1 00:00:01,835 --> 00:00:04,337 "쟁기 씨" 2 00:00:04,421 --> 00:00:05,922 심슨 가족 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,590 "스프링필드 원자력발전소에 오심을 환영합니다" 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,469 "숭고한 영혼은 가장 작은 사람도 크게 만든다" 5 00:00:11,553 --> 00:00:12,429 "라드 래드 도너츠" 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,097 "스프링필드 최면에서 친구를 놀라게 하는 법을 배우세요" 7 00:00:14,180 --> 00:00:15,056 "스프링필드 초등학교" 8 00:00:31,656 --> 00:00:32,574 "소파가 말을 한다면" 9 00:00:32,657 --> 00:00:34,993 당신이 내 위에 앉아 내 골에 리모컨이 있기도 하고 10 00:00:35,535 --> 00:00:38,413 - 내 문제점! - 덮개를 쓰기도 해 11 00:00:38,705 --> 00:00:40,832 - 당신 자매가 하는 말 - 아니야 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,836 1989년 이후로 날 안 바꿨어 13 00:00:44,919 --> 00:00:46,546 소파가 하는 말! 14 00:00:46,671 --> 00:00:47,672 좋았어! 15 00:00:56,431 --> 00:00:58,933 아마 너무 늦진 않을 거예요, 쇼나 16 00:00:59,059 --> 00:01:01,311 - 맘대로 해요 - 오늘 밤만이라도 17 00:01:01,436 --> 00:01:04,314 - 혀 피어싱은 빼 줄 수 없어요? - 맘대로 해요 18 00:01:04,481 --> 00:01:07,442 호머, 애들 봐 주는 사람을 바꾸기엔 늦은 걸까? 19 00:01:07,525 --> 00:01:09,903 응, 그러면 내가 집에 있어야 해 20 00:01:10,111 --> 00:01:12,447 우리가 굳이… 호머? 21 00:01:12,822 --> 00:01:13,907 뭐라고, 마지? 22 00:01:14,240 --> 00:01:15,992 약물 교육 행사엔 우리 둘 다 가야 해 23 00:01:16,117 --> 00:01:17,452 "배움에 취하기" 24 00:01:18,161 --> 00:01:19,996 어쩔 수 없지 25 00:01:20,747 --> 00:01:25,085 여기 중독 센터 전화번호예요 알레르기 전용 직통 전화고 26 00:01:25,168 --> 00:01:28,505 애들이 말썽을 부리면 파파존스 피자에 전화해요 27 00:01:28,713 --> 00:01:30,131 걱정 마세요, 심슨 부인 28 00:01:30,215 --> 00:01:32,926 - 우리가 잘 돌볼게요 - '우리'? 29 00:01:33,802 --> 00:01:37,180 - 저랑 신께서요 - 알았어요, 나중에 봐요 30 00:01:43,978 --> 00:01:46,981 비단뱀이 뭐 삼키는 영상 보여 줄까? 31 00:01:47,774 --> 00:01:49,818 고양이 나오는 거 보면 안 돼요? 32 00:01:50,360 --> 00:01:52,153 고양이 삼키는 것도 있어 33 00:01:54,823 --> 00:01:56,074 "컨벤션 센터" 34 00:01:56,157 --> 00:01:57,200 "약물과 알코올 인식의 밤" 35 00:01:57,283 --> 00:02:00,578 소용없어, 작년에 새로 나온 위험한 약물은 다 배웠잖아 36 00:02:00,787 --> 00:02:03,665 스프랙, 줍, 보조 크리스털 뱀까지 37 00:02:03,748 --> 00:02:06,292 요샌 뱀과 줍을 섞는대 38 00:02:06,459 --> 00:02:12,257 뱀과 줍을 섞다니 흥미롭네요 이 세미나는 벌써 돈값을 한다니까 39 00:02:12,340 --> 00:02:16,136 호머 심슨, 바지 주머니 통해서 미식축구 보고 있어? 40 00:02:17,262 --> 00:02:20,348 하지만 내가 이 팀 경기에 흥미를 얼마나 잃었는지 알아? 41 00:02:20,431 --> 00:02:21,307 전혀! 42 00:02:21,933 --> 00:02:23,560 꺼 43 00:02:23,935 --> 00:02:26,604 죽음을 농축한 이 봉지를 44 00:02:26,688 --> 00:02:29,315 요즘 애들이 '블리자드'라고 부릅니다 45 00:02:29,566 --> 00:02:33,486 시범을 보여 드리겠습니다 스키너! 46 00:02:33,570 --> 00:02:37,991 교육감님, 저는 반대예요 전 교육자로서… 47 00:02:38,950 --> 00:02:41,327 착하지, 약 먹으렴 48 00:02:43,621 --> 00:02:44,956 나가자 49 00:02:45,165 --> 00:02:46,416 오늘 침대에서 50 00:02:46,499 --> 00:02:49,335 파워포인트 발표만 봐도 괜찮을 것 같아 51 00:02:49,919 --> 00:02:53,631 - 그럼 환상이지 - 눈에 띄지 말고 나가자 52 00:02:56,885 --> 00:02:59,554 - 레니야 - 호머, 나 친엄마를 찾았어! 53 00:02:59,637 --> 00:03:02,265 엄마 이름은 셰릴이고 나랑 아무것도 하고 싶지… 54 00:03:05,435 --> 00:03:07,020 결혼 박람회네 55 00:03:07,145 --> 00:03:08,813 "스프링필드 결혼 박람회 빚내서 인생을 함께 시작하세요" 56 00:03:08,897 --> 00:03:10,023 마지, 난 이런 데 관심이… 57 00:03:10,148 --> 00:03:12,650 - 케이크 안에 여자가 들어 있나? - 아뇨, 그냥 케이크예요 58 00:03:14,235 --> 00:03:16,905 엄청 섹시한데 마지, 앞장서 59 00:03:16,988 --> 00:03:19,199 결혼 박람회라니 60 00:03:19,365 --> 00:03:22,702 천 쌍이 한꺼번에 결혼하는 것 같을 거야 61 00:03:22,827 --> 00:03:26,873 몰래 들어가는 것만큼 낭만적인 게 없을걸 62 00:03:26,956 --> 00:03:30,126 - 우리 결혼식보다? - 천 배는 더 63 00:03:30,210 --> 00:03:33,421 난 임신했고 당신은 39도까지 열이 올랐잖아 64 00:03:33,546 --> 00:03:36,799 39.7도야 65 00:03:36,883 --> 00:03:38,384 기억하는구나 66 00:03:45,725 --> 00:03:47,644 "발 온도계 결혼 공포 경보 시스템" 67 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 "서약 무음 헤드폰" 68 00:03:51,064 --> 00:03:53,733 정말 멋지다 69 00:03:54,943 --> 00:03:57,528 혼전 계약서까지 근사하네 70 00:03:57,737 --> 00:03:58,738 "혼전 계약서" 71 00:03:58,821 --> 00:03:59,906 "공동 양육권, 위자료 없음" 72 00:03:59,989 --> 00:04:02,116 "바다 거품 너머: 제일 흉한 들러리 드레스" 73 00:04:02,200 --> 00:04:06,329 이렇게 끔찍한 들러리 옷 옆에선 신부가 환하게 빛날 겁니다 74 00:04:06,412 --> 00:04:08,331 겁먹은 갈매기 색으로 만들었죠 75 00:04:09,499 --> 00:04:12,377 - 정말 예뻐요! - 이리 와 76 00:04:12,460 --> 00:04:14,963 아직 시험할 약이 12개나 남았어 77 00:04:15,046 --> 00:04:17,924 신이 보인다, 또 내가 신이다! 78 00:04:21,261 --> 00:04:24,180 엄마가 죽으면 누가 날 지켜 주죠? 79 00:04:24,264 --> 00:04:25,890 아무 일 없을 거야 80 00:04:27,433 --> 00:04:31,062 이 집에 믹서 있어? 얼굴 쿠키 만들 수 있을 텐데 81 00:04:33,314 --> 00:04:35,692 자기는 좋은 아빠가 될 거야 82 00:04:38,903 --> 00:04:41,614 난 산책하고 싶어 한 바퀴 돌고 올래? 83 00:04:42,198 --> 00:04:44,909 이유는 모르겠는데 엉덩이를 못 떼겠어 84 00:04:44,993 --> 00:04:48,079 다 끝났다, 아가야 저주는 깨졌어 85 00:04:48,246 --> 00:04:50,790 할머니가 지금부터 널 보살펴… 86 00:04:53,793 --> 00:04:55,211 가자 87 00:04:59,549 --> 00:05:02,343 호머 속옷에 우리 둘 다 들어가나 해 보자 88 00:05:02,677 --> 00:05:06,723 - 현타 오네 - 왜 재밌다고 생각했을까? 89 00:05:06,973 --> 00:05:08,599 이 늦은 시간에 밖에서 뭐 하니? 90 00:05:08,766 --> 00:05:10,518 베이비시터가 집에서 파티 해요 91 00:05:10,601 --> 00:05:12,687 우리 집에 와서 코코아 한잔할래? 92 00:05:13,187 --> 00:05:17,025 사실 코코넛이었단다 너희에게 필요한 칼륨이 들어 있지 93 00:05:17,275 --> 00:05:18,318 좀 웃어 봐, 얘들아 94 00:05:18,401 --> 00:05:19,402 "코코넛 워터" 95 00:05:19,527 --> 00:05:20,653 - 고마워요 - 칼륨이라 96 00:05:20,862 --> 00:05:22,322 정말 오길 잘했어 97 00:05:22,447 --> 00:05:25,533 결혼식의 재미는 다 즐기면서 지루한 건 다 안 해도 되잖아 98 00:05:25,616 --> 00:05:26,617 "축사 마스터" 99 00:05:26,701 --> 00:05:28,077 두 분은 뭐 하시는 분이죠? 100 00:05:28,745 --> 00:05:31,706 우리는 웨딩 플래너예요 101 00:05:31,789 --> 00:05:36,294 네, 우리 고객을 위해 어떤 제품을 파시는지 궁금하네요 102 00:05:36,502 --> 00:05:40,506 축사 마스터는 인공 지능 마이크로 이것만 있으면 103 00:05:40,590 --> 00:05:45,136 들러리가 감동적이고 센스 있는 축사를 할 수 있죠 104 00:05:45,219 --> 00:05:48,431 들러리가 아무리 취하고 돌려 까기를 해도 말이에요 105 00:05:49,223 --> 00:05:51,893 - 한번 해 봐, 호미 - 난 못 해 106 00:05:51,976 --> 00:05:54,687 우리 언니 중 하나가 결혼한다고 생각해 봐 107 00:05:54,771 --> 00:05:57,690 그 다리에 털 난 재떨이가? 마이크 이리 내 108 00:05:57,899 --> 00:06:00,234 한 남자가 셀마랑 결혼한다는 이야기를 듣고 109 00:06:00,318 --> 00:06:02,403 - 그 불쌍한 양반이… - 천재적인 110 00:06:02,487 --> 00:06:04,113 - 분명… - 똑똑하다고 생각했죠 111 00:06:04,238 --> 00:06:05,698 - 그리고… - 장기를 노리고 하는 112 00:06:05,782 --> 00:06:06,741 결혼이 아니군요 113 00:06:08,201 --> 00:06:11,162 - 찾았네요, 헤퍼넌 씨 - 맞아요, 접니다 114 00:06:11,329 --> 00:06:12,872 DR 헤퍼넌 115 00:06:12,955 --> 00:06:16,084 - 박사란 뜻이야 - 그렇구나, DR 헤퍼넌 박사요 116 00:06:16,167 --> 00:06:19,879 - 2분 후에 키노트 발표가 있어요 - 키노트 발표가 뭐죠? 117 00:06:21,089 --> 00:06:24,884 헤퍼넌 박사가 키노트 발표가 뭐냐고 묻다니 재밌네요 118 00:06:25,009 --> 00:06:27,595 - 이쪽으로 오세요 - 드디어 내가 연기하는 사람한테 119 00:06:27,678 --> 00:06:29,430 도움이 되는 날도 오는군 120 00:06:30,932 --> 00:06:31,974 "내년 결혼 트렌드" 121 00:06:32,058 --> 00:06:36,145 - 결혼 트렌드 1위는… - 진정한 사랑이죠 122 00:06:36,229 --> 00:06:38,606 - 진정한 사랑! - 진정한 사랑! 123 00:06:38,773 --> 00:06:41,442 - 진정한 사랑! - 우리가 책을 냈다면 하나 사세요 124 00:06:41,734 --> 00:06:44,278 헤퍼넌 박사가 아닌 것 같단 생각이 들어 125 00:06:49,659 --> 00:06:53,287 정말 완벽한 밤이었어 126 00:06:53,371 --> 00:06:57,375 베이비시터한테 돈 주고 올게 당신은 여기 있어 127 00:07:00,461 --> 00:07:02,713 돈은 한 푼도 못 줘 내 집에서 나가! 128 00:07:04,841 --> 00:07:07,635 - 안녕히 계세요 - 부인, 내실로 가시죠 129 00:07:07,718 --> 00:07:10,596 침실 근처를 말하는 거 맞지? 130 00:07:14,600 --> 00:07:19,188 당신을 안은 거 맞아? 너무 가벼워서 모르겠네 131 00:07:22,775 --> 00:07:25,945 완벽한 밤을 완벽하게 끝내야지 132 00:07:32,243 --> 00:07:33,286 이런… 133 00:07:38,082 --> 00:07:41,210 - 이제 그만 들어야겠어요 - 아무도 남으라고 안 했어요 134 00:07:43,963 --> 00:07:45,465 "스프링필드 병원 결핵이냐 아니냐 그것이 문제로다" 135 00:07:45,631 --> 00:07:48,468 마지, 당신은 이제 걸을 수 없습니다 136 00:07:48,551 --> 00:07:51,262 - 세상에 - 36시간 동안요 137 00:07:51,345 --> 00:07:54,098 가볍게 삔 거라서 그 후엔 쌩쌩할 거예요 138 00:07:54,182 --> 00:07:55,516 제 탓이에요 139 00:07:55,641 --> 00:07:59,103 제가 좀 가벼웠다면 호미가 떨어뜨리지 않았을 텐데 140 00:07:59,187 --> 00:08:02,773 말도 안 돼요, 이런 사람과 결혼한 게 당신 탓은 아니죠 141 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 어젯밤 데이트는 진짜 좋았는데 142 00:08:08,070 --> 00:08:09,989 오늘 아침은 탈장으로 맞네요 143 00:08:10,156 --> 00:08:12,283 복벽이 파열돼서 144 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 당신 장이 삐져나왔어요 145 00:08:14,911 --> 00:08:16,662 안 웃을 거예요? 146 00:08:16,787 --> 00:08:18,915 서혜부 탈장은 웃을 일이 아니에요 147 00:08:20,750 --> 00:08:24,879 - 서혜부라니, 수술해야 해요? - 그럴 수도 있지만 걱정 마세요 148 00:08:25,004 --> 00:08:27,298 음낭 근처에 칼을 대는 것뿐이에요 149 00:08:30,551 --> 00:08:32,970 조금만 더요, 조금 더 150 00:08:33,054 --> 00:08:34,055 "응급실" 151 00:08:34,138 --> 00:08:35,139 조금만 더 152 00:08:35,431 --> 00:08:39,310 아뇨, 그건 와이퍼예요 온스타 서비스를 켰잖아요 153 00:08:39,560 --> 00:08:41,604 두 분은 아이가 아니에요 154 00:08:41,729 --> 00:08:43,731 몸에 귀를 기울이면 어떻게 해야 할지 알 겁니다 155 00:08:45,691 --> 00:08:48,277 온스타 안내원입니다 무슨 위급 상황이죠? 156 00:08:48,361 --> 00:08:51,989 내가 웃긴다고 생각한 코미디언은 다 죽었어 157 00:08:52,406 --> 00:08:55,660 이치와 스크래치! 158 00:08:56,827 --> 00:09:00,540 '이 약이 유발하는 부작용' 159 00:09:00,665 --> 00:09:06,963 '환각, 짜증, 집중력 저하' 160 00:09:09,423 --> 00:09:12,760 '술과 섞지 마세요'? 알았어, 따로 마실게 161 00:09:12,843 --> 00:09:14,136 바트, 맥주 가져와 162 00:09:18,975 --> 00:09:21,102 - 뭐 하는 거야? - 나으라고 돕는 거죠 163 00:09:21,185 --> 00:09:23,020 애니멀 플래닛에서 이렇게 나왔어요 164 00:09:23,104 --> 00:09:26,107 '먹이에 닿지 못하면 하마는 죽는다' 165 00:09:26,190 --> 00:09:27,441 이 쬐끄만 게! 166 00:09:28,693 --> 00:09:33,281 바트, 아빠랑 난 네가 조금만 더 의젓했으면 좋겠어 167 00:09:33,447 --> 00:09:37,201 - 할 수 있지? 난 널 믿어 - 알았어요, 엄마 168 00:09:42,331 --> 00:09:45,543 여보, 오늘 오후에 물리 치료 예약했어 169 00:09:45,668 --> 00:09:48,504 정말 상냥하더라고 예약만 했는데도 170 00:09:48,629 --> 00:09:53,134 - '잘했어요'라고 하더라 - 꼭 가야지, 난 나을 거야 171 00:09:53,217 --> 00:09:55,636 - 정말 낫고 싶어 - 알아 172 00:09:55,720 --> 00:09:57,179 내일 시작하자 173 00:09:58,889 --> 00:10:01,267 난 물리 치료는 추천 안 해 174 00:10:01,434 --> 00:10:04,145 우리 같은 남자들은 반바지가 안 어울리거든 175 00:10:04,854 --> 00:10:06,188 "부작용: 환각" 176 00:10:06,564 --> 00:10:09,066 이게 무슨… 왜 부작용으로 발모는 없는 거야? 177 00:10:10,026 --> 00:10:11,694 나야, 네 탈장 178 00:10:12,194 --> 00:10:15,156 호머, 의사가 몸에 귀 기울이라고 했잖아 179 00:10:15,239 --> 00:10:18,492 회복에 너무 애쓰지 말고 쉬엄쉬엄해 180 00:10:18,618 --> 00:10:21,370 정말? 방금 마지랑 약속했는데 181 00:10:21,621 --> 00:10:23,331 네 탈장 말을 들어 182 00:10:25,499 --> 00:10:27,418 "스프링필드 물리 치료 당신 보험만 빼고 다 받습니다" 183 00:10:28,127 --> 00:10:31,672 해냈어요, 마지! 이제 코아에 집중해 봐요 184 00:10:31,756 --> 00:10:35,426 글쎄요, '키아'란 소리는 신경 안 쓰려고 노력했는데 185 00:10:35,676 --> 00:10:39,347 아뇨, 내 말은 어떤 근육의 쓰임새를 안다면 186 00:10:39,430 --> 00:10:41,265 그건 코아가 아니라는 거예요 187 00:10:41,682 --> 00:10:44,644 - 코어 말이군요 - 맞아요, 그거요, 코아 188 00:10:44,894 --> 00:10:47,730 어떤 운동을 하고 싶어요, 마지? 189 00:10:47,813 --> 00:10:49,899 롤러블레이드? 무아이타이? 190 00:10:50,024 --> 00:10:53,819 아뇨, 그런 거 말고요 저는 그냥 거동이 불편한 191 00:10:53,903 --> 00:10:57,531 109kg짜리 남자를 돌볼 체력만 있으면 돼요 192 00:10:57,948 --> 00:11:01,369 호머는 안 오는군요? 내가 직장으로 가도 돼요 193 00:11:01,827 --> 00:11:03,954 직장에서는 이미 스트레스가 많아서요 194 00:11:06,207 --> 00:11:08,250 어쨌든 뭔가 도전해 봐요 195 00:11:08,417 --> 00:11:10,378 산악자전거? 인공 암벽 등반? 196 00:11:10,461 --> 00:11:14,757 생각났다, 마지 우리 카이트서핑을 해 봐요 197 00:11:14,924 --> 00:11:18,135 카이트서핑요? 그건 호미랑 할 수 있겠네요 198 00:11:25,935 --> 00:11:29,480 이번에는 호머 때문에 그만두지 않을래요 199 00:11:29,647 --> 00:11:32,400 저 카이트서핑 배울 거예요 200 00:11:32,483 --> 00:11:35,403 카이트서핑을 해 봐요 중년 여성도 배워요 201 00:11:35,486 --> 00:11:38,447 카이트서핑을 떠나요 202 00:11:38,531 --> 00:11:41,992 카이트서핑은 간단한 스포츠예요 바람과 파도만 있으면 되죠 203 00:11:42,076 --> 00:11:44,704 그리고 보드와 바인딩 충격 흡수 조끼가 있죠 204 00:11:44,829 --> 00:11:46,539 닭 고리, 당나귀 막대 다람쥐 클립이랑 205 00:11:46,664 --> 00:11:48,165 당연히 주차권도 필요하고요 206 00:11:48,708 --> 00:11:50,459 해변에 온 사람들의 하루를 망치다니 207 00:11:50,543 --> 00:11:51,544 "주차 위반" 208 00:11:51,627 --> 00:11:54,714 우리는 핫도그에 들어간 모래보다 재수 없군, 그렇지? 209 00:11:54,797 --> 00:11:56,632 시내에 이중 살인이 일어났어요 210 00:11:56,716 --> 00:11:59,343 이제 삼중이야 너 때문에 재미없어 죽겠거든 211 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 카이트를 잘 붙잡아요, 마지 212 00:12:01,053 --> 00:12:04,932 내 가슴 근육을 보고 따라 해요 왼쪽, 오른쪽, 왼쪽, 오른쪽 213 00:12:05,099 --> 00:12:06,475 왼쪽, 왼쪽, 오른쪽 214 00:12:06,892 --> 00:12:09,937 눈을 보면 안 되죠, 마지 내 가슴은 아래 있어요 215 00:12:10,020 --> 00:12:13,858 그렇죠, 왼쪽, 오른쪽 왼쪽, 왼쪽, 오른쪽 216 00:12:14,316 --> 00:12:16,902 엄마가 카이트서핑을 하러 간 동안에 217 00:12:16,986 --> 00:12:19,530 아빠는 디저트를 세 개나 먹고 있네요 218 00:12:19,905 --> 00:12:22,533 너희 할머니랑 나도 많이 달랐지 219 00:12:22,616 --> 00:12:27,121 하지만 네 할머니가 30년간 사라지면서 싸우기를 멈췄어 220 00:12:28,205 --> 00:12:29,039 "루이지 레스토랑" 221 00:12:29,623 --> 00:12:32,209 너랑 둘이서만 저녁을 보내니 좋네 222 00:12:32,501 --> 00:12:35,171 아기 의자 갖다줄까? 괜찮아? 223 00:12:35,254 --> 00:12:38,716 호머는 혼잣말을 하고 고양이 아줌마는 고양이랑 먹는군 224 00:12:39,633 --> 00:12:42,887 - 랄프는 랍스타 탱크에 있잖아? - 난 비싸요 225 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 호머, 잘하고 있어 226 00:12:45,139 --> 00:12:50,019 저 남자들 좀 봐 몸매 유지하려고 반만 먹는 거 227 00:12:50,102 --> 00:12:52,855 저러다 내 친구들이나 만나지 228 00:12:52,938 --> 00:12:55,733 전방 십자 인대 파열이랑 신경 압박 말이야 229 00:12:55,858 --> 00:12:57,818 그런데 넌 아주 똑똑해 230 00:12:57,902 --> 00:13:02,656 네가 하는 제일 격한 행동이라곤 방귀로 국가를 연주하는 거잖아 231 00:13:03,824 --> 00:13:06,786 그건 너무 음이 어려워 더 쉬운 국가는 없나? 232 00:13:06,869 --> 00:13:11,665 우리가 할 제일 위험한 일은 라자냐를 먹는 거야 233 00:13:11,749 --> 00:13:14,376 - 방금 라자냐 먹었잖아 - 또 먹어! 234 00:13:14,460 --> 00:13:17,338 - 아무도 안 말려 - 사랑해 235 00:13:20,674 --> 00:13:24,011 - 넌 누구야? - 간경변이다, 왜 신경 써? 236 00:13:28,265 --> 00:13:29,934 호머, 나 해변에 갈 거야 237 00:13:30,017 --> 00:13:32,311 당신이 가고 싶을까 봐 점심 2인분 쌌어 238 00:13:32,937 --> 00:13:34,730 해변이 뭐가 좋아? 239 00:13:34,814 --> 00:13:38,400 일사병 걸리고 인대나 늘어날 텐데 240 00:13:38,484 --> 00:13:41,862 결국 플라스틱 원반에 목이 날아가겠지 241 00:13:42,071 --> 00:13:45,574 - 딱 잘라 거절해 - 미안, 단호하게 거절할게 242 00:13:46,408 --> 00:13:49,620 당신이랑 뭔가 해 본 게 언제인지 모르겠어 243 00:13:49,703 --> 00:13:53,123 - 아예 움직이질 않잖아 - 드론으로 입맞춤을 날리면 어때? 244 00:13:59,797 --> 00:14:02,633 얼른 와요, 마지 오늘 오전에 큰 바람을 타고 245 00:14:02,758 --> 00:14:05,970 오후 내내 잔 다음 아침에 양을 끓일 거예요 246 00:14:06,053 --> 00:14:07,721 난 아직도 뉴질랜드 시간에 맞춰 살아요 247 00:14:07,805 --> 00:14:10,182 여기 12년 살아도 적응이 안 되네요 248 00:14:10,724 --> 00:14:13,185 호미, 부탁이야 당신은 내 남편이잖아 249 00:14:13,269 --> 00:14:15,396 일어나서 좀 인생을 즐겨 250 00:14:15,479 --> 00:14:17,773 미안해, 마지 난 내장이랑 이만 251 00:14:22,027 --> 00:14:25,698 나 안 따라오면 나중에 후회할 거야 252 00:14:26,407 --> 00:14:28,617 드론은 안 치거든? 253 00:14:33,873 --> 00:14:36,792 오늘 오후에 애들 좀 봐 줄래? 254 00:14:37,459 --> 00:14:40,129 미안, 마지 탈장 때문에 255 00:14:40,212 --> 00:14:43,549 - 우리가 죽이 잘 맞거든 - 누구랑 얘기하는 거야? 256 00:14:43,632 --> 00:14:46,010 나 머릿속에서 이상한 소리 안 들리거든? 257 00:14:46,093 --> 00:14:47,595 내 가랑이에서 나지 258 00:14:49,305 --> 00:14:52,016 언니들한테 전화해서 봐 달라고 해야겠다 259 00:14:55,352 --> 00:14:58,480 숲에 던진 다음에 집에 돌아오나 보자 260 00:15:03,819 --> 00:15:08,157 우리 부모님이 멀어지고 있어요 난 이런 건 싫거든요 261 00:15:08,240 --> 00:15:10,910 그래서 내가 유일하게 아는 서로 좋아하는 연인에게 262 00:15:11,035 --> 00:15:14,455 조언을 얻으러 왔어요 꼴 보기 싫은 것도 모른 척하죠 263 00:15:14,538 --> 00:15:16,624 관계는 간단한 거야 264 00:15:16,790 --> 00:15:19,543 만약 쇼나의 절친인 티퍼니가 날 유혹하면 265 00:15:19,627 --> 00:15:23,339 쇼나와 하면서도 티퍼니랑 한다고 상상하지 266 00:15:26,008 --> 00:15:29,261 티퍼니, 그거야 좋아 267 00:15:29,345 --> 00:15:32,473 저기, 잠깐만! 집중 좀 해 봐요 268 00:15:32,556 --> 00:15:34,308 좀 쓸모 있는 조언을 해 줘요 269 00:15:34,475 --> 00:15:39,146 알았어, 부모님이 둘 다 좋아할 만한 걸 찾아야 해 270 00:15:39,229 --> 00:15:43,025 - 난 루저 보고 웃는 걸 좋아하고 - 난 루저 만들길 좋아하지 271 00:15:47,655 --> 00:15:48,656 좋아 272 00:15:49,365 --> 00:15:52,076 공통의 관심사라, 그거야 273 00:15:55,871 --> 00:16:00,376 다시 ESPN D3-2에서 12 대학 골프를 중계합니다 274 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 3부 대학 스포츠를 방송하는 여러분의 두 번째 고향이죠 275 00:16:02,753 --> 00:16:05,339 아빠, 해변까지 운전 좀 해 주세요 276 00:16:05,422 --> 00:16:08,759 바다거북에 대한 학교 과제가 있어요 277 00:16:08,842 --> 00:16:10,010 쟤들 말 듣지 마 278 00:16:11,053 --> 00:16:12,554 내가 보여? 279 00:16:13,514 --> 00:16:15,432 아기들이 늘 문제라니까 280 00:16:20,854 --> 00:16:22,439 거북은 어디 있어? 281 00:16:22,564 --> 00:16:24,817 거북은 없어, 호머 네가 속은 거야 282 00:16:24,900 --> 00:16:27,569 널 사랑해서 널 도우려는 거라고 283 00:16:27,778 --> 00:16:30,823 그럼 거북은 원래 없었던 거야? 284 00:16:30,906 --> 00:16:32,116 거북은 없어! 285 00:16:32,324 --> 00:16:35,244 거북은 원래부터 없었던 것 같네 286 00:16:36,745 --> 00:16:37,871 마지 287 00:16:38,747 --> 00:16:42,501 정말 아름다워 난 정말 바보였어 288 00:16:42,584 --> 00:16:44,795 그리고 주차권도 잊었군요 289 00:16:46,005 --> 00:16:47,715 우리 일은 끝났어, 루 290 00:16:56,557 --> 00:16:58,726 난 절대 저런 꼴이 되진 않을 거야 291 00:16:59,852 --> 00:17:01,186 내가 갈게, 마지! 292 00:17:01,729 --> 00:17:02,604 "누드 해변" 293 00:17:02,688 --> 00:17:04,148 징그러워! 294 00:17:06,025 --> 00:17:08,152 호머, 너 때문에 화나 295 00:17:08,235 --> 00:17:10,696 감히 탈장을 화나게 하다니 296 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 후회하게 될걸! 297 00:17:17,286 --> 00:17:20,831 - 난 마지 남편 호머예요 - 호머, 잘됐어요! 298 00:17:20,914 --> 00:17:23,083 물리 치료 하러 직장으로 가도 돼요? 299 00:17:23,167 --> 00:17:25,169 내가 찾아가도 가격은 똑같아요 300 00:17:25,461 --> 00:17:28,422 글쎄요, 일단은 제일 크고 빠른 카이트를 주세요 301 00:17:28,547 --> 00:17:29,840 - '미망인 만들기'요? - 뭐라고요? 302 00:17:29,923 --> 00:17:31,633 억양 빼고 말해 볼래요? 303 00:17:31,717 --> 00:17:33,719 - '미망인 만들기'요 - 무서워라! 304 00:17:33,802 --> 00:17:35,637 - 다시 억양을 넣어요 - '미망인 만들기' 305 00:17:35,804 --> 00:17:39,016 나한테 줘요 난 결혼할 때 맹세했어요 306 00:17:39,099 --> 00:17:42,144 어쩌고저쩌고 죽을 때까지 어쩌고 307 00:17:47,649 --> 00:17:50,527 호머, 짐벌을 세워요 짐벌을 세우라고요! 308 00:17:50,611 --> 00:17:53,447 - 그게 무슨 뜻이에요? - 끈을 당겨요! 309 00:17:55,324 --> 00:17:56,575 다른 끈요! 310 00:17:59,703 --> 00:18:02,539 호미, 날 따라와 줬구나! 311 00:18:02,623 --> 00:18:04,750 다신 떠나지 않을 거야 312 00:18:04,875 --> 00:18:08,087 당장은 바람이 날 어디로 데려갈지 모르겠지만 313 00:18:08,212 --> 00:18:10,380 풍력 발전소로 가고 있어! 314 00:18:26,480 --> 00:18:30,651 엄마, 카이트서핑 하는 사람들이 또 둘이나 걸렸네요 315 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 큰 사다리를 가져오마 316 00:18:32,611 --> 00:18:36,532 전 병원에 전기가 잠시 끊길 거라고 전화할게요 317 00:18:38,242 --> 00:18:40,744 당신은 강한 여자야, 사랑해 318 00:18:41,745 --> 00:18:43,455 나도 사랑해 319 00:18:43,664 --> 00:18:47,292 이제 의사 말은 절대 안 들을 거야 320 00:18:47,376 --> 00:18:51,088 - 그게 배울 점이야? - 배달이라고? 좋은 생각이야 321 00:18:51,421 --> 00:18:55,175 여보세요? 피자 팰리스죠? 헨리 8인치 피자 갖다줘요 322 00:18:55,259 --> 00:18:58,387 고기 듬뿍 추가하고요 초콜릿 치즈 빵도 추가요 323 00:18:58,679 --> 00:18:59,680 그런 건 없어요 324 00:18:59,930 --> 00:19:01,140 그래도 만들어 줄 수 있죠? 325 00:19:04,476 --> 00:19:06,478 서장님, 애들한테 저녁 해 주러 가야 해요 326 00:19:06,603 --> 00:19:08,605 무슨 일로 불렀는지 말 좀 해 줘요 327 00:19:08,730 --> 00:19:11,108 미국의 다른 수많은 물리 치료사들처럼 328 00:19:11,191 --> 00:19:13,986 이 사람도 사실 러시아 스파이였어요 329 00:19:14,611 --> 00:19:16,738 나이절이 스파이였다고요? 330 00:19:16,905 --> 00:19:18,574 드미트리 나이절로보노비치 331 00:19:18,782 --> 00:19:20,117 왜 그 사람이 당신 남편을 332 00:19:20,200 --> 00:19:22,578 직장에서 보려고 했는지 궁금하지 않았나요? 333 00:19:22,828 --> 00:19:24,913 자기 집에서 가까운 줄 알았어요 334 00:19:25,080 --> 00:19:28,208 그 사람 같은 해변의 한량이 어떻게 예비 타이어까지 달고 335 00:19:28,292 --> 00:19:33,755 2007년 새턴 최고 사양을 모는지 관심 없었어요? 336 00:19:33,839 --> 00:19:35,340 알고 싶지 않았나 봐요 337 00:19:35,507 --> 00:19:39,595 남편이 함정 수사를 도와서 다행인 줄 아세요 338 00:19:41,096 --> 00:19:42,389 "원자로 코어" 339 00:19:42,472 --> 00:19:46,268 호머, 코아 사진을 조금만 더 찍을게요 340 00:19:46,351 --> 00:19:48,520 - 뭐요? - 구아 341 00:19:48,604 --> 00:19:51,398 - 차요? - 구아 342 00:19:51,481 --> 00:19:55,068 카우? 코코아? 캬아? 343 00:19:55,152 --> 00:19:57,696 젠장, 원자로 코어나 보여 줘 344 00:19:58,614 --> 00:19:59,865 전 대원들 들어와! 345 00:20:07,998 --> 00:20:09,124 "마지 심슨" 346 00:20:10,918 --> 00:20:14,379 "드미트리 나이절보노비치" 347 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 "호머 심슨" 348 00:20:17,633 --> 00:20:18,508 "쿠키" 349 00:20:18,675 --> 00:20:19,593 "탈장 월리스" 350 00:20:20,719 --> 00:20:23,722 "미션: 심파서블" 351 00:21:14,940 --> 00:21:16,942 자막: 조윤정