1 00:00:15,557 --> 00:00:18,852 LAS PAPAS CON CHILE NO ENTRAN COMO OVEJAS Y SALEN COMO LEONES 2 00:00:33,950 --> 00:00:35,869 ¡Relleno! 3 00:00:42,917 --> 00:00:44,335 LA TRUFA DORADA 4 00:00:44,419 --> 00:00:47,756 Niños, ¿hay algo mejor que cuando un restaurante imprime mal un cupón? 5 00:00:47,839 --> 00:00:48,923 CUPÓN 100% DE DESCUENTO 6 00:00:49,007 --> 00:00:53,928 Y con el dinero que ahorramos, le regalé un masaje a su madre. 7 00:00:55,096 --> 00:00:58,475 Toda la tensión está dejando mi cuerpo. 8 00:01:00,852 --> 00:01:05,857 Respiren hondo una última vez antes de ir al horrible auto. 9 00:01:07,025 --> 00:01:10,403 Disculpe, ese aire es propiedad del restaurante. 10 00:01:10,487 --> 00:01:11,905 Bien. Se los regresaré. 11 00:01:15,200 --> 00:01:16,201 Buena. 12 00:01:17,911 --> 00:01:19,579 Al libro de recuerdos. 13 00:01:19,662 --> 00:01:23,166 Admito que engañamos al restaurante, pero eso fue todo. 14 00:01:23,249 --> 00:01:26,002 No quiero que piensen que así es como se sale adelante. 15 00:01:26,086 --> 00:01:29,047 No se aprovechen de los errores de los demás. 16 00:01:29,130 --> 00:01:31,257 -Su auto, señor. -Pero ese no es... 17 00:01:33,968 --> 00:01:36,930 Observen, chicos. Ese es un auto como ya no los hacen. 18 00:01:37,013 --> 00:01:39,641 Parabrisas que se rompe en mil pedazos de cristal. 19 00:01:39,724 --> 00:01:43,853 Tu regazo es el portavasos. Asientos de vinil que te derriten el trasero. 20 00:01:43,937 --> 00:01:45,772 Dios. Quiero conducirlo. 21 00:01:47,816 --> 00:01:53,154 Es inútil. Este es el auto que siempre quise. 22 00:01:53,238 --> 00:01:56,825 Nunca tendrás un auto tan lindo ni una novia tan bonita. 23 00:01:56,908 --> 00:01:57,992 ¡Es verdad! 24 00:01:58,076 --> 00:02:01,079 Y de tu escape nunca saldrá nada tan tóxico. 25 00:02:01,162 --> 00:02:02,163 LA CABAÑA DE 8 CINTAS 26 00:02:04,999 --> 00:02:09,170 Lo necesito. Lo he necesitado siempre. Suban, niños. ¡Suban! 27 00:02:09,254 --> 00:02:13,133 Papá, ¿qué nos estabas diciendo? Esto es moralmente... 28 00:02:15,426 --> 00:02:19,139 Jalen todas las palancas, presionen los botones, averigüen para qué sirven. 29 00:02:24,853 --> 00:02:27,063 ¡No me cantes esa canción! 30 00:02:33,278 --> 00:02:37,115 -¿Para qué es esta manivela? -Para bajar la ventana, obvio. 31 00:02:37,198 --> 00:02:40,785 -¿Cómo enciendo el aire acondicionado? -Eso estás haciendo. 32 00:02:40,869 --> 00:02:43,246 Genial. Un cenicero. 33 00:02:43,329 --> 00:02:45,039 ¡Un cenicero lleno! 34 00:02:46,332 --> 00:02:47,834 ¡Malo, malo, malo! 35 00:02:49,002 --> 00:02:50,962 Genial. ¡Malo, malo! 36 00:02:53,673 --> 00:02:54,674 COHABITAR 37 00:02:56,176 --> 00:02:58,386 Ahora los haremos un moño. 38 00:03:01,264 --> 00:03:04,767 ¡Mi marido! Está haciendo algo increíblemente estúpido. 39 00:03:06,519 --> 00:03:09,272 Mira este hermoso color espuma de mar. 40 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 Así es como solían lucir los autos. 41 00:03:11,774 --> 00:03:13,860 Y como solía lucir el mar. 42 00:03:18,489 --> 00:03:21,409 Pongan esto en la lista de cosas que no le contaremos a su madre. 43 00:03:21,492 --> 00:03:23,203 Más el hecho de que hay una lista. 44 00:03:23,286 --> 00:03:25,205 MÁS TARDE 45 00:03:25,288 --> 00:03:28,291 -Se acabó. -Ahora, les enseñaré una lección. 46 00:03:28,374 --> 00:03:31,794 Los momentos de alegría pura siempre tienen consecuencias. 47 00:03:31,878 --> 00:03:35,215 -Ya lo sabíamos. -¿Por qué crees que existimos? 48 00:03:35,298 --> 00:03:39,302 Rápido, pongan cara de inocentes. Más inocentes, más. 49 00:03:39,385 --> 00:03:43,514 Sí, yo... lo siento. Me dieron el auto equivocado. 50 00:03:43,598 --> 00:03:46,351 Cuando me di cuenta, lo traje de inmediato. 51 00:03:46,434 --> 00:03:47,518 ZOOLÓGICO 52 00:03:47,602 --> 00:03:49,270 ¡Robaste mi auto! 53 00:03:49,354 --> 00:03:53,650 Mi precioso Cadillac El Dorado Biarritz Convertible de 1975 54 00:03:53,733 --> 00:03:55,318 en su color original. 55 00:03:55,401 --> 00:03:57,278 Con su ilegal perilla Brodie. 56 00:03:57,362 --> 00:04:00,657 Dios. Dime que no tocaron la perilla Brodie. 57 00:04:00,740 --> 00:04:02,575 Claro que no. 58 00:04:02,659 --> 00:04:04,619 Esta es la perilla Brodie. 59 00:04:04,702 --> 00:04:06,704 La toqué mucho. 60 00:04:06,788 --> 00:04:08,122 ¡Estás en graves problemas! 61 00:04:08,206 --> 00:04:10,541 Serás acusado por robo de auto. 62 00:04:10,625 --> 00:04:13,378 Es un pésimo juego, pero una gran ley. 63 00:04:13,461 --> 00:04:18,049 Escucha, lo siento. En verdad. Solo quería pasear a mis hijos. 64 00:04:18,132 --> 00:04:21,636 Enseñarles la casa en la que nací. Enseñarles la casa en la que moriré. 65 00:04:21,719 --> 00:04:23,763 Y conducir por un campo de maíz por diversión. 66 00:04:25,306 --> 00:04:30,520 Te di el USS Enterprise y regresaste con el Orville. 67 00:04:31,229 --> 00:04:35,358 Lo siento mucho. Tienes razón. Un profesional lo arreglará. 68 00:04:35,441 --> 00:04:37,318 Te compraré un marco para placas que diga: 69 00:04:37,402 --> 00:04:40,738 "Mi otro auto es 'inserta una referencia boba de una película'". 70 00:04:40,822 --> 00:04:43,574 La motocicleta de luz de Tron: El Legado. Está bien. 71 00:04:43,658 --> 00:04:47,203 Supongo que podría permitir que... ¡Dios mío! 72 00:04:47,287 --> 00:04:48,329 ¡No! 73 00:04:48,871 --> 00:04:53,001 Mi copia en perfectas condiciones del número 1 del Hombre Radiactivo. 74 00:04:54,002 --> 00:04:58,589 Esta era la historieta que siempre quise, ya que era un chico atlético y popular. 75 00:04:58,673 --> 00:05:00,049 Mira, eres un buen hombre. 76 00:05:00,133 --> 00:05:03,386 ¿Cuándo me has visto ser un buen hombre? 77 00:05:03,469 --> 00:05:06,472 ¡Levantaré cargos! 78 00:05:09,475 --> 00:05:11,436 -¿Es tuyo? -Sí. 79 00:05:11,519 --> 00:05:12,729 BIENVENIDO, KOTTER 80 00:05:13,896 --> 00:05:15,481 Simpson, sube a la motocicleta. 81 00:05:15,565 --> 00:05:18,609 Rodéame con los brazos. Ahora recarga tu cabeza sobre mi hombro. 82 00:05:18,693 --> 00:05:20,486 Sí. Se siente bien. 83 00:05:20,570 --> 00:05:23,865 Y no te inclines hacia el mismo lado que yo o moriremos. 84 00:05:23,948 --> 00:05:28,411 -Por cierto, estás arrestado. -¿La ley no dice que use un casco? 85 00:05:28,494 --> 00:05:29,996 Es otra ley que rompiste. 86 00:05:33,374 --> 00:05:35,293 ¿Por qué estás en una motocicleta? 87 00:05:35,376 --> 00:05:39,047 -¡No es por diversión, me arrestaron! -¡Eso es peor! 88 00:05:39,130 --> 00:05:40,465 LIBERTAD Y JUSTICIA PARA LA MAYORÍA 89 00:05:40,548 --> 00:05:43,051 Su Señoría, tengo miedo, ¿sí? Cometí un error. 90 00:05:43,134 --> 00:05:46,304 Si me lo permite, ¿podría leer un discurso en mi defensa? 91 00:05:46,387 --> 00:05:49,265 -¿Tu hija lo escribió? -Absolutamente no. 92 00:05:49,349 --> 00:05:54,062 "Señor, si tuviera la oportunidad de darle a sus hijos algo que nunca olvidarán, 93 00:05:54,145 --> 00:05:56,481 ¿no saltaría al asiento del conductor? 94 00:05:56,564 --> 00:06:01,319 Un hermoso día con su padre. ¿Qué podría ser más inocente? 95 00:06:01,402 --> 00:06:05,907 Solo sé que mientras se vaciaba el tanque, se llenaban nuestros corazones. 96 00:06:05,990 --> 00:06:07,408 Se llenaban de amor. 97 00:06:07,492 --> 00:06:10,328 Amor por lo que nuestro país hace mejor. 98 00:06:10,411 --> 00:06:12,830 ¡Construir autos hace 60 años!". 99 00:06:14,499 --> 00:06:17,418 Soy juez, pero también soy padre. 100 00:06:17,502 --> 00:06:20,755 Un padre cuya exesposa solo permite que vea a los niños en Navidad y verano. 101 00:06:20,838 --> 00:06:23,758 No necesito que presumas eso. Encuentro al acusado culpable. 102 00:06:23,841 --> 00:06:26,386 Su Señoría, yo no soy quien está en juicio. 103 00:06:26,469 --> 00:06:27,553 Sí, lo eres. 104 00:06:29,639 --> 00:06:32,850 "Contrata un abogado", dije. "Es una pérdida de dinero", dijo él. 105 00:06:32,934 --> 00:06:36,813 Para esto paso mi tiempo en audiencias en la corte. 106 00:06:36,896 --> 00:06:39,482 Este es mi Starbucks. 107 00:06:41,526 --> 00:06:44,153 Dos semanas. Dos semanas para cambiar esto. 108 00:06:44,237 --> 00:06:49,659 Lisa, ¿podemos lograr que el estado cambie sus sentencias en dos semanas? 109 00:06:49,742 --> 00:06:52,078 La agenda legislativa está llena, 110 00:06:52,161 --> 00:06:54,539 y se toman la segunda semana de pascua. 111 00:06:54,622 --> 00:06:58,000 ¡Pascua romana! Eso no significa nada para el mundo bizantino. 112 00:06:58,084 --> 00:07:04,298 Debemos prepararnos para enfrentar la posibilidad de que vayas a prisión. 113 00:07:04,382 --> 00:07:10,638 El Canal de Artes y Encarcelamiento presenta: Hombres Suaves en Prisión. 114 00:07:10,721 --> 00:07:13,683 ¿Qué consejo le daría a un nuevo recluso? 115 00:07:13,766 --> 00:07:15,476 Todo puede convertirse en un arma. 116 00:07:15,560 --> 00:07:18,438 Vi cómo le sacaron el ojo a un hombre con un spaghetti crudo. 117 00:07:18,521 --> 00:07:20,690 Parece que has visto muchas cosas. 118 00:07:20,773 --> 00:07:24,193 He visto y hecho cosas de las cuales no estoy orgulloso... 119 00:07:24,277 --> 00:07:25,570 y soy el capellán. 120 00:07:25,653 --> 00:07:27,864 No puedo con esto, Marge. 121 00:07:27,947 --> 00:07:30,533 Quizá pueda hacer las paces con el hombre de los cómics. 122 00:07:30,616 --> 00:07:32,952 ¿Eso crees? Es un hombre enfadado. 123 00:07:33,035 --> 00:07:36,747 Su cosa favorita es Guerra de las Galaxias y la detesta. 124 00:07:36,831 --> 00:07:39,459 -Hablaré con él. -Ten cuidado, Marge. 125 00:07:39,542 --> 00:07:43,463 Es un gordo holgazán. No te enamores de él. 126 00:07:43,546 --> 00:07:44,797 CERRADO POR RENCOR 127 00:07:44,881 --> 00:07:45,965 ABIERTO PERO AÚN ENFADADO 128 00:07:46,048 --> 00:07:47,425 LA MAZMORRA DEL ANDROIDE 129 00:07:47,508 --> 00:07:50,928 Hombre de los cómics, mi marido lo siente mucho. 130 00:07:51,012 --> 00:07:52,096 NUNCA HA SIDO ABIERTA 131 00:07:52,180 --> 00:07:55,057 Sí, cometió un error, pero no debería ir a prisión. 132 00:07:55,141 --> 00:07:57,768 Difiero. Ese auto es muy especial. 133 00:07:57,852 --> 00:07:59,854 Cuando era joven, mi padre me llevó a... 134 00:07:59,937 --> 00:08:01,022 ¿Comprar historietas? 135 00:08:01,105 --> 00:08:05,026 No. Historietas no. No todo en mi vida se trata de eso. 136 00:08:05,109 --> 00:08:06,777 Compramos tarjetas de béisbol. 137 00:08:06,861 --> 00:08:09,864 Repararemos tu auto y tu libro de historietas. 138 00:08:09,947 --> 00:08:13,451 No se trata de mi auto, sino de que me respeten. 139 00:08:13,534 --> 00:08:16,287 Quiero todas las Pequeña Lulú que pueda comprar con 5 dólares. 140 00:08:16,370 --> 00:08:18,581 Y date prisa, Gordito el Hutt. 141 00:08:18,664 --> 00:08:22,126 Jabba es delgado para ser un Hutt. 142 00:08:22,210 --> 00:08:26,005 Solo ve por las historietas. O me iré a Construye un Oso. 143 00:08:27,381 --> 00:08:29,884 Aquí tienes. Cinco dólares de Pequeña Lulú. 144 00:08:31,802 --> 00:08:34,514 Y en cuanto a ti, no voy a ceder. 145 00:08:34,597 --> 00:08:37,767 Como la puerta de la Fortaleza de la Soledad de Superman 146 00:08:37,850 --> 00:08:40,686 cuando los Beatles querían ir, sería absurdo. 147 00:08:40,770 --> 00:08:42,939 Esa historieta no es parte del canon. 148 00:08:43,022 --> 00:08:47,276 Lo único aquí que no es parte del canon es Snoopy vestido como Sargento Rock 149 00:08:47,360 --> 00:08:48,694 LA FELICIDAD ES MUCHOS MUERTOS 150 00:08:48,778 --> 00:08:50,696 en un anuncio de la guerra de Vietnam. 151 00:08:50,780 --> 00:08:54,075 Ya veo. Lamento haberte molestado. 152 00:08:54,158 --> 00:08:56,369 No permitas que la puerta te golpee cuando salgas. 153 00:08:56,452 --> 00:08:58,371 Hablo en serio. La acaban de pintar. 154 00:08:58,454 --> 00:09:01,290 Bueno, eso es lo que obtengo por ser amable. 155 00:09:03,334 --> 00:09:06,796 Mamá, papá, creo que encontré la respuesta en línea. 156 00:09:06,879 --> 00:09:11,968 Lisa, nada bueno viene de YouTube, excepto patos comiendo sandía. 157 00:09:17,056 --> 00:09:20,184 No, no. Videos de mitigación de sentencias. 158 00:09:20,268 --> 00:09:24,605 Algunos logran reducir su sentencia o evitar la pena de muerte 159 00:09:24,689 --> 00:09:27,650 produciendo videos de apelación para el juez. 160 00:09:27,733 --> 00:09:32,071 Por fin, una forma para que los ricos usen el sistema para su beneficio. 161 00:09:32,154 --> 00:09:37,493 El señor Burns quedó libre una vez con un video dirigido por Guillermo del Toro. 162 00:09:37,577 --> 00:09:41,289 Hola, soy Guillermo del Toro, director de cine. 163 00:09:41,372 --> 00:09:45,084 Cuando era niño, me enamoré de los monstruos. 164 00:09:45,167 --> 00:09:48,462 El monstruo de Frankenstein, King Kong, El Hijo de Kong, 165 00:09:48,546 --> 00:09:52,675 Nosferatu, Godzilla, Megagodzilla, el sobrino de Godzilla, Godzooky, 166 00:09:52,758 --> 00:09:56,178 Mothra la oruga, Mothra la polilla, La mancha de La mancha, 167 00:09:56,262 --> 00:09:58,097 y el primo de Godzilla, Sheldon Godzilla, 168 00:09:58,180 --> 00:09:59,265 ESCUELA DE NEGOCIOS 169 00:09:59,348 --> 00:10:01,434 menos conocido, pero igual de horripilante. 170 00:10:01,517 --> 00:10:04,854 Monstruos, sí, pero son capaces de amar. 171 00:10:04,937 --> 00:10:07,648 Lo que nos lleva a Montgomery Burns. 172 00:10:07,732 --> 00:10:10,776 Hola. ¿Escuché mi nombre? 173 00:10:10,860 --> 00:10:13,779 Fue despreciado desde su nacimiento. 174 00:10:13,863 --> 00:10:15,948 GUARDERÍA 175 00:10:16,032 --> 00:10:17,575 Y enfrentó a verdaderos monstruos, 176 00:10:17,658 --> 00:10:20,661 los abusadores que lo odiaban solo porque era rico, 177 00:10:20,745 --> 00:10:22,580 y quizá porque presumía un poco. 178 00:10:28,085 --> 00:10:30,921 Pero nadie conoce al verdadero señor Burns. 179 00:10:35,843 --> 00:10:37,053 AVENA 180 00:10:43,726 --> 00:10:44,977 Amo al señor Burns. 181 00:10:45,061 --> 00:10:46,437 ¿Quién eres? 182 00:10:46,520 --> 00:10:51,067 Mezcla el antiguo mal de Cthulhu con el físico del Slender Man. 183 00:10:51,150 --> 00:10:54,945 El señor Burns demuestra que todos los monstruos tienen corazón. 184 00:10:55,029 --> 00:10:56,155 Gracias por escuchar. 185 00:10:56,238 --> 00:10:59,158 Y gracias a la Comisión de Cine de Georgia por el descuento. 186 00:10:59,241 --> 00:11:03,037 Nos veremos cuando se agrupen personas libres, como en el Club Yale. 187 00:11:09,210 --> 00:11:12,254 Vaya. Quizá me equivoqué sobre la maldad. 188 00:11:12,338 --> 00:11:17,468 El señor del Toro se llevó la oscuridad y encontró belleza una vez más. 189 00:11:17,551 --> 00:11:19,637 Como en esa película del pez que se acurruca. 190 00:11:21,681 --> 00:11:22,682 Disculpa. 191 00:11:24,767 --> 00:11:27,061 Me dijiste que nunca habías ido a Missouri. 192 00:11:27,144 --> 00:11:29,480 Tienes razón, cariño. Hollywood puede resolverlo todo, 193 00:11:29,563 --> 00:11:32,233 excepto su propia falta de creatividad y diversidad. 194 00:11:32,316 --> 00:11:33,818 ¿Cómo lo haremos? 195 00:11:33,901 --> 00:11:37,905 Deberíamos de contratar un videógrafo. Queda uno en la ciudad. 196 00:11:37,988 --> 00:11:39,907 VIDEOS DE BODA DEL VIEJO GIL 197 00:11:39,990 --> 00:11:42,243 Haré lo que sea en tu video de boda. 198 00:11:42,326 --> 00:11:46,414 A color, blanco y negro, o con una Polaroid. 199 00:11:46,497 --> 00:11:48,416 Debo advertirte que mis manos tiemblan 200 00:11:48,499 --> 00:11:52,044 porque tengo deficiencia de vitamina E. 201 00:11:52,128 --> 00:11:56,590 No hay problema. Se ve bien si simplemente agitas así tu cabeza. 202 00:12:01,679 --> 00:12:03,597 Podríamos hacerlo nosotros mismos. 203 00:12:03,681 --> 00:12:07,601 Esas palabras están acabando con mi profesión. 204 00:12:08,602 --> 00:12:10,312 Ahora di cosas lindas sobre mí. 205 00:12:10,396 --> 00:12:14,275 ¿Qué quieres? ¿Palabras? ¿Lengua humana? 206 00:12:14,358 --> 00:12:16,444 De acuerdo. Homero Simpson. 207 00:12:16,527 --> 00:12:20,156 Hombre de familia. Siempre trae a sus hijos al bar. 208 00:12:20,239 --> 00:12:21,490 Ninguno es un aristócrata 209 00:12:21,574 --> 00:12:24,577 que enloquece cuando hay un ratón en su cerveza. 210 00:12:24,660 --> 00:12:27,455 Moe, quítale el número de serie a una silla de ruedas. 211 00:12:27,538 --> 00:12:28,539 Corte. 212 00:12:29,331 --> 00:12:31,625 ¿Homero Simpson? ¿Cómo puedo decirlo? 213 00:12:31,709 --> 00:12:35,129 Nunca había tenido un empleado al que hayamos recontratado tantas veces. 214 00:12:35,212 --> 00:12:38,424 Homero Simpson tiene a dos niños en nuestra escuela. 215 00:12:38,507 --> 00:12:40,342 No puedo decir más y sentirme cómodo. 216 00:12:42,470 --> 00:12:45,973 -Muy bien. Veamos lo que tienes. -Tuve que editarlo un poco. 217 00:12:47,141 --> 00:12:50,728 Homero Simpson. Hombre de familia. Feliz. Aristócrata. 218 00:12:50,811 --> 00:12:52,313 Demasiado genial. Cómodo. 219 00:12:52,396 --> 00:12:54,815 Homero es una gracia para la familia. 220 00:12:54,899 --> 00:12:56,817 Es un padre capaz. 221 00:12:56,901 --> 00:12:59,320 Le advertí a Marge: "Cásate con él". 222 00:12:59,403 --> 00:13:02,323 ¿Es lo mejor que puedes hacer? Estoy arruinado. 223 00:13:02,782 --> 00:13:05,493 No mientras sepa usar Final Cut Pro. 224 00:13:05,576 --> 00:13:10,039 Empezaremos desde cero, usando dos cosas en las que la gente aún cree: 225 00:13:10,122 --> 00:13:11,791 bebés y perros. 226 00:13:12,833 --> 00:13:15,419 Lo siento, Bola de nieve. Los gatos generan polaridad. 227 00:13:18,464 --> 00:13:20,090 Por favor. 228 00:13:20,174 --> 00:13:22,468 Solo danos algo que podamos usar. 229 00:13:27,848 --> 00:13:31,310 -Estamos listos. -El perro no quiere cooperar. 230 00:13:31,393 --> 00:13:34,063 Hay un truco que siempre funciona con Kevin James. 231 00:13:34,146 --> 00:13:35,147 CARNE SECA 232 00:13:38,234 --> 00:13:39,735 CORTE DE SPRINGFIELD 233 00:13:43,531 --> 00:13:48,828 Este es un hombre que sale del trabajo a las cinco y va con sus hijos. 234 00:13:53,874 --> 00:13:58,295 Es increíblemente generoso con sus amigos y vecinos. 235 00:13:58,379 --> 00:14:01,131 En su tiempo libre, disfruta de acudir a las juntas de padres, 236 00:14:01,215 --> 00:14:02,341 JUNTA DE PADRES 237 00:14:02,424 --> 00:14:04,593 ayudar con los Niños Exploradores, 238 00:14:04,677 --> 00:14:07,179 o simplemente ir al cine. 239 00:14:07,263 --> 00:14:11,892 Ella es Maggie, nuestra bebé, y entiende lo que sucede. 240 00:14:11,976 --> 00:14:13,727 Jamás ha dicho una palabra. 241 00:14:13,811 --> 00:14:18,274 Pero creo que quiere decir algo ahora. 242 00:14:18,357 --> 00:14:21,110 Necesito. Papi. 243 00:14:21,193 --> 00:14:22,570 Qué hombre. 244 00:14:24,905 --> 00:14:26,615 Y ahora, recemos. 245 00:14:26,699 --> 00:14:28,492 Bendice este gran festín... 246 00:14:28,576 --> 00:14:30,160 Esa oración no. 247 00:14:30,244 --> 00:14:34,957 Debo decir que estoy impresionado. Si están de acuerdo, me inclino a... 248 00:14:35,040 --> 00:14:37,418 No tan rápido. 249 00:14:37,501 --> 00:14:39,044 ¿También hiciste un vídeo? 250 00:14:39,128 --> 00:14:41,046 No. Eso sería pretencioso. 251 00:14:41,130 --> 00:14:43,966 -Muy bien. -Hice un discurso. 252 00:14:45,092 --> 00:14:48,053 La venta de historietas es un campo muy frágil. 253 00:14:48,137 --> 00:14:49,305 Los niños detestan leer. 254 00:14:49,388 --> 00:14:51,974 Las tiendas huelen a gases y goma de mascar. 255 00:14:54,393 --> 00:14:56,520 También tengo lo que más atesoro: 256 00:14:56,604 --> 00:14:59,648 el auto de mi padre, mi precioso libro de historietas, 257 00:14:59,732 --> 00:15:03,485 y lo que es más importante, mi dignidad. 258 00:15:04,737 --> 00:15:06,113 Solo soy un pequeño hombre, 259 00:15:06,196 --> 00:15:07,281 PROSPECTOS DE NUEVO PAPÁ 260 00:15:07,364 --> 00:15:09,742 nunca le quité nada a alguien. 261 00:15:09,825 --> 00:15:14,455 Pero sí me atreví a pensar que sería tratado con respeto. 262 00:15:14,538 --> 00:15:17,708 Tengo muchos héroes ficticios, Su Señoría. 263 00:15:17,791 --> 00:15:21,337 Por una vez en mi vida, por favor deme uno real. 264 00:15:24,924 --> 00:15:28,093 -Es el mejor discurso que he oído. -¡Sí! 265 00:15:28,177 --> 00:15:30,095 Daré mi sentencia mañana. 266 00:15:30,179 --> 00:15:31,931 Gracias, buenas noches. 267 00:15:33,265 --> 00:15:34,850 Espera. ¿Quieres ir al cine? 268 00:15:34,934 --> 00:15:36,644 Iré al cine contigo, juez. 269 00:15:36,727 --> 00:15:38,562 Tú no estarás disponible. 270 00:15:43,943 --> 00:15:45,277 Papá, la computadora dice... 271 00:15:45,361 --> 00:15:47,780 Esa computadora no me ha traído más que problemas, 272 00:15:47,863 --> 00:15:50,532 y marcadores de partidos mientras estoy en la iglesia. 273 00:15:50,616 --> 00:15:53,869 Una tienda en Ogdenville está vendiendo el cómic del Hombre Radiactivo 274 00:15:53,953 --> 00:15:56,914 que destruimos, en perfectas condiciones. 275 00:15:56,997 --> 00:16:01,585 Es mi última esperanza de ser libre. ¿Cuánto podría costar? 276 00:16:22,815 --> 00:16:24,441 -¿Ya acabaste? -No. 277 00:16:28,153 --> 00:16:29,530 ZORBOT EL NERD 278 00:16:30,906 --> 00:16:31,991 HOMBRE RADIACTIVO 279 00:16:37,413 --> 00:16:41,333 No puede estar cerrado. son las 4:30 de un martes. 280 00:16:41,417 --> 00:16:45,254 ¿No ves el letrero de "cerrado" escrito en Wakandano? 281 00:16:46,255 --> 00:16:49,258 Y desperdicié la escuela estudiando alemán. 282 00:16:51,427 --> 00:16:56,682 El alemán es el idioma terrestre más parecido al Klingon. Pasen. 283 00:16:56,765 --> 00:16:58,600 LA MAZMORRA DEL ANDROIDE 284 00:17:08,360 --> 00:17:10,821 STAN LEE ESTUVO CAUTIVO EN ESTE CLÓSET 285 00:17:13,574 --> 00:17:15,993 TODOS LOS HOMBRES 286 00:17:16,076 --> 00:17:18,704 ¿Qué quieres? Estoy muy ocupado. 287 00:17:25,252 --> 00:17:26,462 Quiero hablar contigo. 288 00:17:26,545 --> 00:17:29,840 Veo que llegamos al epílogo de nuestro pequeño drama. 289 00:17:29,923 --> 00:17:33,761 No es el epílogo. Sigue siendo parte de la historia. 290 00:17:33,844 --> 00:17:37,222 Mira, sé que tuvimos nuestras diferencias, pero aún podemos ser amigos. 291 00:17:37,306 --> 00:17:39,892 Como cuando Superman y Lex Luthor trabajaron juntos. 292 00:17:39,975 --> 00:17:43,228 Esa fue una historia imaginaria escrita por Harlan Ellison 293 00:17:43,312 --> 00:17:44,980 porque quería ser despedido. 294 00:17:45,064 --> 00:17:48,650 Quizá esto agite tu cola de caballo. 295 00:17:50,360 --> 00:17:53,906 ¡La copia de Ogdenville! Está viva. 296 00:17:53,989 --> 00:17:55,074 ¿Me perdonas? 297 00:17:55,157 --> 00:17:59,411 Me temo que no. No tengo opción. El rencor aún vive dentro de mí. 298 00:17:59,495 --> 00:18:01,538 Ese también es el nombre de una película. 299 00:18:01,622 --> 00:18:02,998 EL RENCOR AÚN VIVE DENTRO DE MÍ 300 00:18:03,082 --> 00:18:04,750 ¿Qué tengo qué hacer? 301 00:18:04,833 --> 00:18:07,252 ¿Cómo explico lo que siento? 302 00:18:07,628 --> 00:18:10,130 Mira a tu alrededor. ¿Qué ves? 303 00:18:10,214 --> 00:18:12,174 Cosas que alguien más botó. 304 00:18:12,257 --> 00:18:16,512 Como un espejo, ves todo pero no entiendes nada. Largo. 305 00:18:17,679 --> 00:18:19,098 Vámonos. 306 00:18:19,181 --> 00:18:23,769 Dios mío. ¿Es un llavero de la primera temporada de Bienvenido, Kotter? 307 00:18:25,145 --> 00:18:28,273 ¡Lo es! Es la prueba. ¡Un John Travolta feliz de estar ahí! 308 00:18:28,357 --> 00:18:29,525 BIENVENIDO, KOTTER 309 00:18:29,608 --> 00:18:32,152 ¿De dónde lo sacaste? 310 00:18:34,113 --> 00:18:35,197 BIENVENIDO, KOTTER 311 00:18:35,280 --> 00:18:38,534 ¿Alguna vez te conté sobre mi tío Max? Te daba la mitad de todo. 312 00:18:38,617 --> 00:18:40,536 Le dabas un sándwich y te regresaba la mitad. 313 00:18:44,164 --> 00:18:47,126 Esto es para ti, hijo. No digas que nunca te di nada. 314 00:18:47,209 --> 00:18:50,295 -¿Me darás algo más? -No. Una cosa. 315 00:18:52,089 --> 00:18:56,510 Homero, cuando miras esto, ¿cómo te sientes? 316 00:18:56,593 --> 00:18:59,471 Nunca había pensado en ello. Siempre lo estoy tocando. 317 00:18:59,555 --> 00:19:04,184 No soy feliz si no lo tengo conmigo. A veces sueño con él. 318 00:19:04,268 --> 00:19:05,686 Creo que lo amo. 319 00:19:05,769 --> 00:19:08,480 Bien dicho. Ahora entiende esto. 320 00:19:10,232 --> 00:19:13,443 Así es como me hiciste sentir. 321 00:19:14,987 --> 00:19:18,490 Ahora lo ves. Retiraré los cargos. 322 00:19:18,574 --> 00:19:22,744 Dame un apretón de manos, beberemos vino de arroz y comeremos dulces suecos. 323 00:19:22,828 --> 00:19:24,621 ¿Dices que quedaré libre? 324 00:19:24,705 --> 00:19:28,709 Sí. De hecho, quizá te sorprenda, pero ahora eres mi mejor amigo. 325 00:19:28,792 --> 00:19:32,838 -¿No iré a prisión? -Vendrás conmigo a Comic-Con. 326 00:19:34,298 --> 00:19:35,757 Déjame pensar. Déjame pensar. 327 00:19:35,841 --> 00:19:37,676 Papá, solo di que sí. 328 00:19:39,761 --> 00:19:41,388 ¿Ir a prisión aún es una opción? 329 00:19:41,471 --> 00:19:45,934 No hasta que sujetes a Harrison Ford mientras le corto las uñas de los pies. 330 00:19:46,018 --> 00:19:47,060 Andando. 331 00:19:50,272 --> 00:19:51,273 DETENCIÓN 332 00:19:55,819 --> 00:19:58,447 -¿Qué es esto? -Un video de mitigación. 333 00:19:58,530 --> 00:20:02,576 Cuando conocí a Bart, yo era un niño bobo con lentes. 334 00:20:02,659 --> 00:20:08,123 Pero ahora esta mariposa de cabello azul está lista para salir de su capullo. 335 00:20:08,207 --> 00:20:10,250 Simpson, ¿crees que esto te ayudará? 336 00:20:12,211 --> 00:20:14,671 Skinner es un idiota. Skinner es un idiota. 337 00:20:14,755 --> 00:20:17,216 Skinner es un idiota. Skinner es un idiota. 338 00:20:17,299 --> 00:20:18,717 Skinner es un idiota. 339 00:20:18,800 --> 00:20:21,511 Skinner es un idiota. Skinner es un idiota. 340 00:21:09,017 --> 00:21:11,019 Traducción: Lucía Moreno