 42 00:01:46,064 --> 00:01:49,734 dem Film, der meine Seele fast aufgefressen hat. 43 00:01:52,278 --> 00:01:54,531 Ja, rede weiter. Ich füttere nur die Katzen. 44 00:01:54,614 --> 00:01:58,034 Alles begann damals im goldenen Zeitalter Hollywoods, 45 00:01:58,118 --> 00:02:02,288 den späten 80ern, als High-Concept-Filme das Sagen hatten. 46 00:02:02,372 --> 00:02:05,125 Man vermischt zwei nullachtfünfzehn Wörter im Titel, 47 00:02:05,208 --> 00:02:08,002 fügt einen Rapsong am Ende ein, der die Handlung erklärt 48 00:02:08,086 --> 00:02:11,214 und schwupps war man auf der Titelseite von Premiere Magazine. 49 00:02:11,297 --> 00:02:12,465 MEIN ONKEL DER NEFFE 50 00:02:12,549 --> 00:02:15,385 Ich war der Star in einer beliebten Action-Kumpel-Komödie, 51 00:02:15,468 --> 00:02:17,011 "Good Cop, Dog Cop", 52 00:02:17,095 --> 00:02:19,806 in der ich einen ermordeten Polizisten spielte, 53 00:02:20,140 --> 00:02:23,226 der als Bernhardiner seines Partners wiedergeboren wird. 54 00:02:23,309 --> 00:02:25,270 Fünf zertrümmerte Streifenwagen, 55 00:02:25,353 --> 00:02:27,021 100 explodierte Helikopter 56 00:02:27,105 --> 00:02:29,190 und die Frau des Bürgermeisters hat Flöhe. 57 00:02:29,274 --> 00:02:31,067 Gib mir deine Marke und dein Halsband. 58 00:02:31,151 --> 00:02:32,986 Du bist einen Monat lang suspendiert! 59 00:02:33,069 --> 00:02:35,113 Das ist für mich wie sieben Monate. 60 00:02:35,196 --> 00:02:37,198 Dog Cop! 61 00:02:38,950 --> 00:02:40,702 Auf einmal wollten alle 62 00:02:40,785 --> 00:02:42,996 am Geschäft mit Krusty teilhaben 63 00:02:43,079 --> 00:02:45,832 und ich aß Shrimps mit all den großen Talenten, 64 00:02:45,915 --> 00:02:48,835 die ich einst scheitern sehen wollte. 65 00:02:48,918 --> 00:02:52,380 Was das Studio natürlich am meisten wollte, war eine Fortsetzung. 66 00:02:52,463 --> 00:02:54,007 Okay, Krusty, 67 00:02:54,090 --> 00:02:57,635 "Good Cop, Dog Cop 2: Golden Revolver" ist in den Startlöchern. 68 00:02:57,719 --> 00:02:59,512 Wir... wer war noch einmal... 69 00:02:59,596 --> 00:03:02,098 Die zwei Terrys haben ein großartiges Drehbuch abgeliefert. 70 00:03:02,182 --> 00:03:05,018 Savage Sam Borgberg wird der Regisseur. 71 00:03:05,101 --> 00:03:06,227 Wann fangen wir an? 72 00:03:06,311 --> 00:03:08,688 Ich verstehe. Ihr denkt, ich wäre irgendein Mitläufer, 73 00:03:08,771 --> 00:03:11,816 der einfach nur lahme Fortsetzungen für den schnellen Profit raushaut. 74 00:03:12,942 --> 00:03:14,152 Ja. 75 00:03:14,652 --> 00:03:17,030 Das ist mein nächster Film. 76 00:03:17,113 --> 00:03:18,823 "The Sands of Space"? 77 00:03:18,907 --> 00:03:20,158 Krusty, machst du Witze? 78 00:03:20,241 --> 00:03:23,328 Das ist das unverfilmbarste Buch aller Zeiten. 79 00:03:23,411 --> 00:03:27,248 Es machte aus Kubrick einen Einsiedler. Es trieb Coppola zum Weinkonsum. 80 00:03:27,332 --> 00:03:29,125 Die vier Jeffs versuchten, ein Drehbuch dafür zu schreiben, 81 00:03:29,209 --> 00:03:30,793 aber selbst die schafften es nicht. 82 00:03:31,252 --> 00:03:34,464 Als ich das aus Versehen in einer Porno-Buchhandel kaufte, 83 00:03:34,547 --> 00:03:36,424 veränderte es mein Leben. 84 00:03:36,507 --> 00:03:39,093 "Da ist ein Licht, das scheint von Stern zu Stern, 85 00:03:39,177 --> 00:03:43,056 von Seele zu Seele und verbindet alle im Universum." 86 00:03:46,142 --> 00:03:48,311 Es ergibt für mich keinen Sinn, dass der Held nicht erst 87 00:03:48,394 --> 00:03:51,689 das Abenteuer ablehnt, bevor er es annimmt. 88 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 Ergibt das für dich Sinn? 89 00:03:53,316 --> 00:03:56,069 Hört mal her, ich trinke aus keiner einzigen Kloschüssel mehr, 90 00:03:56,152 --> 00:03:58,112 bis ihr diesen Film bewilligt. 91 00:03:58,196 --> 00:04:00,823 Und ich spiele auch keinen Hund. 92 00:04:01,407 --> 00:04:03,243 Okay, wir haben einen Komiker, der ein hippiemäßiges 93 00:04:03,326 --> 00:04:05,995 Science-Fiction-Selbstgefälligkeit-Projekt machen will. 94 00:04:06,079 --> 00:04:09,832 Wir tun Folgendes: Wir halten ihn bei Laune und machen es spottbillig. 95 00:04:09,916 --> 00:04:11,751 Wir könnten umsonst in Mexiko drehen. 96 00:04:11,834 --> 00:04:13,753 Wir stellen einen arbeitslosen Ex-Regisseur ein 97 00:04:13,836 --> 00:04:16,089 und irgendwelche Anfänger für den Rest. 98 00:04:16,172 --> 00:04:19,592 Wenn der Film scheitert, wird der Clown seinen Hintern wieder hierher schwingen, 99 00:04:19,676 --> 00:04:24,013 um so viele Dog Cop-Filme zu machen, wie wir wollen. Noch zwei mehr. 100 00:04:24,097 --> 00:04:26,015 "The Sands of Space" wurde bewilligt 101 00:04:26,099 --> 00:04:28,643 und das Studio stellte die am wenigsten qualifizierte Crew ein, 102 00:04:28,726 --> 00:04:31,312 die man finden konnte, darunter auch ein junges Paar, 103 00:04:31,396 --> 00:04:33,856 dessen Liebe gerade erst erblühte. 104 00:04:33,940 --> 00:04:35,817 Sie war voller Optimismus 105 00:04:35,900 --> 00:04:39,070 und er war etwas weniger fett, als er es später sein würde. 106 00:04:39,153 --> 00:04:40,697 Was könnte cooler sein? 107 00:04:40,780 --> 00:04:44,367 Wir arbeiten den ganzen Sommer zusammen an einem Film 108 00:04:44,450 --> 00:04:46,995 als Produktionsassistenten. 109 00:04:47,078 --> 00:04:48,871 Das ist so romantisch. 110 00:04:48,955 --> 00:04:51,332 Wir werden wir Elizabeth Taylor und Richard Burton sein, 111 00:04:51,416 --> 00:04:53,876 wenn sie für alle hätten Kaffee holen müssen. 112 00:04:56,713 --> 00:05:00,633 Alles klar, Leute, wir fahren nach Juárez, Mexiko. 113 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 Da habe ich Manhattan Mix Up gedreht. 114 00:05:03,386 --> 00:05:06,139 Bei dem Film haben wir viele gute Männer verloren. 115 00:05:06,222 --> 00:05:07,682 Also, los geht's! 116 00:05:15,648 --> 00:05:17,734 MEXIKO 117 00:05:17,817 --> 00:05:18,776 Warum halten wir an? 118 00:05:18,860 --> 00:05:20,862 Oh, aus dem Bus tritt schon seit etlichen Kilometern Öl aus. 119 00:05:20,945 --> 00:05:22,071 Seht mal hinter uns. 120 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 Ach, das war echt? 121 00:05:27,160 --> 00:05:29,037 STATISTEN 122 00:05:30,121 --> 00:05:31,164 REGISSEUR 123 00:05:31,247 --> 00:05:36,002 "The Sands of Space", Tag eins, Szene eins, Take eins. 124 00:05:36,085 --> 00:05:38,046 Und Action! 125 00:05:39,088 --> 00:05:41,341 So karg, so fremd 126 00:05:41,424 --> 00:05:43,926 und doch irgendwie vertraut. 127 00:05:44,010 --> 00:05:46,220 Hey! Was zum Teufel ist das denn? 128 00:05:46,304 --> 00:05:47,722 Schnitt! 129 00:05:47,805 --> 00:05:51,684 Dieser Sand ist sandfarben. Er sollte rot sein! 130 00:05:51,768 --> 00:05:54,187 Na und? Sand ist Sand. 131 00:05:54,270 --> 00:05:55,855 Hast du überhaupt das Buch gelesen? 132 00:05:55,938 --> 00:05:58,775 Diese Blutdünen sind alles, was von der Menschheit 133 00:05:58,858 --> 00:06:00,777 nach den Rostkriegen übrig ist! 134 00:06:00,860 --> 00:06:03,196 Was soll man da lesen? Es ist ein Weltraumfilm. 135 00:06:03,279 --> 00:06:06,032 Laserautos, Mädels mit Tintenfischarmen, 136 00:06:06,115 --> 00:06:08,576 Lasergeräusche und fertig. 137 00:06:08,659 --> 00:06:10,787 Hör mal zu, du untalentierter Faltensack! 138 00:06:10,870 --> 00:06:13,039 Geh zurück in deine Ausnüchterungszelle in Toluca Lake, 139 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 wo man dich rausgefischt hat, 140 00:06:14,791 --> 00:06:17,418 denn ich lasse dich nicht in die Nähe meines Films! 141 00:06:19,962 --> 00:06:22,090 Ich habe schon mit bewegten Bildern gearbeitet, 142 00:06:22,173 --> 00:06:24,050 seit sie "Stillies" hießen. 143 00:06:24,133 --> 00:06:26,969 Ich habe einmal einen zweistündigen Film in 90 Minuten gedreht. 144 00:06:27,053 --> 00:06:30,932 Also sage ich zu Ihnen in den Worten von Miss Lillian Gish: 145 00:06:31,015 --> 00:06:32,767 Gehen Sie in Ihren Hut kacken. 146 00:06:36,562 --> 00:06:38,439 Wenn ihr mich nun entschuldigt, 147 00:06:38,523 --> 00:06:41,734 ich werde auf mysteriöse Weise im Ozean ertrinken. 148 00:06:45,363 --> 00:06:48,491 Viele von euch wissen es schon aber wir haben uns freundschaftlich 149 00:06:48,574 --> 00:06:51,661 von diesem idiotischen Regisseur getrennt. Wir wünschen ihm alles Gute. 150 00:06:51,744 --> 00:06:54,831 Es ist klar, dass nur ein Künstler diesem Film nahe genug steht, 151 00:06:54,914 --> 00:06:56,999 um Regie zu führen. Ich. 152 00:06:58,000 --> 00:07:00,753 Ich weiß, was ihr denkt. Habe ich mir zu viel aufgebürdet 153 00:07:00,837 --> 00:07:02,922 mit der Hauptrolle und Regie des Films, 154 00:07:03,005 --> 00:07:05,591 bei dem man mich auch zur Mitfinanzierung gezwungen hat? 155 00:07:05,675 --> 00:07:09,220 Nein, denn diese Geschichte muss erzählt werden. 156 00:07:11,013 --> 00:07:12,974 Das ist so aufregend. 157 00:07:13,057 --> 00:07:17,019 Krusty hat die Leidenschaft und Vision, um diesen Film großartig zu machen. 158 00:07:19,188 --> 00:07:22,316 Ich habe keinen Schimmer, wie man einen Film macht. 159 00:07:22,400 --> 00:07:26,112 Ich habe keine Ahnung. 160 00:07:26,195 --> 00:07:28,489 Die Leute sind alle am Arsch. 161 00:07:28,573 --> 00:07:32,493 Und das Crewgeschenk ist nur ein T-Shirt. 162 00:07:34,871 --> 00:07:36,414 Okay, ich verstehe. 163 00:07:36,497 --> 00:07:38,541 So wie jeder Schauspieler vor dir dachtest du, 164 00:07:38,624 --> 00:07:40,001 du könntest Regie führen. 165 00:07:40,084 --> 00:07:41,544 Es sah so einfach aus. 166 00:07:41,627 --> 00:07:44,338 Man hält seine Arme einfach so und zack, 167 00:07:44,422 --> 00:07:46,215 Annie Leibovitz malt ein Porträt von einem 168 00:07:46,299 --> 00:07:47,925 in einer Badewanne voller Milch. 169 00:07:49,010 --> 00:07:50,636 Ja, aber der Druck ist groß. 170 00:07:50,720 --> 00:07:52,722 Ich weiß noch, als ich einmal ein Special 171 00:07:52,805 --> 00:07:54,098 im Laugh Basement in Tampa gefilmt hab... 172 00:07:54,182 --> 00:07:55,600 Hier geht es nicht um dich! 173 00:07:55,683 --> 00:07:58,019 Du hast deine Werbezeit für Dollar Doorknob Club gekriegt. 174 00:07:58,102 --> 00:07:59,979 Jetzt lass mich erzählen. 175 00:08:00,062 --> 00:08:02,899 In Hollywood sagt man: "Keiner weiß irgendwas." 176 00:08:02,982 --> 00:08:05,485 Tja, ich wusste noch viel weniger. 177 00:08:05,568 --> 00:08:08,029 Welches Kopfstück wollen Sie für die Prinzessin, 178 00:08:08,112 --> 00:08:09,697 Federn oder Schuppen? 179 00:08:09,780 --> 00:08:11,365 Keine Ahnung, wie wär's mit Schuppen? 180 00:08:11,449 --> 00:08:13,993 Tja, damit ist das gesamte Kostümbudget aufgebraucht. 181 00:08:14,076 --> 00:08:15,244 Was das Crew-Mittagessen angeht, 182 00:08:15,328 --> 00:08:17,079 die Kameraleute wollen ihre Hot Dogs gekocht haben, 183 00:08:17,163 --> 00:08:18,664 aber die Chefs wollen sie gegrillt. 184 00:08:18,748 --> 00:08:22,001 Aber ich habe so oder so keine Hot Dogs. Was soll's also sein? 185 00:08:22,084 --> 00:08:24,504 Sollen sich die Türen des Raumschiffs 186 00:08:24,587 --> 00:08:27,840 mit einem "Zztt-zztt", "Swusch" oder "Wahh-wahh" öffnen? 187 00:08:27,924 --> 00:08:29,675 Judd Nelson verlässt seinen Wohnwagen nicht. 188 00:08:29,759 --> 00:08:32,178 Christian Slater geht nicht in seinen Wohnwagen zurück. 189 00:08:32,261 --> 00:08:34,180 Wie viele Zuckerstücke wollen Sie in Ihrem Kaffee? 190 00:08:34,263 --> 00:08:36,182 Hört auf, mich Sachen zu fragen! 191 00:08:36,265 --> 00:08:38,684 Ist das eine offizielle Pause oder nur eine Raucherpause? 192 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 Der arme Clown-Mann. 193 00:08:44,106 --> 00:08:47,360 Dieser Film ist sein Traum und der zerfällt gerade in Stücke. 194 00:08:47,443 --> 00:08:50,446 Ja, so ist das Showbiz in Mexiko nun mal. 195 00:08:57,036 --> 00:08:59,956 Ist denn nichts in diesem Film echt? 196 00:09:00,665 --> 00:09:01,916 Geht es Ihnen gut? 197 00:09:01,999 --> 00:09:07,004 Gut? Ich bin eine Witzfigur, die keine Entscheidungen treffen kann. 198 00:09:07,088 --> 00:09:09,590 Vielleicht müssen Sie nur mit einer kleinen anfangen. 199 00:09:09,674 --> 00:09:12,718 Welche Farbe beispielsweise das Blut vom Weltraummonster haben soll, 200 00:09:12,802 --> 00:09:14,387 orange oder grün? 201 00:09:14,470 --> 00:09:16,472 Beides. Keins von beiden. Ich weiß es nicht! 202 00:09:17,557 --> 00:09:19,934 Machen Sie einfach die Augen zu, atmen Sie tief durch 203 00:09:20,017 --> 00:09:23,145 und stellen Sie sich das Blut vor. Welche Farbe hat es? 204 00:09:24,647 --> 00:09:25,898 Orange. 205 00:09:25,982 --> 00:09:28,568 Na also. Sie haben sich entschieden. 206 00:09:28,651 --> 00:09:32,154 Natürlich! Orange! Ich wusste doch, ich bin ein Genie! 207 00:09:32,238 --> 00:09:34,907 Ich hab's geschafft! Ich habe Regie in einem Film geführt! 208 00:09:34,991 --> 00:09:36,617 Na ja, es ist nur eine Entscheidung. 209 00:09:36,701 --> 00:09:39,245 Ich bin ein Nichts. Ein falscher Kauz. 210 00:09:39,328 --> 00:09:41,497 Ein Nichtskönner. Eine Null. 211 00:09:41,581 --> 00:09:46,085 Hab ich Glück, für die einzige unsichere Person im Showgeschäft zu arbeiten. 212 00:09:46,168 --> 00:09:49,380 Sie haben alles riskiert, was Sie haben, um diese Geschichte zu erzählen. 213 00:09:49,463 --> 00:09:51,132 Sie muss etwas Besonderes sein. 214 00:09:51,215 --> 00:09:53,926 Vielleicht schaffe ich das mit deiner Hilfe. 215 00:09:54,010 --> 00:09:57,513 Möchtest du Regieassistentin sein? 216 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 Wirklich? 217 00:09:58,681 --> 00:10:01,309 Du musst mir helfen, entschlossen zu sein. 218 00:10:01,392 --> 00:10:04,103 Nein, warte, das will ich nicht! Oh Gott, was denn nun? 219 00:10:04,186 --> 00:10:05,521 Das Erste. 220 00:10:05,605 --> 00:10:06,564 Du bist eingestellt. 221 00:10:09,525 --> 00:10:11,944 Noch mehr Dynamit. 222 00:10:12,528 --> 00:10:15,323 Der Sprengstoff ist echt nahe an den Statisten. 223 00:10:15,406 --> 00:10:16,991 Na und? Davon haben wir genügend. 224 00:10:17,074 --> 00:10:19,285 Deshalb heißen sie doch Statisten, oder? 225 00:10:23,539 --> 00:10:26,334 Sag dem Spinner, er soll zurück zur Schauspielschule 226 00:10:26,417 --> 00:10:29,337 und dort als Hausmeister arbeiten. 227 00:10:29,420 --> 00:10:33,049 Krusty findet es toll, was du machst. Dieselbe Energie, nur schneller. 228 00:10:33,132 --> 00:10:35,551 Sagen sie ihm, er soll sich verpissen. 229 00:10:35,635 --> 00:10:37,845 Er sagt, das geht klar. 230 00:10:37,928 --> 00:10:40,848 Der Druck ist so groß. Der ganze Film hängt davon ab. 231 00:10:40,931 --> 00:10:43,434 Erzählen Sie die Geschichte, die erzählt werden muss. 232 00:10:43,517 --> 00:10:45,186 Das Hintern-Double für die Actionszene, 233 00:10:45,269 --> 00:10:48,022 das Hintern-Double für die Liebesszene. Machen wir Kunst! 234 00:10:50,483 --> 00:10:51,400 Entschuldige die Verspätung, 235 00:10:51,484 --> 00:10:54,403 aber Krusty und ich mussten die Szenen für morgen auf dem Storyboard vorbereiten. 236 00:10:54,487 --> 00:10:59,158 Nahaufnahme, Mittelaufnahme, Fernaufnahme, Fernaufnahme, Eröffnung, Nahaufnahme, 237 00:10:59,241 --> 00:11:03,245 POV-Aufnahme, Weitwinkel und dann, zieh dir das rein: Mittelaufnahme. 238 00:11:03,329 --> 00:11:06,666 Du bist so mit dem Regisseur beschäftigt, dass ich dich gar nicht mehr sehe. 239 00:11:06,749 --> 00:11:09,752 Krusty braucht mich. Er steht unter so viel Druck. 240 00:11:09,835 --> 00:11:13,339 Du kannst dir nicht vorstellen, wie viel Regiestaub er schnüffelt. 241 00:11:13,422 --> 00:11:14,882 Alle arbeiten hart. 242 00:11:14,965 --> 00:11:17,843 Wir mussten das gesamte Bühnenbild schwarz-weiß anmalen für einen Flashback. 243 00:11:17,927 --> 00:11:19,595 Ohne all den Crewstaub hätten wir das 244 00:11:19,679 --> 00:11:21,389 nicht geschafft. 245 00:11:21,472 --> 00:11:22,890 Das wird es wert gewesen sein, 246 00:11:22,973 --> 00:11:25,184 wenn dieser Film die Herzen der Menschen berührt, 247 00:11:25,267 --> 00:11:29,063 während Peabo Bryson das Thema im Abspann singt. 248 00:11:29,146 --> 00:11:30,690 Ihr habt Peabo gekriegt? 249 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 Er hat noch nicht fest zugesagt. 250 00:11:32,233 --> 00:11:33,859 Er ist nicht der Einzige. 251 00:11:33,943 --> 00:11:36,028 Das sollte ein romantisches Abenteuer werden, 252 00:11:36,112 --> 00:11:39,031 aber immer, wenn wir zu zweit sind, geht dein Pieper los. 253 00:11:39,115 --> 00:11:43,077 Lass uns doch jetzt unser romantisches Abenteuer haben. 254 00:11:43,160 --> 00:11:45,287 Oh ja, Baby. 255 00:11:53,337 --> 00:11:55,214 KAFFEE REGIESTAUB 256 00:11:55,297 --> 00:11:58,092 Wo warst du? 257 00:11:58,175 --> 00:12:01,721 Ich musste mir das Rohmaterial ohne dich ansehen. 258 00:12:01,804 --> 00:12:03,889 Zum Gruße. Willkommen. 259 00:12:03,973 --> 00:12:07,977 Zum Gruße. Willkommen. Zum Gruße. Willkommen. Zum Gruße. 260 00:12:08,060 --> 00:12:10,771 Den ganzen Abend sehe ich mir die beiden Schnitte schon an. Welcher ist besser? 261 00:12:10,855 --> 00:12:13,733 Haben Sie einen mit "Hallo"? 262 00:12:15,317 --> 00:12:17,319 Tut mir leid, ich war bei Homer, 263 00:12:17,403 --> 00:12:18,571 meinem Freund. 264 00:12:18,654 --> 00:12:21,824 Freund? Du darfst keinen Freund haben. Ich will dich! 265 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 Krusty! 266 00:12:23,242 --> 00:12:24,827 Nicht wie eine Dame. 267 00:12:24,910 --> 00:12:29,123 Sondern wie eine Mutter bzw. Therapeutin bzw. Rabbi, die Kopien für mich macht. 268 00:12:29,206 --> 00:12:30,750 Verlass deinen Freund. 269 00:12:30,833 --> 00:12:35,755 Ich glaube an diesen Film, aber ich glaube auch an Homer und Marge. 270 00:12:37,506 --> 00:12:39,759 Ich bin Marge. 271 00:12:39,842 --> 00:12:43,596 Oh, ja, Marge. Das wusste ich. 272 00:12:43,679 --> 00:12:46,682 Marge. 273 00:12:46,766 --> 00:12:50,352 Ich trenne mich nicht von Homer. Er ist mein Seelenverwandter. 274 00:12:51,687 --> 00:12:53,314 Weißt du was? Ich verstehe. 275 00:12:53,397 --> 00:12:55,608 Dein Leben steht an erster Stelle. 276 00:12:55,691 --> 00:12:59,069 Wieder einmal bist du die Einzige, die mich auf den rechten Weg zurückbringt. 277 00:12:59,153 --> 00:13:00,613 Danke. 278 00:13:00,696 --> 00:13:02,114 Ist schon okay. 279 00:13:02,198 --> 00:13:03,699 Ist gar nicht okay. 280 00:13:03,783 --> 00:13:06,285 Diesen Freund zermahle ich feiner 281 00:13:06,368 --> 00:13:08,788 als den roten Sand in diesem Film, 282 00:13:08,871 --> 00:13:11,123 von dem ich mir jetzt wünsche, er wäre wieder sandfarben. 283 00:13:11,707 --> 00:13:13,375 Schickt meinen Anästhesisten rein, 284 00:13:13,459 --> 00:13:15,336 damit ich ein Nickerchen machen kann. 285 00:13:15,419 --> 00:13:17,296 Träume oder keine Träume? 286 00:13:17,379 --> 00:13:19,340 Überraschen Sie mich. 287 00:13:27,223 --> 00:13:29,475 Wow, es ist verrückt, Mann, oder? 288 00:13:29,558 --> 00:13:31,977 Wie Narzissmus und Unsicherheit Hand in Hand gehen. 289 00:13:32,061 --> 00:13:33,813 Ich meine, du konntest nicht funktionieren, 290 00:13:33,896 --> 00:13:35,815 weil deine Assistentin einen Freund hatte. 291 00:13:35,898 --> 00:13:37,399 Woher kommt diese Eifersucht? 292 00:13:37,483 --> 00:13:39,235 Keine Ahnung, ich hab meine Therapeutin gefeuert, 293 00:13:39,318 --> 00:13:42,321 nachdem ich rausfand, dass sie sich mit andere Patienten traf. Jedenfalls... 294 00:13:42,404 --> 00:13:44,365 Ich stellte sicher, dass ihr Freund 295 00:13:44,448 --> 00:13:47,284 die gefährlichsten Jobs am Set bekam. 296 00:13:47,368 --> 00:13:50,287 Ich habe keine Frühstücksburritos mehr. 297 00:13:56,627 --> 00:13:58,629 Holt den Stunt-Dummy. 298 00:14:04,677 --> 00:14:07,221 Perfekt. Machen wir noch einen zur Sicherheit. 299 00:14:09,473 --> 00:14:12,726 Ich sag dir, dein verrückter Boss hat es auf mich abgesehen. 300 00:14:12,810 --> 00:14:15,855 Hat er nicht. Krusty findet unsere Beziehung toll. 301 00:14:15,938 --> 00:14:18,023 Er sagt jeden Tag, dass es ein Jammer wäre, 302 00:14:18,107 --> 00:14:22,152 wenn dir etwas zustoßen würde, und dann lacht er. 303 00:14:22,236 --> 00:14:24,822 Warum schickt er mich dann raus, mitten in die Wüste, 304 00:14:24,905 --> 00:14:27,825 um eine Eidechse für eine neue Szene über eine Weltraumeidechse zu finden? 305 00:14:28,450 --> 00:14:30,494 Das klingt in der Tat etwas gefährlich. 306 00:14:30,578 --> 00:14:33,414 Nein, das ist bestimmt total sicher. 307 00:14:33,497 --> 00:14:35,916 Wir sehen uns, wenn ich es lebendig zurückschaffe. 308 00:14:43,007 --> 00:14:44,216 DIE WÜSTE DES TOTEN GRINGOS 309 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 Kommt zu mir, Eidechsen. 310 00:14:46,260 --> 00:14:48,012 Wer will berühmt werden? 311 00:14:48,095 --> 00:14:49,722 All diese Skelette... 312 00:14:49,805 --> 00:14:52,433 Mexikaner müssen Halloween echt lieben. 313 00:14:55,311 --> 00:14:56,937 Was zum... 314 00:15:04,778 --> 00:15:06,697 Ich bin in einer Schlucht gefangen. 315 00:15:06,780 --> 00:15:10,951 Da kann man nur eines machen: geduldig auf den Tod warten. 316 00:15:12,953 --> 00:15:14,371 Dad, wach auf! 317 00:15:14,955 --> 00:15:15,873 Was? 318 00:15:15,956 --> 00:15:17,249 Ja, steh auf, Fettsack. 319 00:15:17,333 --> 00:15:19,460 Wer zum Teufel seid ihr, ihr sprechenden Kaktusse? 320 00:15:19,543 --> 00:15:21,378 Wir sind die Kinder, die du niemals haben wirst, 321 00:15:21,462 --> 00:15:23,881 wenn du deinen faulen Hintern nicht aus diesem Loch bewegst. 322 00:15:23,964 --> 00:15:27,051 Außerdem heißt es korrekt "Kakteen". 323 00:15:29,470 --> 00:15:31,680 Warum sollte ich hier rausklettern und euch kriegen? 324 00:15:31,764 --> 00:15:34,892 Marge verbringt ihre gesamte Zeit damit, sich um den bedürftigen Clown zu kümmern. 325 00:15:34,975 --> 00:15:37,478 Ich dachte, ich wäre ihr Leidenschaftsprojekt. 326 00:15:37,561 --> 00:15:39,772 Weißt du, eines Tages könntest du eine Frau wertschätzen, 327 00:15:39,855 --> 00:15:41,732 die Empathie und Geduld 328 00:15:41,815 --> 00:15:43,901 für pummelige, egoistische Männer entwickelt hat. 329 00:15:45,110 --> 00:15:46,570 Seht euch den Glatzkopf an. 330 00:15:47,738 --> 00:15:48,906 Er ist so glatzköpfig! 331 00:15:48,989 --> 00:15:50,449 Ich glaube, wir werden niemals geboren. 332 00:15:50,532 --> 00:15:52,451 Tut mir leid, Maggie. 333 00:15:52,534 --> 00:15:54,411 Friss meine Dornen. 334 00:15:54,495 --> 00:15:55,829 Du stacheliger kleiner... 335 00:16:07,007 --> 00:16:09,510 Ein casa. Ich bin gerettet. 336 00:16:15,265 --> 00:16:18,936 Die Herren des Schmerzes zwangen mich, in jedem Steinbruch der Welt zu graben, 337 00:16:19,019 --> 00:16:23,357 doch sie hätte nie gedacht, dass ich den Liebesstein die ganze Zeit über hatte. 338 00:16:24,858 --> 00:16:26,860 Und Schnitt! 339 00:16:28,278 --> 00:16:30,030 Das war super. 340 00:16:30,114 --> 00:16:31,949 Und Sie haben sich den ganzen Text gemerkt. 341 00:16:32,032 --> 00:16:34,201 Oh, danke... 342 00:16:34,284 --> 00:16:35,911 ...Marge. 343 00:16:35,995 --> 00:16:38,956 Du hast mir geholfen, das zu werden, was jeder Regisseur sein sollte: 344 00:16:39,039 --> 00:16:41,834 ein netter Kerl, der angesichts seines Höllenprozesses 345 00:16:41,917 --> 00:16:43,961 jeden leiden lässt. 346 00:16:44,044 --> 00:16:45,671 Homer wurde entführt. 347 00:16:46,797 --> 00:16:47,881 Hier ist ein Brief. 348 00:16:47,965 --> 00:16:50,968 (spricht Spanisch) 349 00:16:51,051 --> 00:16:53,554 "Wir haben eure feige Heulsuse." 350 00:16:53,637 --> 00:17:00,227 (spricht Spanisch) 351 00:17:00,310 --> 00:17:01,979 "Das Lösegeld beträgt eine Millionen Dollar 352 00:17:02,062 --> 00:17:04,982 oder 100 Saisonpässe für die Los Angeles Raiders." 353 00:17:05,065 --> 00:17:06,483 (spricht Spanisch) 354 00:17:06,567 --> 00:17:07,735 "Go, Raiders." 355 00:17:07,818 --> 00:17:09,987 Du meine Güte, tut mir leid, allerseits. 356 00:17:10,070 --> 00:17:12,322 Wir haben nicht das nötige Lösegeld für den Jungen, 357 00:17:12,406 --> 00:17:14,366 aber ich glaube, ich weiß, was er wollen würde. 358 00:17:14,450 --> 00:17:16,827 Ein besonderes Dankeschön im Abspann, 359 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 kurz vor der Nennung des Filmmaterials. 360 00:17:20,414 --> 00:17:21,582 Zurück an die Arbeit! 361 00:17:22,750 --> 00:17:24,668 Nein, diese Crew passt auf ihre Mitglieder auf. 362 00:17:24,752 --> 00:17:26,462 Wir retten Homer, 363 00:17:26,545 --> 00:17:30,174 und mir ist egal, wie viel Überstunden sie uns zahlen müssen. 364 00:17:34,470 --> 00:17:36,513 Wir haben keine Million Lösegeld, 365 00:17:36,597 --> 00:17:38,223 aber wir haben etwas anderes, 366 00:17:38,307 --> 00:17:40,059 nämlich Filmmagie. 367 00:17:40,142 --> 00:17:41,935 Pudert euch alle die Nasen! 368 00:17:47,983 --> 00:17:49,485 "Ay, ay, ay." 369 00:17:49,568 --> 00:17:51,153 Oh ja, "ay, ay, ay". 370 00:17:53,614 --> 00:17:55,699 Gebt uns unseren Assistenten zurück! 371 00:17:55,783 --> 00:17:59,328 Die Amerikaner haben Waffen aus der Zukunft. 372 00:18:02,206 --> 00:18:05,209 Diese Waffen aus der Zukunft sind nicht echt. 373 00:18:09,755 --> 00:18:11,673 Töten. 374 00:18:12,132 --> 00:18:14,259 Bumm. 375 00:18:14,968 --> 00:18:18,972 Hört auf zu schießen! Schnitt! 376 00:18:19,056 --> 00:18:22,059 Okay, machen wir fünf Minuten Pause. 377 00:18:22,142 --> 00:18:24,228 Wir haben eure Million nicht, 378 00:18:24,311 --> 00:18:27,064 aber wir können euch etwas viel Wertvolleres geben: 379 00:18:27,147 --> 00:18:28,899 einen Hollywood-Streifen. 380 00:18:28,982 --> 00:18:32,653 Wir wollen nur unser Crewmitglied von unterstem Rang wiederhaben. 381 00:18:32,736 --> 00:18:35,447 Wir könnten ihn an den Höchstbietenden bei Mifed verhökern! 382 00:18:35,531 --> 00:18:36,657 Abgemacht. 383 00:18:36,740 --> 00:18:40,327 Nein! Du kannst mein Meisterwerk nicht einfach verschenken. 384 00:18:41,078 --> 00:18:43,664 "Da ist ein Licht, das scheint von Stern zu Stern, 385 00:18:43,747 --> 00:18:48,085 von Seele zu Seele, und es verbindet alle im Universum miteinander." 386 00:18:48,168 --> 00:18:50,546 Seien Sie der Mann, der an diese Worte glaubt, 387 00:18:50,629 --> 00:18:55,259 und lassen Sie das Licht zwischen mir und Homer unserem Universum Leben geben. 388 00:18:58,095 --> 00:19:00,889 Meine Herren, der Film gehört Ihnen. 389 00:19:07,229 --> 00:19:09,273 Sie sind ein guter Mann, Krusty. 390 00:19:09,356 --> 00:19:11,108 Nur, wenn ich bei dir bin, 391 00:19:11,191 --> 00:19:14,528 weshalb ich dich nie wieder sehen will. 392 00:19:14,611 --> 00:19:16,822 Das will ich auch. 393 00:19:16,905 --> 00:19:19,616 Ich habe viele Interviews geführt, Mann, aber wow. 394 00:19:19,700 --> 00:19:22,703 Bin ich froh, dass Byron Allen abgesagt hat. 395 00:19:22,786 --> 00:19:25,122 Danach war meine Filmkarriere kaputt. 396 00:19:25,205 --> 00:19:27,124 Ich wurde ins Kinderfernsehen zurückgeschickt 397 00:19:27,207 --> 00:19:30,961 und habe nie wieder versucht, etwas Gutes zu machen. 398 00:19:31,044 --> 00:19:34,006 Tja, Leute, ihr habt es gehört. Wer könnte das jemals vergessen? 399 00:19:34,089 --> 00:19:38,302 Eine herzzerreißende Geschichte über die einzig selbstlose Tat eines Egoisten. 400 00:19:38,802 --> 00:19:39,887 Mögt ihr heiße Cashew-Nüsse, 401 00:19:39,970 --> 00:19:41,847 habt aber keine Zeit, sie zu erhitzen? 402 00:19:41,930 --> 00:19:45,350 ShewBlasters stellt das heiße Nussgeschäft auf den Kopf. 403 00:19:45,434 --> 00:19:47,811 Wird der Shew heiß, greif zu! 404 00:20:00,407 --> 00:20:01,658 Mom! Dad! 405 00:20:02,034 --> 00:20:04,995 Ihr habt uns nie gesagt, dass ihr zusammen an einem Film gearbeitet habt. 406 00:20:05,078 --> 00:20:06,330 Deshalb hast du also 407 00:20:06,413 --> 00:20:08,248 all die Jahre diese Crew-Jacke getragen. 408 00:20:08,332 --> 00:20:11,168 Dieser verrückte Film? Oh Mann, das ist lange her. 409 00:20:11,251 --> 00:20:12,628 Wir waren noch jung. 410 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Wie war das so? 411 00:20:13,879 --> 00:20:15,547 Es stellte sich heraus, dass die Arbeit 412 00:20:15,631 --> 00:20:18,008 an dem Filmset unserer Ehe sehr ähnlich war. 413 00:20:18,091 --> 00:20:21,094 Lange Tage, dumme Streitereien, an die man sich nicht mehr erinnert, 414 00:20:21,178 --> 00:20:23,096 aber ein verdammt gutes Frühstück. 415 00:20:23,180 --> 00:20:25,766 Ein gutes Frühstück hilft einem, Vieles zu überstehen. 416 00:20:25,849 --> 00:20:28,894 Aber was ist mit dem Film passiert? Hat Krusty ihn jemals gesehen? 417 00:20:28,977 --> 00:20:30,854 Ich weiß es nicht. Wir werden es wohl nie wissen. 418 00:20:32,189 --> 00:20:35,192 Der Liebesstein ist wieder ganz. 419 00:20:35,275 --> 00:20:38,654 Die Prophezeiung ist erfüllt. 420 00:20:51,083 --> 00:20:52,793 Was? Wieso lachen die? 421 00:20:52,876 --> 00:20:54,378 Sie denken, es ist eine Komödie. 422 00:20:56,088 --> 00:20:58,757 Er sollte zeigen, dass wir alle miteinander verbunden sind. 423 00:20:58,840 --> 00:21:03,095 Sieh dich um, Mann. Vielleicht hat er das ja. 424 00:21:03,178 --> 00:21:06,306 Wenn du denkst, dass ich damit abschließen kann, spinnst du. 425 00:21:34,042 --> 00:21:37,004 Untertitel von: John Turner