1
00:00:12,887 --> 00:00:14,097
U VOČKA VALENTÝN NESLAVÍME
2
00:00:15,598 --> 00:00:18,893
CHILI HRANOLKY NEJDOU DOVNITŘ
S POTĚŠENÍM A VEN S UTRPENÍM
3
00:00:34,075 --> 00:00:35,785
Doplnit!
4
00:00:42,917 --> 00:00:44,252
POZLACENÝ LANÝŽ
5
00:00:44,377 --> 00:00:47,714
Děti, je něco lepšího než, když restaurace
udělá chybu na slevovém kuponu?
6
00:00:47,797 --> 00:00:48,923
100 % SLEVA
7
00:00:49,007 --> 00:00:53,928
A za ušetřené peníze jsme
mámu objednali na švédskou masáž.
8
00:00:55,096 --> 00:00:58,391
Veškeré napětí je pryč.
9
00:01:00,935 --> 00:01:03,271
Ještě jednou se nadechneme
v tomto noblesním podniku,
10
00:01:03,354 --> 00:01:05,774
než se vrátíme do našeho mizerného auta.
11
00:01:07,150 --> 00:01:10,403
Promiňte, ten vzduch je majetkem
restaurace.
12
00:01:10,487 --> 00:01:11,738
Dobře, vrátím ho.
13
00:01:15,283 --> 00:01:16,326
Paráda.
14
00:01:17,827 --> 00:01:19,245
To budou krásné vzpomínky,
15
00:01:19,621 --> 00:01:23,083
Tak jo, děti, využili jsme tu restauraci,
ale to je vše.
16
00:01:23,166 --> 00:01:25,877
Nechci, abyste si mysleli, že takhle
něčeho dosáhnete.
17
00:01:25,960 --> 00:01:29,089
Nesmíte zneužívat cizí chyby.
18
00:01:29,172 --> 00:01:31,341
-Vaše auto, pane.
-Ale to není…
19
00:01:34,052 --> 00:01:36,805
Vidíte to, děti? Taková auta se už
nevyrábějí.
20
00:01:36,971 --> 00:01:39,641
Čelní sklo, co se roztříští
na tisíc skleněných žiletek.
21
00:01:39,724 --> 00:01:43,937
Žádné držáky na pití. Vinylové sedačky,
ve kterých se vám rozpustí zadek.
22
00:01:44,062 --> 00:01:45,772
Bože, jak moc bych ho chtěl.
23
00:01:47,857 --> 00:01:52,237
Tak zbytečné.
Takové auto jsem si vždycky přál.
24
00:01:53,404 --> 00:01:56,783
Takové auto nikdy nebudeš mít.
A takhle krásnou holku taky ne.
25
00:01:56,866 --> 00:01:58,034
Přesně tak!
26
00:01:58,159 --> 00:02:00,954
A výfukové plyny nebudeš mít už
nikdy tak jedovaté.
27
00:02:05,500 --> 00:02:09,087
Já ho musím mít. Prostě musím.
Děcka, nastupovat.
28
00:02:09,212 --> 00:02:12,882
Tati, co jsi nám to říkal?
Že není správné.
29
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
Zatáhnu všechny páčky. Zmáčknu všechny
knoflíky. A uvidíme.
30
00:02:24,894 --> 00:02:26,813
Tohle není Chitty Chitty Bang Bang!
31
00:02:33,528 --> 00:02:36,698
-K čemu je takhle klička?
-Přece, abys stáhnul okýnko.
32
00:02:37,282 --> 00:02:38,867
Jak se zapíná klimatizace?
33
00:02:39,409 --> 00:02:40,702
Právě to děláš.
34
00:02:40,827 --> 00:02:42,829
Hustý. Popelník.
35
00:02:43,371 --> 00:02:44,956
Dokonce plný!
36
00:02:46,374 --> 00:02:47,709
Špatné, špatné, špatné.
37
00:02:49,043 --> 00:02:50,962
Sladké. Špatné, špatné.
38
00:02:56,259 --> 00:02:58,386
Teď vám je zavážu na uzel.
39
00:03:01,347 --> 00:03:04,726
Manžel dělá nějakou pitomost.
40
00:03:06,519 --> 00:03:11,691
Podívejte na tu nádhernou barvu.
Mořská pěna. Taková auta se už nedělají.
41
00:03:11,774 --> 00:03:13,860
Ani moře už tak nevypadá.
42
00:03:18,448 --> 00:03:21,284
Dáme to na seznam věcí,
co mamince neříkáme.
43
00:03:21,367 --> 00:03:23,119
Včetně toho, že vůbec nějaký seznam je.
44
00:03:23,328 --> 00:03:24,495
POZDĚJI
45
00:03:24,579 --> 00:03:28,208
-A je po všem.
-Teď vám, děti, dám důležitou lekci.
46
00:03:28,333 --> 00:03:31,753
Chvíle absolutní radosti
mají vždy své následky.
47
00:03:31,836 --> 00:03:35,006
-To už jsme věděli.
-Jo. Proto jsme přece na světě.
48
00:03:35,131 --> 00:03:39,219
Rychle! Nasaďte nevinný výraz.
Nevinnější. Nevinnější.
49
00:03:39,969 --> 00:03:43,348
Jo, je mi líto,
dal jste mi špatné auto.
50
00:03:43,473 --> 00:03:46,476
Hned jak jsem si to uvědomil,
jsem se s ním vrátil.
51
00:03:47,518 --> 00:03:49,354
Ukradl jste mi auto.
52
00:03:49,479 --> 00:03:53,733
Můj milovaný kabriolet
Cadillac Eldorado Biarritz z roku 1957
53
00:03:53,816 --> 00:03:57,195
v původní barvě mořské pěny
a s nelegální koulí na volantu.
54
00:03:57,362 --> 00:04:00,531
Bože. Doufám, že jste mi nesahali
na kouli na volantu.
55
00:04:00,698 --> 00:04:02,408
Rozhodně ne.
56
00:04:02,617 --> 00:04:04,494
Tohle je koule na volantu.
57
00:04:04,994 --> 00:04:08,039
-Tak tu jsem používal pořád.
-Máte pořádný malér.
58
00:04:08,206 --> 00:04:10,541
Napaří vám krádež auta,
neboli grand theft auto.
59
00:04:10,625 --> 00:04:13,294
Mizerná hra, ale skvělý zákon.
60
00:04:13,419 --> 00:04:17,966
Poslyšte, je nám to moc líto.
Chtěl jsem jen svést děti,
61
00:04:18,174 --> 00:04:21,511
ukázat jim rodný dům,
ukázat jim dům, kde zemřu,
62
00:04:21,719 --> 00:04:23,263
pak jsme se projeli kukuřičným polem.
63
00:04:25,265 --> 00:04:30,520
Měli jste USS Enterprise
a vrátili jste mi Orville!
64
00:04:31,229 --> 00:04:33,856
Je mi to moc líto. Máte pravdu.
65
00:04:33,940 --> 00:04:37,277
Dám to profíkům opravit
a dostanete i SPZ s nápisem
66
00:04:37,402 --> 00:04:40,571
„Mé druhé auto je…“ reference
na pitomý sci-fi film.
67
00:04:40,989 --> 00:04:46,911
Světelná motorka z Tron: Legacy. No dobrá.
Možná bychom se mohli… Bože, ne!
68
00:04:47,453 --> 00:04:52,542
Ne! Mé první vydání
Radioaktivního muže v perfektním stavu!
69
00:04:53,960 --> 00:04:58,423
Po tomhle komiksu jsem toužil od té doby,
co jsem byl štíhlý oblíbený student.
70
00:04:58,673 --> 00:04:59,924
Hele, jste milý člověk.
71
00:05:00,091 --> 00:05:03,303
Vy jste mě někdy viděli, že jsem milý?
72
00:05:03,511 --> 00:05:06,389
Budu vás žalovat!
73
00:05:09,475 --> 00:05:10,643
Je to vaše?
74
00:05:10,727 --> 00:05:11,769
VÍTEJTE ZPĚT, KOTTERE
75
00:05:11,853 --> 00:05:12,729
Ano.
76
00:05:13,855 --> 00:05:17,025
Simpsone, nasedat.
Ruce kolem pasu.
77
00:05:17,150 --> 00:05:20,570
Hlavu hezky na ramínko.
Jó, to je ono.
78
00:05:20,695 --> 00:05:23,740
A nenaklánějte se zároveň se mnou,
nebo je po nás.
79
00:05:24,240 --> 00:05:25,700
Jo a jste zatčen.
80
00:05:26,075 --> 00:05:29,912
-Neměl bych mít dle zákona taky helmu?
-Další zákon, co porušujete.
81
00:05:33,374 --> 00:05:35,168
Proč jedeš na motorce?
82
00:05:35,376 --> 00:05:38,713
-Není to pro zábavu! Jsem zatčen!
-To je horší!
83
00:05:39,130 --> 00:05:40,381
SVOBODA A SPRAVEDLNOST VĚTŠINĚ
84
00:05:40,548 --> 00:05:43,009
Ctihodnosti, mám strach.
Vím, že jsem udělal blbost.
85
00:05:43,176 --> 00:05:46,179
Rád bych přečetl řeč na vlastní obhajobu.
86
00:05:46,346 --> 00:05:49,098
-Napsala ji vaše dcera?
-Rozhodně ne.
87
00:05:49,223 --> 00:05:51,559
Pane, když se naskytne příležitost
88
00:05:51,642 --> 00:05:53,978
dát vlastním dětem
nezapomenutelný zážitek,
89
00:05:54,062 --> 00:05:56,314
nenaskočil byste i vy za volant?
90
00:05:56,397 --> 00:06:01,194
Krásně prožitý den s otcem.
To je přece nevinnost sama.
91
00:06:01,402 --> 00:06:04,238
Vím jen, že když byla nádrž prázdná,
92
00:06:04,322 --> 00:06:07,283
naše srdce byla plná. Plná lásky.
93
00:06:07,450 --> 00:06:12,830
Lásky pro to, co dělá naše země nejlépe.
Auta před 60 lety!
94
00:06:14,457 --> 00:06:17,502
Jsem soudce, ale také otec.
95
00:06:17,585 --> 00:06:19,462
Otec, jehož bývalá ho nechá
se s dětmi vidět
96
00:06:19,545 --> 00:06:22,382
jen v létě a o Vánocích.
Nemusíte se mi tady předvádět.
97
00:06:22,465 --> 00:06:23,716
Obžalovaný je vinen.
98
00:06:23,883 --> 00:06:26,260
Ctihodnosti, já tady nejsem souzen.
99
00:06:26,469 --> 00:06:27,595
Ano, jste.
100
00:06:29,597 --> 00:06:32,809
„Najmi si právníka,“ říkám mu.
„Vyhozené peníze,“ říká on.
101
00:06:33,017 --> 00:06:36,854
Proto trávím čas v soudní síni.
102
00:06:36,979 --> 00:06:39,232
Je to lepší než Starbucks.
103
00:06:41,526 --> 00:06:42,902
Mám dva týdny s tím něco udělat.
104
00:06:42,985 --> 00:06:44,070
ČTENÍ ROZSUDKU
105
00:06:44,153 --> 00:06:46,114
Lízo, může stát změnit
106
00:06:46,197 --> 00:06:49,325
zákon během dvou týdnů?
107
00:06:49,742 --> 00:06:52,245
Legislativní kalendář je celkem plný.
108
00:06:52,328 --> 00:06:54,539
A druhý týden mají volno,
protože jsou Velikonoce.
109
00:06:54,664 --> 00:06:57,875
Římské Velikonoce nikoho
v byzantském světě nezajímají.
110
00:06:58,042 --> 00:07:01,379
Obávám se,
že se musíme připravit na možnost,
111
00:07:01,462 --> 00:07:03,339
že půjdeš do vězení.
112
00:07:03,631 --> 00:07:07,218
Kanál umění a vězení uvádí…
113
00:07:07,385 --> 00:07:10,471
Když měkcí muži jdou sedět natvrdo.
114
00:07:10,721 --> 00:07:13,641
Jakou radu máte pro nováčky ve věznici?
115
00:07:13,724 --> 00:07:15,351
Všechno může být zbraň.
116
00:07:15,476 --> 00:07:18,521
Jednou jsem viděl, jak chlápkovi
vypíchli oko syrovou špagetou.
117
00:07:18,604 --> 00:07:20,857
Asi jste toho viděl už hodně.
118
00:07:20,940 --> 00:07:24,193
Viděl jsem i dělal jsem věci,
na které nejsem pyšný.
119
00:07:24,318 --> 00:07:25,445
A to jsem kaplan.
120
00:07:25,653 --> 00:07:27,655
Já to nezvládnu, Marge.
121
00:07:27,947 --> 00:07:30,575
Třeba komiksáka nějak udobříme.
122
00:07:30,658 --> 00:07:32,952
Myslíš? Je plný vzteku.
123
00:07:33,035 --> 00:07:36,831
Nejradši má Hvězdné války
a on nesnáší Hvězdné války.
124
00:07:36,956 --> 00:07:38,332
Já s ním promluvím.
125
00:07:38,499 --> 00:07:41,711
Dej pozor, Marge.
Je to líná otylá koule.
126
00:07:41,836 --> 00:07:43,337
Ať se do něj nezamiluješ.
127
00:07:43,463 --> 00:07:44,797
ZAVŘENO
JSEM DOTČENÝ
128
00:07:44,881 --> 00:07:45,882
OTEVŘENO
POŘÁD SOPTÍM
129
00:07:47,550 --> 00:07:51,387
Komiksáku, mého manžela to moc mrzí.
130
00:07:52,138 --> 00:07:55,141
Jistě, zvoral to, ale nepatří do vězení.
131
00:07:55,224 --> 00:07:57,727
S tím nesouhlasím.
To auto je pro mne velice vzácné.
132
00:07:58,060 --> 00:07:59,770
Jako kluk jsem v něm jel s tátou--
133
00:07:59,937 --> 00:08:02,607
-Koupit komiksy?
-Ne, komiksy ne.
134
00:08:02,982 --> 00:08:04,984
Všechno v mém životě se netočí
kolem komiksů.
135
00:08:05,151 --> 00:08:06,652
Koupili jsme basebalové kartičky.
136
00:08:06,819 --> 00:08:09,780
Přelakujeme vám to auto
a opravíme ten komiks.
137
00:08:09,906 --> 00:08:13,367
Nejde o auto. zasloužím si úctu.
138
00:08:13,493 --> 00:08:16,287
Chci všechny Malé Lulu,
co si můžu koupit za pět dolarů.
139
00:08:16,370 --> 00:08:18,623
A fofrem, Pupko Hutte.
140
00:08:18,706 --> 00:08:22,001
Jabba je na Hutta ve skutečnosti štíhlý.
141
00:08:22,210 --> 00:08:25,963
Dejte sem ty Lulu.
Nebo půjdu ke konkurenci.
142
00:08:27,465 --> 00:08:29,842
Tady to je.
Malá Lulu za pět dolarů.
143
00:08:31,886 --> 00:08:34,555
A co se vás týče, nepohnete se mnou.
144
00:08:34,639 --> 00:08:37,850
Jako dveře do Supermanovy
pevnosti Osamění,
145
00:08:37,934 --> 00:08:40,603
když ho chtěli navštívit Beatles.
Čirá bláhovost.
146
00:08:40,770 --> 00:08:42,855
Ten komiks není součástí kánonu.
147
00:08:43,022 --> 00:08:46,108
Mimo kánon v mém obchodě je pouze Snoopy
148
00:08:46,192 --> 00:08:49,320
převlečen za seržanta Rocka
pro nešťastně načasovanou reklamu
149
00:08:49,403 --> 00:08:50,613
na válku ve Vietnamu.
150
00:08:50,738 --> 00:08:54,116
Chápu.
Je mi líto, že jsem vás obtěžovala.
151
00:08:54,242 --> 00:08:56,285
Ano, ať vás při vycházení
nebouchnou dveře.
152
00:08:56,452 --> 00:08:58,246
Vážně. Jsou čerstvě natřené.
153
00:08:59,247 --> 00:09:01,207
Takhle jsme dopadli,
když se snažíme být milí.
154
00:09:03,334 --> 00:09:06,671
Mami, tati, možná jsem
našla odpověď na internetu.
155
00:09:06,837 --> 00:09:09,215
Lízo, z YouTube
nikdy nic dobrého nevzejde.
156
00:09:09,298 --> 00:09:11,259
Kromě kachen, co jí melouny.
157
00:09:16,973 --> 00:09:20,184
Ne, ne. Videa na zvrácení rozsudku.
158
00:09:20,309 --> 00:09:24,730
Někomu zkrátili trest
nebo i unikli trestu smrti tak,
159
00:09:24,814 --> 00:09:27,525
že nahráli přesvědčivé video pro soudce.
160
00:09:27,733 --> 00:09:32,029
Konečně mohou bohatí zvrátit
systém na svou stranu.
161
00:09:32,238 --> 00:09:33,781
Pan Burns unikl trestu
162
00:09:33,864 --> 00:09:37,243
pomocí videa, které režíroval
Guillermo del Toro
163
00:09:37,577 --> 00:09:40,955
Dobrý den, jsem režisér
Guillermo del Toro.
164
00:09:41,330 --> 00:09:44,917
Když jsem byl malý,
zamiloval jsem se do příšer.
165
00:09:45,126 --> 00:09:48,379
Frankensteinova příšera,
King Kong, Kongův syn,
166
00:09:48,546 --> 00:09:52,717
Nosferatu, Godzilla, Mechagodzilla,
synovec Godzilly Godzooky,
167
00:09:52,800 --> 00:09:56,220
housenka Mothra, můra Mothra,
sliz z filmu Sliz
168
00:09:56,304 --> 00:09:57,972
a bratranec Godzilly, Sheldon Godzilla.
169
00:09:58,055 --> 00:09:59,140
EKONOMKA PRO PŘÍŠERY
170
00:09:59,223 --> 00:10:01,350
Méně známé, ale stejně děsivé.
171
00:10:01,517 --> 00:10:04,520
Příšery, ano.
Ale i ony dokáží milovat.
172
00:10:04,937 --> 00:10:07,607
Což nás přivádí k Montgomery Burnsovi.
173
00:10:08,232 --> 00:10:10,693
Dobrý den. Mluvili jste o mě?
174
00:10:10,860 --> 00:10:13,321
Již od narození ho nikdo nechtěl.
175
00:10:13,404 --> 00:10:15,865
CHŮVIČKA
176
00:10:15,948 --> 00:10:17,533
Pak přišly ty opravdové příšery,
177
00:10:17,617 --> 00:10:20,578
agresoři, kteří ho nenáviděli jen proto,
že byl z bohaté rodiny.
178
00:10:20,661 --> 00:10:22,455
Možná to dával trochu na odiv.
179
00:10:24,624 --> 00:10:25,416
ŘEDITEL
180
00:10:28,127 --> 00:10:31,005
Ale nikdo nezná opravdového pana Burnse.
181
00:10:34,467 --> 00:10:39,472
OVES
182
00:10:43,768 --> 00:10:45,478
Mám señora Burnse rád.
183
00:10:45,561 --> 00:10:48,689
-Kdo jste?
-Je kombinací prastarého zla Cthulhu
184
00:10:48,773 --> 00:10:50,941
a ladné figury Slender Mana.
185
00:10:51,150 --> 00:10:54,028
Señor Burns jasně dokazuje,
že v každé příšeře
186
00:10:54,111 --> 00:10:56,197
dříme dobrá duše. Děkuji vám.
187
00:10:56,280 --> 00:10:59,075
A děkuji filmovému institutu
Georgia Film za 22% slevu.
188
00:10:59,200 --> 00:11:01,452
Uvidíme se tam,
kde se scházejí svobodní lidé.
189
00:11:01,535 --> 00:11:02,828
Například v klubu v Yaleu.
190
00:11:09,210 --> 00:11:12,296
Páni. Já jsem se ve zlu úplně mýlil.
191
00:11:12,380 --> 00:11:15,508
Jako vždy pan Del Toro odkryl temnotu
192
00:11:15,591 --> 00:11:19,512
-a našel v nitru krásu.
-Jako v tom filmu o mazlení s rybou.
193
00:11:21,555 --> 00:11:22,556
Promiňte.
194
00:11:23,391 --> 00:11:24,684
MISSOURI
195
00:11:24,767 --> 00:11:26,727
Tvrdil jste,
že jste v Missouri nikdy nebyl.
196
00:11:27,144 --> 00:11:29,563
Máš pravdu, miláčku.
Hollywood vyřeší všechny problémy.
197
00:11:29,647 --> 00:11:32,274
Kromě vlastního nedostatku nápadů
a různorodosti.
198
00:11:32,358 --> 00:11:33,734
Tak jak to uděláme?
199
00:11:33,901 --> 00:11:37,780
Můžeme využít služeb videografa.
Ještě jeden ve městě zůstal.
200
00:11:37,905 --> 00:11:39,824
SVATEBNÍ VIDEA STARÉHO GILA
201
00:11:39,949 --> 00:11:42,159
Udělám pro vaše video cokoliv.
202
00:11:42,326 --> 00:11:46,330
Barevné, černobílé nebo na Polaroid,
cha-cha-cha.
203
00:11:46,414 --> 00:11:48,582
Musím vás ale varovat,
třese se mi pravá ruka,
204
00:11:48,708 --> 00:11:51,669
protože trpím velkým nedostatkem
vitamínu E.
205
00:11:52,086 --> 00:11:56,674
Není se čeho bát. Stačí, když budete
takhle třepat hlavou.
206
00:12:01,679 --> 00:12:03,639
Možná si to radši uděláme sami.
207
00:12:03,806 --> 00:12:07,351
Jo. Tak to přesně potopilo mou profesi.
208
00:12:08,686 --> 00:12:10,396
Teď o mě řekni něco hezkého.
209
00:12:10,479 --> 00:12:14,150
Co jako po mě chceš? Slova?
Lidská slova?
210
00:12:15,067 --> 00:12:17,570
Tak jo, Homer Simpson
je rodinný typ.
211
00:12:18,070 --> 00:12:20,197
Jo, často vodí s sebou děti do hospody.
212
00:12:20,281 --> 00:12:23,117
Není to žádný baron, co se začne vztekat,
213
00:12:23,200 --> 00:12:24,702
když má v pivu myš.
214
00:12:24,785 --> 00:12:27,371
Vočko, potřebuju, abys upiloval
výrobní číslo z invalidního vozíku.
215
00:12:27,455 --> 00:12:28,456
Stop!
216
00:12:29,373 --> 00:12:31,167
Homer Simpson? Jak to jen říct?
217
00:12:31,709 --> 00:12:34,920
Ještě nikoho jsme tolikrát
opětovně nepřijali.
218
00:12:35,171 --> 00:12:38,174
Homer Simpson má v naší škole dvě děti.
219
00:12:38,382 --> 00:12:40,301
Víc toho neřeknu.
220
00:12:42,636 --> 00:12:45,598
-Tak jo, ukaž, co máš.
-Musela jsem to trochu sestříhat.
221
00:12:47,183 --> 00:12:48,934
Homer Simpson. Rodinný typ.
222
00:12:49,101 --> 00:12:50,644
Veselý. Baron.
223
00:12:50,853 --> 00:12:52,229
Na… Kole. Víc.
224
00:12:52,313 --> 00:12:56,650
Homer je… ovce rodiny.
Je to… schopný otec.
225
00:12:56,776 --> 00:12:59,069
Varovala jsem Marge, ať si ho… bere.
226
00:12:59,320 --> 00:13:02,448
Nic lepšího nemáš? Jsem nahraný.
227
00:13:02,656 --> 00:13:05,409
Ne, dokud mám k dispozici Final Cut Pro.
228
00:13:05,576 --> 00:13:07,077
Začneme od nuly.
229
00:13:07,203 --> 00:13:11,707
Využijeme poslední dvě věci, které
ještě lidi zajímají, mimina a psy.
230
00:13:12,792 --> 00:13:15,419
Promiň, Sněhulka, kočky nemá každý rád.
231
00:13:18,547 --> 00:13:22,426
Prosím, dej mi něco použitelného.
232
00:13:27,681 --> 00:13:28,724
Jsme připraveny.
233
00:13:29,141 --> 00:13:31,352
Teď zase nespolupracuje pes.
234
00:13:31,435 --> 00:13:33,979
Na Kevina Jamese tohle vždycky zabere.
235
00:13:34,063 --> 00:13:36,398
SUŠENÉ MASO
236
00:13:38,150 --> 00:13:39,735
SPRINGFIELDSKÝ SOUD
237
00:13:43,656 --> 00:13:45,658
Je to muž, který v pět skončí v práci
238
00:13:45,825 --> 00:13:48,786
a jde rovnou domů, aby byl s dětmi.
239
00:13:54,625 --> 00:13:57,962
Je velice štědrý ke svým přátelům
a sousedům.
240
00:13:58,420 --> 00:14:02,216
Ve volném čase má rád třídní schůzky,
241
00:14:02,424 --> 00:14:07,054
pomáhá malým skautům nebo chodí do kina.
242
00:14:07,179 --> 00:14:11,851
Tohle je Maggie, naše miminko.
A dobře chápe, co se to děje.
243
00:14:11,934 --> 00:14:15,479
Dosud ještě nepromluvila, ale mám pocit,
244
00:14:15,563 --> 00:14:18,065
že chce právě něco říct.
245
00:14:18,357 --> 00:14:21,026
Ný… Tá… tá.
246
00:14:21,193 --> 00:14:22,444
Skvělý muž.
247
00:14:24,905 --> 00:14:26,615
A teď se pomodlíme.
248
00:14:26,740 --> 00:14:28,576
Požehnej, Pane, tento stůl hojno…
249
00:14:28,659 --> 00:14:30,035
Ne tuto modlitbu.
250
00:14:30,202 --> 00:14:32,037
Musím říct, že to na mě udělalo dojem.
251
00:14:32,121 --> 00:14:35,082
Pokud nemá obžaloba námitky,
můžeme přistoupit…
252
00:14:35,207 --> 00:14:37,251
Ne tak rychle.
253
00:14:37,418 --> 00:14:40,963
-Máte taky video.
-Ne, to by bylo laciné.
254
00:14:41,088 --> 00:14:43,883
-Dobrá.
-Mám připravenou řeč.
255
00:14:45,009 --> 00:14:48,095
Prodej komiksů je vrtkavé řemeslo.
256
00:14:48,178 --> 00:14:50,890
Děti čtení nesnáší, obchod
je zaprděný
257
00:14:50,973 --> 00:14:52,141
a smrdí jako žvýkačka.
258
00:14:54,310 --> 00:14:57,897
A věci, kterých si nejvíce vážím,
auto mého otce,
259
00:14:57,980 --> 00:15:00,983
můj milovaný komiks
a zejména pak
260
00:15:01,066 --> 00:15:03,485
má důstojnost, o všechno jsem přišel.
261
00:15:04,778 --> 00:15:06,030
Jsem obyčejný drobný podnikatel.
262
00:15:06,113 --> 00:15:07,156
MOŽNÍ NOVÍ TÁTOVÉ
263
00:15:07,281 --> 00:15:09,825
Nikomu jsem nikdy nevzal.
264
00:15:09,909 --> 00:15:14,371
Ale myslel jsem si,
že si zasloužím trochu úcty.
265
00:15:14,455 --> 00:15:17,833
Mám spoustu fiktivních hrdinů,
ctihodnosti.
266
00:15:17,917 --> 00:15:21,337
Dejte mi, prosím, jednoho skutečného.
267
00:15:24,924 --> 00:15:27,092
Nejlepší. Závěrečná. Řeč.
268
00:15:27,176 --> 00:15:29,970
-Jo!
-Rozsudek vynesu zítra.
269
00:15:30,262 --> 00:15:33,098
Děkuju, Dobrou noc. Bác.
270
00:15:33,223 --> 00:15:34,975
Počkat, počkat.
Nepůjdeme do kina?
271
00:15:35,059 --> 00:15:36,769
Já s vámi půjdu do kina, ctihodnosti.
272
00:15:36,852 --> 00:15:38,437
Vy nemůžete.
273
00:15:43,943 --> 00:15:45,486
Tati, počítač říká…
274
00:15:45,569 --> 00:15:47,905
Ten počítač mi přináší jen samé potíže
275
00:15:48,030 --> 00:15:50,449
a sportovní výsledky, když jsem v kostele!
276
00:15:50,574 --> 00:15:52,284
Obchod v Ogdenvillu má na prodej
277
00:15:52,368 --> 00:15:56,789
stejný komiks s Radioaktivním mužem
jako ten zničený, jen v perfektním stavu.
278
00:15:56,914 --> 00:16:01,752
To je má poslední naděje na svobodu.
Takový starý komiks přece nebude drahý.
279
00:16:22,898 --> 00:16:24,358
-To je vše?
-Ne.
280
00:16:27,820 --> 00:16:29,530
ŠPRT ZORBA
281
00:16:37,454 --> 00:16:41,250
Snad nemají zavřeno.
Je úterý půl páté odpoledne!
282
00:16:41,500 --> 00:16:44,878
Nevidíte wakandanský nápis zavřeno?
283
00:16:46,171 --> 00:16:49,174
A já na střední ztrácel čas němčinou.
284
00:16:51,468 --> 00:16:56,557
No, němčina je nejbližší pozemský jazyk
klingonštině. Pojďte dál.
285
00:17:07,818 --> 00:17:11,613
STAN LEE BYL VĚZNĚN V TÉTO MÍSTNOSTI
286
00:17:16,035 --> 00:17:18,662
Co potřebujete? Mám moc práce.
287
00:17:25,169 --> 00:17:26,462
Chci s vámi mluvit.
288
00:17:26,545 --> 00:17:29,715
Vidím, že jsme dospěli k epilogu
v našem malém dramatu.
289
00:17:30,340 --> 00:17:33,635
Ne, epilog ne. Ještě normální děj.
Normální děj.
290
00:17:33,802 --> 00:17:37,264
Vím, že jsme se nepohodli,
ale pořád se ještě můžeme skamarádit.
291
00:17:37,347 --> 00:17:39,767
Jako když se Superman spojil
s Lexem Luthorem.
292
00:17:39,975 --> 00:17:43,312
To byl fiktivní příběh, který napsal
Harlan Ellison,
293
00:17:43,395 --> 00:17:44,897
protože chtěl vyhazov.
294
00:17:45,064 --> 00:17:48,609
Možná tohle vám pocuchá culík.
295
00:17:50,235 --> 00:17:53,822
Ogdenvillská kopie! Ona žije!
296
00:17:53,906 --> 00:17:56,200
-Tak mi odpustíte?
-Obávám se, že ne.
297
00:17:56,283 --> 00:17:59,369
Nemám na výběr. Pořád cítím zášť
298
00:17:59,453 --> 00:18:01,705
Což je také název nízkorozpočtového
filmu Rogera Cormana.
299
00:18:01,789 --> 00:18:02,915
POŘÁD CÍTÍM ZÁŠŤ
300
00:18:03,624 --> 00:18:04,666
Tak co mám udělat?
301
00:18:04,750 --> 00:18:06,877
Jak mám vysvětlit své pocity?
302
00:18:07,419 --> 00:18:09,505
Podívejte se. Co vidíte?
303
00:18:09,671 --> 00:18:12,091
Spoustu krámů, co lidi vyhodili.
304
00:18:12,216 --> 00:18:16,512
Jako zrcadlo vidíte vše,
ale nechápete nic. Vypadněte.
305
00:18:17,679 --> 00:18:18,847
Tak jdeme.
306
00:18:19,139 --> 00:18:23,727
Pane Bože! To je opravdu přívěsek
z první série Vítej zpět, Kottere?
307
00:18:25,229 --> 00:18:29,399
Ano, je? Důkazem je John Travolta,
který je rád, že tam je!
308
00:18:29,608 --> 00:18:31,777
Kde jste to vzal?
309
00:18:35,114 --> 00:18:38,492
Už jsem vám říkal o strejdovi Maxovi?
Byl to náš příbuzný z půlky.
310
00:18:38,575 --> 00:18:40,786
Když jste mu dali sendvič, vrátil
ho z půlky zpátky.
311
00:18:44,248 --> 00:18:45,499
To je pro tebe, synu.
312
00:18:45,582 --> 00:18:49,044
-A pak že ti nic nedávám.
-Nic víc pro mě nemáš?
313
00:18:49,128 --> 00:18:50,212
Ne. Jen tohle.
314
00:18:52,047 --> 00:18:54,842
Homere, když se na tu
drahocennou věc podíváte,
315
00:18:54,967 --> 00:18:56,426
jaké pocity to ve vás vyvolá?
316
00:18:56,552 --> 00:18:59,555
Nikdy jsem o tom moc nepřemýšlel,
ale pořád na to sahám.
317
00:18:59,638 --> 00:19:03,392
Když ho nemám, jsem nervózní.
Někdy se mi o tom zdá.
318
00:19:04,351 --> 00:19:05,602
Asi to zbožňuju!
319
00:19:05,686 --> 00:19:08,438
Hezky řečeno. Takže už chápete.
320
00:19:10,190 --> 00:19:12,860
Přesně tak jsem se cítil i já!
321
00:19:14,945 --> 00:19:16,196
Vidíte?
322
00:19:16,363 --> 00:19:18,282
Žalobu stáhnu.
323
00:19:18,365 --> 00:19:22,494
Podáme si ruce, připijeme si rýžovým vínem
a pochutnáme na švédském rybím bonbonu.
324
00:19:22,661 --> 00:19:24,496
Takže se mi nic nestane?
325
00:19:24,580 --> 00:19:28,458
Přesně tak. Možná vás to překvapí,
ale jste pro mě můj nejlepší přítel.
326
00:19:28,542 --> 00:19:30,335
Takže nepůjdu sedět?
327
00:19:30,419 --> 00:19:32,713
Ne, pojedete se mnou na Comic-Con.
328
00:19:34,256 --> 00:19:37,634
-No já nevím, já nevím.
-Tati, prostě to ber.
329
00:19:39,720 --> 00:19:41,388
Nemohl bych radši do vězení?
330
00:19:41,471 --> 00:19:45,392
Ne. Musíte mi přidržet Harrisona Forda
a já mu ostříhám nehty.
331
00:19:45,475 --> 00:19:46,476
SOLOVA DNA
332
00:19:46,560 --> 00:19:47,644
Tak jdeme.
333
00:19:50,063 --> 00:19:51,273
POŠKOLÁCI
334
00:19:55,777 --> 00:19:58,030
-Co je to?
-Video na zvrácení rozsudku.
335
00:19:58,447 --> 00:20:02,618
Když jsem poznal Barta,
byl jsem jen neoblíbený kluk s brýlemi.
336
00:20:02,743 --> 00:20:07,748
Ale nyní je tento modrovlasý motýl
vyletět z kokonu!
337
00:20:08,207 --> 00:20:10,209
Simpsone, jak ti má jako tohle pomoct?
338
00:20:12,211 --> 00:20:17,174
Skinner je trouba. Skinner je trouba.
Skinner je trouba. Skinner je trouba.
339
00:20:17,299 --> 00:20:21,511
Skinner je trouba. Skinner je trouba.
Skinner je trouba.
340
00:21:02,010 --> 00:21:04,012
Překlad titulků: Štěpán Dudešek