1
00:00:15,557 --> 00:00:18,852
LAS PAPAS CON CHILE NO ENTRAN
COMO OVEJAS Y SALEN COMO LEONES
2
00:00:33,950 --> 00:00:35,869
¡Relleno!
3
00:00:42,917 --> 00:00:44,335
LA TRUFA DORADA
4
00:00:44,419 --> 00:00:47,756
Niños, ¿hay algo mejor que cuando
un restaurante imprime mal un cupón?
5
00:00:47,839 --> 00:00:48,923
CUPÓN 100% DE DESCUENTO
6
00:00:49,007 --> 00:00:53,928
Y con el dinero que ahorramos,
le regalé un masaje a su madre.
7
00:00:55,096 --> 00:00:58,475
Toda la tensión está dejando mi cuerpo.
8
00:01:00,852 --> 00:01:05,857
Respiren hondo una última vez
antes de ir al horrible auto.
9
00:01:07,025 --> 00:01:10,403
Disculpe, ese aire es propiedad
del restaurante.
10
00:01:10,487 --> 00:01:11,905
Bien. Se los regresaré.
11
00:01:15,200 --> 00:01:16,201
Buena.
12
00:01:17,911 --> 00:01:19,579
Al libro de recuerdos.
13
00:01:19,662 --> 00:01:23,166
Admito que engañamos al restaurante,
pero eso fue todo.
14
00:01:23,249 --> 00:01:26,002
No quiero que piensen que así
es como se sale adelante.
15
00:01:26,086 --> 00:01:29,047
No se aprovechen de los errores
de los demás.
16
00:01:29,130 --> 00:01:31,257
-Su auto, señor.
-Pero ese no es...
17
00:01:33,968 --> 00:01:36,930
Observen, chicos. Ese es un auto
como ya no los hacen.
18
00:01:37,013 --> 00:01:39,641
Parabrisas que se rompe
en mil pedazos de cristal.
19
00:01:39,724 --> 00:01:43,853
Tu regazo es el portavasos. Asientos
de vinil que te derriten el trasero.
20
00:01:43,937 --> 00:01:45,772
Dios. Quiero conducirlo.
21
00:01:47,816 --> 00:01:53,154
Es inútil.
Este es el auto que siempre quise.
22
00:01:53,238 --> 00:01:56,825
Nunca tendrás un auto tan lindo
ni una novia tan bonita.
23
00:01:56,908 --> 00:01:57,992
¡Es verdad!
24
00:01:58,076 --> 00:02:01,079
Y de tu escape nunca saldrá nada
tan tóxico.
25
00:02:01,162 --> 00:02:02,163
LA CABAÑA DE 8 CINTAS
26
00:02:04,999 --> 00:02:09,170
Lo necesito. Lo he necesitado siempre.
Suban, niños. ¡Suban!
27
00:02:09,254 --> 00:02:13,133
Papá, ¿qué nos estabas diciendo?
Esto es moralmente...
28
00:02:15,426 --> 00:02:19,139
Jalen todas las palancas, presionen
los botones, averigüen para qué sirven.
29
00:02:24,853 --> 00:02:27,063
¡No me cantes esa canción!
30
00:02:33,278 --> 00:02:37,115
-¿Para qué es esta manivela?
-Para bajar la ventana, obvio.
31
00:02:37,198 --> 00:02:40,785
-¿Cómo enciendo el aire acondicionado?
-Eso estás haciendo.
32
00:02:40,869 --> 00:02:43,246
Genial. Un cenicero.
33
00:02:43,329 --> 00:02:45,039
¡Un cenicero lleno!
34
00:02:46,332 --> 00:02:47,834
¡Malo, malo, malo!
35
00:02:49,002 --> 00:02:50,962
Genial. ¡Malo, malo!
36
00:02:53,673 --> 00:02:54,674
COHABITAR
37
00:02:56,176 --> 00:02:58,386
Ahora los haremos un moño.
38
00:03:01,264 --> 00:03:04,767
¡Mi marido! Está haciendo algo
increíblemente estúpido.
39
00:03:06,519 --> 00:03:09,272
Mira este hermoso color espuma de mar.
40
00:03:09,355 --> 00:03:11,691
Así es como solían lucir los autos.
41
00:03:11,774 --> 00:03:13,860
Y como solía lucir el mar.
42
00:03:18,489 --> 00:03:21,409
Pongan esto en la lista de cosas
que no le contaremos a su madre.
43
00:03:21,492 --> 00:03:23,203
Más el hecho de que hay una lista.
44
00:03:23,286 --> 00:03:25,205
MÁS TARDE
45
00:03:25,288 --> 00:03:28,291
-Se acabó.
-Ahora, les enseñaré una lección.
46
00:03:28,374 --> 00:03:31,794
Los momentos de alegría pura
siempre tienen consecuencias.
47
00:03:31,878 --> 00:03:35,215
-Ya lo sabíamos.
-¿Por qué crees que existimos?
48
00:03:35,298 --> 00:03:39,302
Rápido, pongan cara de inocentes.
Más inocentes, más.
49
00:03:39,385 --> 00:03:43,514
Sí, yo... lo siento.
Me dieron el auto equivocado.
50
00:03:43,598 --> 00:03:46,351
Cuando me di cuenta,
lo traje de inmediato.
51
00:03:46,434 --> 00:03:47,518
ZOOLÓGICO
52
00:03:47,602 --> 00:03:49,270
¡Robaste mi auto!
53
00:03:49,354 --> 00:03:53,650
Mi precioso Cadillac El Dorado
Biarritz Convertible de 1975
54
00:03:53,733 --> 00:03:55,318
en su color original.
55
00:03:55,401 --> 00:03:57,278
Con su ilegal perilla Brodie.
56
00:03:57,362 --> 00:04:00,657
Dios. Dime que no tocaron
la perilla Brodie.
57
00:04:00,740 --> 00:04:02,575
Claro que no.
58
00:04:02,659 --> 00:04:04,619
Esta es la perilla Brodie.
59
00:04:04,702 --> 00:04:06,704
La toqué mucho.
60
00:04:06,788 --> 00:04:08,122
¡Estás en graves problemas!
61
00:04:08,206 --> 00:04:10,541
Serás acusado por robo de auto.
62
00:04:10,625 --> 00:04:13,378
Es un pésimo juego, pero una gran ley.
63
00:04:13,461 --> 00:04:18,049
Escucha, lo siento. En verdad.
Solo quería pasear a mis hijos.
64
00:04:18,132 --> 00:04:21,636
Enseñarles la casa en la que nací.
Enseñarles la casa en la que moriré.
65
00:04:21,719 --> 00:04:23,763
Y conducir por un campo de maíz
por diversión.
66
00:04:25,306 --> 00:04:30,520
Te di el USS Enterprise
y regresaste con el Orville.
67
00:04:31,229 --> 00:04:35,358
Lo siento mucho. Tienes razón.
Un profesional lo arreglará.
68
00:04:35,441 --> 00:04:37,318
Te compraré un marco para placas
que diga:
69
00:04:37,402 --> 00:04:40,738
"Mi otro auto es 'inserta una
referencia boba de una película'".
70
00:04:40,822 --> 00:04:43,574
La motocicleta de luz de Tron: El Legado.
Está bien.
71
00:04:43,658 --> 00:04:47,203
Supongo que podría permitir que...
¡Dios mío!
72
00:04:47,287 --> 00:04:48,329
¡No!
73
00:04:48,871 --> 00:04:53,001
Mi copia en perfectas condiciones
del número 1 del Hombre Radiactivo.
74
00:04:54,002 --> 00:04:58,589
Esta era la historieta que siempre quise,
ya que era un chico atlético y popular.
75
00:04:58,673 --> 00:05:00,049
Mira, eres un buen hombre.
76
00:05:00,133 --> 00:05:03,386
¿Cuándo me has visto ser un buen hombre?
77
00:05:03,469 --> 00:05:06,472
¡Levantaré cargos!
78
00:05:09,475 --> 00:05:11,436
-¿Es tuyo?
-Sí.
79
00:05:11,519 --> 00:05:12,729
BIENVENIDO, KOTTER
80
00:05:13,896 --> 00:05:15,481
Simpson, sube a la motocicleta.
81
00:05:15,565 --> 00:05:18,609
Rodéame con los brazos.
Ahora recarga tu cabeza sobre mi hombro.
82
00:05:18,693 --> 00:05:20,486
Sí. Se siente bien.
83
00:05:20,570 --> 00:05:23,865
Y no te inclines hacia el mismo lado
que yo o moriremos.
84
00:05:23,948 --> 00:05:28,411
-Por cierto, estás arrestado.
-¿La ley no dice que use un casco?
85
00:05:28,494 --> 00:05:29,996
Es otra ley que rompiste.
86
00:05:33,374 --> 00:05:35,293
¿Por qué estás en una motocicleta?
87
00:05:35,376 --> 00:05:39,047
-¡No es por diversión, me arrestaron!
-¡Eso es peor!
88
00:05:39,130 --> 00:05:40,465
LIBERTAD Y JUSTICIA
PARA LA MAYORÍA
89
00:05:40,548 --> 00:05:43,051
Su Señoría, tengo miedo, ¿sí?
Cometí un error.
90
00:05:43,134 --> 00:05:46,304
Si me lo permite,
¿podría leer un discurso en mi defensa?
91
00:05:46,387 --> 00:05:49,265
-¿Tu hija lo escribió?
-Absolutamente no.
92
00:05:49,349 --> 00:05:54,062
"Señor, si tuviera la oportunidad de darle
a sus hijos algo que nunca olvidarán,
93
00:05:54,145 --> 00:05:56,481
¿no saltaría al asiento del conductor?
94
00:05:56,564 --> 00:06:01,319
Un hermoso día con su padre.
¿Qué podría ser más inocente?
95
00:06:01,402 --> 00:06:05,907
Solo sé que mientras se vaciaba el tanque,
se llenaban nuestros corazones.
96
00:06:05,990 --> 00:06:07,408
Se llenaban de amor.
97
00:06:07,492 --> 00:06:10,328
Amor por lo que nuestro país hace mejor.
98
00:06:10,411 --> 00:06:12,830
¡Construir autos hace 60 años!".
99
00:06:14,499 --> 00:06:17,418
Soy juez, pero también soy padre.
100
00:06:17,502 --> 00:06:20,755
Un padre cuya exesposa solo permite
que vea a los niños en Navidad y verano.
101
00:06:20,838 --> 00:06:23,758
No necesito que presumas eso.
Encuentro al acusado culpable.
102
00:06:23,841 --> 00:06:26,386
Su Señoría,
yo no soy quien está en juicio.
103
00:06:26,469 --> 00:06:27,553
Sí, lo eres.
104
00:06:29,639 --> 00:06:32,850
"Contrata un abogado", dije.
"Es una pérdida de dinero", dijo él.
105
00:06:32,934 --> 00:06:36,813
Para esto paso mi tiempo
en audiencias en la corte.
106
00:06:36,896 --> 00:06:39,482
Este es mi Starbucks.
107
00:06:41,526 --> 00:06:44,153
Dos semanas.
Dos semanas para cambiar esto.
108
00:06:44,237 --> 00:06:49,659
Lisa, ¿podemos lograr que el estado
cambie sus sentencias en dos semanas?
109
00:06:49,742 --> 00:06:52,078
La agenda legislativa está llena,
110
00:06:52,161 --> 00:06:54,539
y se toman la segunda semana de pascua.
111
00:06:54,622 --> 00:06:58,000
¡Pascua romana! Eso no significa nada
para el mundo bizantino.
112
00:06:58,084 --> 00:07:04,298
Debemos prepararnos para enfrentar
la posibilidad de que vayas a prisión.
113
00:07:04,382 --> 00:07:10,638
El Canal de Artes y Encarcelamiento
presenta: Hombres Suaves en Prisión.
114
00:07:10,721 --> 00:07:13,683
¿Qué consejo le daría a un nuevo recluso?
115
00:07:13,766 --> 00:07:15,476
Todo puede convertirse en un arma.
116
00:07:15,560 --> 00:07:18,438
Vi cómo le sacaron el ojo a un hombre
con un spaghetti crudo.
117
00:07:18,521 --> 00:07:20,690
Parece que has visto muchas cosas.
118
00:07:20,773 --> 00:07:24,193
He visto y hecho cosas de las cuales
no estoy orgulloso...
119
00:07:24,277 --> 00:07:25,570
y soy el capellán.
120
00:07:25,653 --> 00:07:27,864
No puedo con esto, Marge.
121
00:07:27,947 --> 00:07:30,533
Quizá pueda hacer las paces
con el hombre de los cómics.
122
00:07:30,616 --> 00:07:32,952
¿Eso crees? Es un hombre enfadado.
123
00:07:33,035 --> 00:07:36,747
Su cosa favorita es Guerra de las Galaxias
y la detesta.
124
00:07:36,831 --> 00:07:39,459
-Hablaré con él.
-Ten cuidado, Marge.
125
00:07:39,542 --> 00:07:43,463
Es un gordo holgazán.
No te enamores de él.
126
00:07:43,546 --> 00:07:44,797
CERRADO POR RENCOR
127
00:07:44,881 --> 00:07:45,965
ABIERTO PERO AÚN ENFADADO
128
00:07:46,048 --> 00:07:47,425
LA MAZMORRA DEL ANDROIDE
129
00:07:47,508 --> 00:07:50,928
Hombre de los cómics,
mi marido lo siente mucho.
130
00:07:51,012 --> 00:07:52,096
NUNCA HA SIDO ABIERTA
131
00:07:52,180 --> 00:07:55,057
Sí, cometió un error,
pero no debería ir a prisión.
132
00:07:55,141 --> 00:07:57,768
Difiero. Ese auto es muy especial.
133
00:07:57,852 --> 00:07:59,854
Cuando era joven, mi padre me llevó a...
134
00:07:59,937 --> 00:08:01,022
¿Comprar historietas?
135
00:08:01,105 --> 00:08:05,026
No. Historietas no.
No todo en mi vida se trata de eso.
136
00:08:05,109 --> 00:08:06,777
Compramos tarjetas de béisbol.
137
00:08:06,861 --> 00:08:09,864
Repararemos tu auto y tu libro
de historietas.
138
00:08:09,947 --> 00:08:13,451
No se trata de mi auto,
sino de que me respeten.
139
00:08:13,534 --> 00:08:16,287
Quiero todas las Pequeña Lulú
que pueda comprar con 5 dólares.
140
00:08:16,370 --> 00:08:18,581
Y date prisa, Gordito el Hutt.
141
00:08:18,664 --> 00:08:22,126
Jabba es delgado para ser un Hutt.
142
00:08:22,210 --> 00:08:26,005
Solo ve por las historietas.
O me iré a Construye un Oso.
143
00:08:27,381 --> 00:08:29,884
Aquí tienes.
Cinco dólares de Pequeña Lulú.
144
00:08:31,802 --> 00:08:34,514
Y en cuanto a ti, no voy a ceder.
145
00:08:34,597 --> 00:08:37,767
Como la puerta de la Fortaleza de
la Soledad de Superman
146
00:08:37,850 --> 00:08:40,686
cuando los Beatles querían ir,
sería absurdo.
147
00:08:40,770 --> 00:08:42,939
Esa historieta no es parte del canon.
148
00:08:43,022 --> 00:08:47,276
Lo único aquí que no es parte del canon
es Snoopy vestido como Sargento Rock
149
00:08:47,360 --> 00:08:48,694
LA FELICIDAD ES MUCHOS MUERTOS
150
00:08:48,778 --> 00:08:50,696
en un anuncio de la guerra de Vietnam.
151
00:08:50,780 --> 00:08:54,075
Ya veo. Lamento haberte molestado.
152
00:08:54,158 --> 00:08:56,369
No permitas que la puerta te golpee
cuando salgas.
153
00:08:56,452 --> 00:08:58,371
Hablo en serio. La acaban de pintar.
154
00:08:58,454 --> 00:09:01,290
Bueno, eso es lo que obtengo
por ser amable.
155
00:09:03,334 --> 00:09:06,796
Mamá, papá, creo que encontré
la respuesta en línea.
156
00:09:06,879 --> 00:09:11,968
Lisa, nada bueno viene de YouTube,
excepto patos comiendo sandía.
157
00:09:17,056 --> 00:09:20,184
No, no.
Videos de mitigación de sentencias.
158
00:09:20,268 --> 00:09:24,605
Algunos logran reducir su sentencia
o evitar la pena de muerte
159
00:09:24,689 --> 00:09:27,650
produciendo videos de apelación
para el juez.
160
00:09:27,733 --> 00:09:32,071
Por fin, una forma para que los ricos
usen el sistema para su beneficio.
161
00:09:32,154 --> 00:09:37,493
El señor Burns quedó libre una vez con
un video dirigido por Guillermo del Toro.
162
00:09:37,577 --> 00:09:41,289
Hola, soy Guillermo del Toro,
director de cine.
163
00:09:41,372 --> 00:09:45,084
Cuando era niño,
me enamoré de los monstruos.
164
00:09:45,167 --> 00:09:48,462
El monstruo de Frankenstein,
King Kong, El Hijo de Kong,
165
00:09:48,546 --> 00:09:52,675
Nosferatu, Godzilla, Megagodzilla,
el sobrino de Godzilla, Godzooky,
166
00:09:52,758 --> 00:09:56,178
Mothra la oruga, Mothra la polilla,
La mancha de La mancha,
167
00:09:56,262 --> 00:09:58,097
y el primo de Godzilla, Sheldon Godzilla,
168
00:09:58,180 --> 00:09:59,265
ESCUELA DE NEGOCIOS
169
00:09:59,348 --> 00:10:01,434
menos conocido,
pero igual de horripilante.
170
00:10:01,517 --> 00:10:04,854
Monstruos, sí, pero son capaces de amar.
171
00:10:04,937 --> 00:10:07,648
Lo que nos lleva a Montgomery Burns.
172
00:10:07,732 --> 00:10:10,776
Hola. ¿Escuché mi nombre?
173
00:10:10,860 --> 00:10:13,779
Fue despreciado desde su nacimiento.
174
00:10:13,863 --> 00:10:15,948
GUARDERÍA
175
00:10:16,032 --> 00:10:17,575
Y enfrentó a verdaderos monstruos,
176
00:10:17,658 --> 00:10:20,661
los abusadores que lo odiaban
solo porque era rico,
177
00:10:20,745 --> 00:10:22,580
y quizá porque presumía un poco.
178
00:10:28,085 --> 00:10:30,921
Pero nadie conoce al verdadero
señor Burns.
179
00:10:35,843 --> 00:10:37,053
AVENA
180
00:10:43,726 --> 00:10:44,977
Amo al señor Burns.
181
00:10:45,061 --> 00:10:46,437
¿Quién eres?
182
00:10:46,520 --> 00:10:51,067
Mezcla el antiguo mal de Cthulhu
con el físico del Slender Man.
183
00:10:51,150 --> 00:10:54,945
El señor Burns demuestra que todos
los monstruos tienen corazón.
184
00:10:55,029 --> 00:10:56,155
Gracias por escuchar.
185
00:10:56,238 --> 00:10:59,158
Y gracias a la Comisión de Cine de Georgia
por el descuento.
186
00:10:59,241 --> 00:11:03,037
Nos veremos cuando se agrupen
personas libres, como en el Club Yale.
187
00:11:09,210 --> 00:11:12,254
Vaya. Quizá me equivoqué sobre la maldad.
188
00:11:12,338 --> 00:11:17,468
El señor del Toro se llevó la oscuridad
y encontró belleza una vez más.
189
00:11:17,551 --> 00:11:19,637
Como en esa película del pez
que se acurruca.
190
00:11:21,681 --> 00:11:22,682
Disculpa.
191
00:11:24,767 --> 00:11:27,061
Me dijiste que nunca
habías ido a Missouri.
192
00:11:27,144 --> 00:11:29,480
Tienes razón, cariño.
Hollywood puede resolverlo todo,
193
00:11:29,563 --> 00:11:32,233
excepto su propia falta de creatividad
y diversidad.
194
00:11:32,316 --> 00:11:33,818
¿Cómo lo haremos?
195
00:11:33,901 --> 00:11:37,905
Deberíamos de contratar un videógrafo.
Queda uno en la ciudad.
196
00:11:37,988 --> 00:11:39,907
VIDEOS DE BODA DEL VIEJO GIL
197
00:11:39,990 --> 00:11:42,243
Haré lo que sea en tu video de boda.
198
00:11:42,326 --> 00:11:46,414
A color, blanco y negro,
o con una Polaroid.
199
00:11:46,497 --> 00:11:48,416
Debo advertirte que mis manos tiemblan
200
00:11:48,499 --> 00:11:52,044
porque tengo deficiencia de vitamina E.
201
00:11:52,128 --> 00:11:56,590
No hay problema. Se ve bien si
simplemente agitas así tu cabeza.
202
00:12:01,679 --> 00:12:03,597
Podríamos hacerlo nosotros mismos.
203
00:12:03,681 --> 00:12:07,601
Esas palabras están acabando
con mi profesión.
204
00:12:08,602 --> 00:12:10,312
Ahora di cosas lindas sobre mí.
205
00:12:10,396 --> 00:12:14,275
¿Qué quieres? ¿Palabras? ¿Lengua humana?
206
00:12:14,358 --> 00:12:16,444
De acuerdo. Homero Simpson.
207
00:12:16,527 --> 00:12:20,156
Hombre de familia.
Siempre trae a sus hijos al bar.
208
00:12:20,239 --> 00:12:21,490
Ninguno es un aristócrata
209
00:12:21,574 --> 00:12:24,577
que enloquece cuando hay
un ratón en su cerveza.
210
00:12:24,660 --> 00:12:27,455
Moe, quítale el número de serie
a una silla de ruedas.
211
00:12:27,538 --> 00:12:28,539
Corte.
212
00:12:29,331 --> 00:12:31,625
¿Homero Simpson? ¿Cómo puedo decirlo?
213
00:12:31,709 --> 00:12:35,129
Nunca había tenido un empleado
al que hayamos recontratado tantas veces.
214
00:12:35,212 --> 00:12:38,424
Homero Simpson tiene a dos niños
en nuestra escuela.
215
00:12:38,507 --> 00:12:40,342
No puedo decir más y sentirme cómodo.
216
00:12:42,470 --> 00:12:45,973
-Muy bien. Veamos lo que tienes.
-Tuve que editarlo un poco.
217
00:12:47,141 --> 00:12:50,728
Homero Simpson. Hombre de familia.
Feliz. Aristócrata.
218
00:12:50,811 --> 00:12:52,313
Demasiado genial. Cómodo.
219
00:12:52,396 --> 00:12:54,815
Homero es una gracia para la familia.
220
00:12:54,899 --> 00:12:56,817
Es un padre capaz.
221
00:12:56,901 --> 00:12:59,320
Le advertí a Marge: "Cásate con él".
222
00:12:59,403 --> 00:13:02,323
¿Es lo mejor que puedes hacer?
Estoy arruinado.
223
00:13:02,782 --> 00:13:05,493
No mientras sepa usar Final Cut Pro.
224
00:13:05,576 --> 00:13:10,039
Empezaremos desde cero, usando
dos cosas en las que la gente aún cree:
225
00:13:10,122 --> 00:13:11,791
bebés y perros.
226
00:13:12,833 --> 00:13:15,419
Lo siento, Bola de nieve.
Los gatos generan polaridad.
227
00:13:18,464 --> 00:13:20,090
Por favor.
228
00:13:20,174 --> 00:13:22,468
Solo danos algo que podamos usar.
229
00:13:27,848 --> 00:13:31,310
-Estamos listos.
-El perro no quiere cooperar.
230
00:13:31,393 --> 00:13:34,063
Hay un truco que siempre funciona
con Kevin James.
231
00:13:34,146 --> 00:13:35,147
CARNE SECA
232
00:13:38,234 --> 00:13:39,735
CORTE DE SPRINGFIELD
233
00:13:43,531 --> 00:13:48,828
Este es un hombre que sale del trabajo
a las cinco y va con sus hijos.
234
00:13:53,874 --> 00:13:58,295
Es increíblemente generoso
con sus amigos y vecinos.
235
00:13:58,379 --> 00:14:01,131
En su tiempo libre, disfruta de acudir
a las juntas de padres,
236
00:14:01,215 --> 00:14:02,341
JUNTA DE PADRES
237
00:14:02,424 --> 00:14:04,593
ayudar con los Niños Exploradores,
238
00:14:04,677 --> 00:14:07,179
o simplemente ir al cine.
239
00:14:07,263 --> 00:14:11,892
Ella es Maggie, nuestra bebé,
y entiende lo que sucede.
240
00:14:11,976 --> 00:14:13,727
Jamás ha dicho una palabra.
241
00:14:13,811 --> 00:14:18,274
Pero creo que quiere decir algo ahora.
242
00:14:18,357 --> 00:14:21,110
Necesito. Papi.
243
00:14:21,193 --> 00:14:22,570
Qué hombre.
244
00:14:24,905 --> 00:14:26,615
Y ahora, recemos.
245
00:14:26,699 --> 00:14:28,492
Bendice este gran festín...
246
00:14:28,576 --> 00:14:30,160
Esa oración no.
247
00:14:30,244 --> 00:14:34,957
Debo decir que estoy impresionado.
Si están de acuerdo, me inclino a...
248
00:14:35,040 --> 00:14:37,418
No tan rápido.
249
00:14:37,501 --> 00:14:39,044
¿También hiciste un vídeo?
250
00:14:39,128 --> 00:14:41,046
No. Eso sería pretencioso.
251
00:14:41,130 --> 00:14:43,966
-Muy bien.
-Hice un discurso.
252
00:14:45,092 --> 00:14:48,053
La venta de historietas
es un campo muy frágil.
253
00:14:48,137 --> 00:14:49,305
Los niños detestan leer.
254
00:14:49,388 --> 00:14:51,974
Las tiendas huelen a gases
y goma de mascar.
255
00:14:54,393 --> 00:14:56,520
También tengo lo que más atesoro:
256
00:14:56,604 --> 00:14:59,648
el auto de mi padre,
mi precioso libro de historietas,
257
00:14:59,732 --> 00:15:03,485
y lo que es más importante, mi dignidad.
258
00:15:04,737 --> 00:15:06,113
Solo soy un pequeño hombre,
259
00:15:06,196 --> 00:15:07,281
PROSPECTOS DE NUEVO PAPÁ
260
00:15:07,364 --> 00:15:09,742
nunca le quité nada a alguien.
261
00:15:09,825 --> 00:15:14,455
Pero sí me atreví a pensar que sería
tratado con respeto.
262
00:15:14,538 --> 00:15:17,708
Tengo muchos héroes ficticios, Su Señoría.
263
00:15:17,791 --> 00:15:21,337
Por una vez en mi vida, por favor
deme uno real.
264
00:15:24,924 --> 00:15:28,093
-Es el mejor discurso que he oído.
-¡Sí!
265
00:15:28,177 --> 00:15:30,095
Daré mi sentencia mañana.
266
00:15:30,179 --> 00:15:31,931
Gracias, buenas noches.
267
00:15:33,265 --> 00:15:34,850
Espera. ¿Quieres ir al cine?
268
00:15:34,934 --> 00:15:36,644
Iré al cine contigo, juez.
269
00:15:36,727 --> 00:15:38,562
Tú no estarás disponible.
270
00:15:43,943 --> 00:15:45,277
Papá, la computadora dice...
271
00:15:45,361 --> 00:15:47,780
Esa computadora no me ha traído
más que problemas,
272
00:15:47,863 --> 00:15:50,532
y marcadores de partidos
mientras estoy en la iglesia.
273
00:15:50,616 --> 00:15:53,869
Una tienda en Ogdenville está vendiendo
el cómic del Hombre Radiactivo
274
00:15:53,953 --> 00:15:56,914
que destruimos, en perfectas condiciones.
275
00:15:56,997 --> 00:16:01,585
Es mi última esperanza de ser libre.
¿Cuánto podría costar?
276
00:16:22,815 --> 00:16:24,441
-¿Ya acabaste?
-No.
277
00:16:28,153 --> 00:16:29,530
ZORBOT EL NERD
278
00:16:30,906 --> 00:16:31,991
HOMBRE RADIACTIVO
279
00:16:37,413 --> 00:16:41,333
No puede estar cerrado.
son las 4:30 de un martes.
280
00:16:41,417 --> 00:16:45,254
¿No ves el letrero de "cerrado"
escrito en Wakandano?
281
00:16:46,255 --> 00:16:49,258
Y desperdicié
la escuela estudiando alemán.
282
00:16:51,427 --> 00:16:56,682
El alemán es el idioma terrestre
más parecido al Klingon. Pasen.
283
00:16:56,765 --> 00:16:58,600
LA MAZMORRA DEL ANDROIDE
284
00:17:08,360 --> 00:17:10,821
STAN LEE ESTUVO CAUTIVO
EN ESTE CLÓSET
285
00:17:13,574 --> 00:17:15,993
TODOS LOS HOMBRES
286
00:17:16,076 --> 00:17:18,704
¿Qué quieres? Estoy muy ocupado.
287
00:17:25,252 --> 00:17:26,462
Quiero hablar contigo.
288
00:17:26,545 --> 00:17:29,840
Veo que llegamos al epílogo
de nuestro pequeño drama.
289
00:17:29,923 --> 00:17:33,761
No es el epílogo.
Sigue siendo parte de la historia.
290
00:17:33,844 --> 00:17:37,222
Mira, sé que tuvimos nuestras diferencias,
pero aún podemos ser amigos.
291
00:17:37,306 --> 00:17:39,892
Como cuando Superman
y Lex Luthor trabajaron juntos.
292
00:17:39,975 --> 00:17:43,228
Esa fue una historia imaginaria
escrita por Harlan Ellison
293
00:17:43,312 --> 00:17:44,980
porque quería ser despedido.
294
00:17:45,064 --> 00:17:48,650
Quizá esto agite tu cola de caballo.
295
00:17:50,360 --> 00:17:53,906
¡La copia de Ogdenville! Está viva.
296
00:17:53,989 --> 00:17:55,074
¿Me perdonas?
297
00:17:55,157 --> 00:17:59,411
Me temo que no. No tengo opción.
El rencor aún vive dentro de mí.
298
00:17:59,495 --> 00:18:01,538
Ese también es el nombre de una película.
299
00:18:01,622 --> 00:18:02,998
EL RENCOR AÚN VIVE DENTRO DE MÍ
300
00:18:03,082 --> 00:18:04,750
¿Qué tengo qué hacer?
301
00:18:04,833 --> 00:18:07,252
¿Cómo explico lo que siento?
302
00:18:07,628 --> 00:18:10,130
Mira a tu alrededor. ¿Qué ves?
303
00:18:10,214 --> 00:18:12,174
Cosas que alguien más botó.
304
00:18:12,257 --> 00:18:16,512
Como un espejo, ves todo
pero no entiendes nada. Largo.
305
00:18:17,679 --> 00:18:19,098
Vámonos.
306
00:18:19,181 --> 00:18:23,769
Dios mío. ¿Es un llavero de la primera
temporada de Bienvenido, Kotter?
307
00:18:25,145 --> 00:18:28,273
¡Lo es! Es la prueba.
¡Un John Travolta feliz de estar ahí!
308
00:18:28,357 --> 00:18:29,525
BIENVENIDO, KOTTER
309
00:18:29,608 --> 00:18:32,152
¿De dónde lo sacaste?
310
00:18:34,113 --> 00:18:35,197
BIENVENIDO, KOTTER
311
00:18:35,280 --> 00:18:38,534
¿Alguna vez te conté sobre mi tío Max?
Te daba la mitad de todo.
312
00:18:38,617 --> 00:18:40,536
Le dabas un sándwich
y te regresaba la mitad.
313
00:18:44,164 --> 00:18:47,126
Esto es para ti, hijo.
No digas que nunca te di nada.
314
00:18:47,209 --> 00:18:50,295
-¿Me darás algo más?
-No. Una cosa.
315
00:18:52,089 --> 00:18:56,510
Homero, cuando miras esto,
¿cómo te sientes?
316
00:18:56,593 --> 00:18:59,471
Nunca había pensado en ello.
Siempre lo estoy tocando.
317
00:18:59,555 --> 00:19:04,184
No soy feliz si no lo tengo conmigo.
A veces sueño con él.
318
00:19:04,268 --> 00:19:05,686
Creo que lo amo.
319
00:19:05,769 --> 00:19:08,480
Bien dicho. Ahora entiende esto.
320
00:19:10,232 --> 00:19:13,443
Así es como me hiciste sentir.
321
00:19:14,987 --> 00:19:18,490
Ahora lo ves. Retiraré los cargos.
322
00:19:18,574 --> 00:19:22,744
Dame un apretón de manos, beberemos
vino de arroz y comeremos dulces suecos.
323
00:19:22,828 --> 00:19:24,621
¿Dices que quedaré libre?
324
00:19:24,705 --> 00:19:28,709
Sí. De hecho, quizá te sorprenda,
pero ahora eres mi mejor amigo.
325
00:19:28,792 --> 00:19:32,838
-¿No iré a prisión?
-Vendrás conmigo a Comic-Con.
326
00:19:34,298 --> 00:19:35,757
Déjame pensar. Déjame pensar.
327
00:19:35,841 --> 00:19:37,676
Papá, solo di que sí.
328
00:19:39,761 --> 00:19:41,388
¿Ir a prisión aún es una opción?
329
00:19:41,471 --> 00:19:45,934
No hasta que sujetes a Harrison Ford
mientras le corto las uñas de los pies.
330
00:19:46,018 --> 00:19:47,060
Andando.
331
00:19:50,272 --> 00:19:51,273
DETENCIÓN
332
00:19:55,819 --> 00:19:58,447
-¿Qué es esto?
-Un video de mitigación.
333
00:19:58,530 --> 00:20:02,576
Cuando conocí a Bart,
yo era un niño bobo con lentes.
334
00:20:02,659 --> 00:20:08,123
Pero ahora esta mariposa de cabello azul
está lista para salir de su capullo.
335
00:20:08,207 --> 00:20:10,250
Simpson, ¿crees que esto te ayudará?
336
00:20:12,211 --> 00:20:14,671
Skinner es un idiota.
Skinner es un idiota.
337
00:20:14,755 --> 00:20:17,216
Skinner es un idiota.
Skinner es un idiota.
338
00:20:17,299 --> 00:20:18,717
Skinner es un idiota.
339
00:20:18,800 --> 00:20:21,511
Skinner es un idiota.
Skinner es un idiota.
340
00:21:09,017 --> 00:21:11,019
Traducción:
Lucía Moreno