1 00:00:01,835 --> 00:00:03,670 PAN PLUHAŘ 2 00:00:31,656 --> 00:00:32,532 CO BY ŘEKL GAUČ 3 00:00:32,657 --> 00:00:35,035 Sedíš na mě. Je pode mnou ovladač. 4 00:00:35,535 --> 00:00:38,413 -Mé problémy! -Hodil by se mi nový potah. 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,832 -Co by řekla tvá sestra! -Ne. 6 00:00:42,000 --> 00:00:46,546 -Máš mě už od roku 1989. -Co by řekl gauč! 7 00:00:46,671 --> 00:00:47,672 Ano! 8 00:00:56,431 --> 00:00:58,933 Shauno, doufám, že se brzy vrátíme. 9 00:00:59,059 --> 00:01:01,311 -Hm. -A jen pro dnešek 10 00:01:01,436 --> 00:01:04,314 -mohla by sis vydělat prstýnek z jazyka? -Hm. 11 00:01:04,481 --> 00:01:07,442 Homere, teď už je na výměnu hlídačky pozdě, že? 12 00:01:07,525 --> 00:01:09,903 Ano. Tak já radši zůstanu doma. 13 00:01:10,111 --> 00:01:12,447 Možná to není tak důl… Homere? 14 00:01:12,822 --> 00:01:13,907 Ano, Marge? 15 00:01:14,240 --> 00:01:17,452 Na přednášku o nebezpečí drog musíme jít oba. 16 00:01:18,161 --> 00:01:19,996 Tak asi nemáme na výběr. 17 00:01:20,747 --> 00:01:23,374 Tady je číslo na toxikologické informační středisko, 18 00:01:23,458 --> 00:01:27,212 alergenní pohotovost a, pokud budou děti zlobit, 19 00:01:27,295 --> 00:01:28,505 na místní pizzerii. 20 00:01:28,713 --> 00:01:30,131 Nebojte, paní Simpsonová. 21 00:01:30,215 --> 00:01:32,926 -My se o vaše děti postaráme. -„My“? 22 00:01:33,802 --> 00:01:37,180 -Já a Bůh. -Tak dobrá. Zatím se mějte. 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,981 Chcete ukázat video, jak krajta polyká věci? 24 00:01:47,774 --> 00:01:49,818 Nemůžeme se dívat na něco o koťátkách? 25 00:01:50,360 --> 00:01:52,153 Jsou tam i koťátka. 26 00:01:54,823 --> 00:01:56,074 KONGRESOVÉ CENTRUM 27 00:01:57,283 --> 00:02:00,578 Tohle je na nic, Všechny nové drogy jsme se naučili loni. 28 00:02:00,787 --> 00:02:06,292 -Sprack, Zup, Borzo a Bam Krystal. -Prý se teď míchá Bam a Zup. 29 00:02:06,459 --> 00:02:12,257 Zajímavé. Bam a Zup? Taková přednáška je k nezaplacení. 30 00:02:12,340 --> 00:02:16,136 Homere Simpsone, ty sleduješ fotbal přes kalhoty? 31 00:02:17,262 --> 00:02:21,307 Ale víš, kolik si toho ty dva týmy dají zadarmo? Nic. 32 00:02:21,933 --> 00:02:23,560 Vypni to. 33 00:02:23,935 --> 00:02:29,315 Tomuto sáčku koncentrované smrti říkají děti blizard. 34 00:02:29,566 --> 00:02:33,486 Předvedu to na Skinnerovi! 35 00:02:33,570 --> 00:02:37,991 Inspektore, já… s tím nesouhlasím. Jsem ředitelem škola a tak… 36 00:02:38,950 --> 00:02:41,327 Hodný kluk. Dej si meducínku. 37 00:02:43,621 --> 00:02:44,956 Pojďme už. 38 00:02:45,165 --> 00:02:46,416 Můžeme si pak v posteli 39 00:02:46,499 --> 00:02:49,335 pustit powerpointovou prezentaci. 40 00:02:49,919 --> 00:02:53,631 -To zní kouzelně. -Hlavně nepozorovaně. 41 00:02:56,885 --> 00:02:59,554 -To je Lenny. -Našel jsem svou biologickou matku! 42 00:02:59,637 --> 00:03:02,265 Jmenuje se Cheryl a nechce se mnou mít nic… 43 00:03:05,435 --> 00:03:07,020 Svatební veletrh. 44 00:03:07,145 --> 00:03:08,438 ZAČNETE ŽIVOT SPOLEČNĚ V DLUZÍCH 45 00:03:08,521 --> 00:03:09,856 Marge, tohle mě nezajímá… 46 00:03:09,939 --> 00:03:12,650 -Je v tom dortu slečna? -Ne, jen dort. 47 00:03:14,235 --> 00:03:19,199 -To je sexy. Prosím, Marge -Svatební veletrh. 48 00:03:19,365 --> 00:03:22,702 Je to jako 1000 svateb najednou. 49 00:03:22,827 --> 00:03:26,873 Proplížíme se tam. Bude to ohromně romantické. 50 00:03:26,956 --> 00:03:30,126 -Víc než naše skutečná svatba? -1000krát víc. 51 00:03:30,210 --> 00:03:33,421 Byla jsem těhotná a ty jsi měl 39° horečku. 52 00:03:33,546 --> 00:03:38,384 -39,5°. -Ty jsi nezapomněl. 53 00:03:45,725 --> 00:03:47,644 VAROVNÝ SYSTÉM NA ÚTĚK NEVĚSTY NEBO ŽENICHA 54 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 SLUCHÁTKA NA VYTĚSNĚNÍ SLIBŮ 55 00:03:51,064 --> 00:03:53,733 Je to nádhera. 56 00:03:54,943 --> 00:03:57,528 Dokonce i předmanželské smlouvy jsou krásné. 57 00:03:59,989 --> 00:04:02,116 NEJOŠKLIVĚJŠÍ ŠATY PRO DRUŽIČKY 58 00:04:02,200 --> 00:04:06,329 Vaše nevěsta bude vedle těchto družiček přímo zářit. 59 00:04:06,412 --> 00:04:08,331 Tyto barvy odpuzují i racky. 60 00:04:09,499 --> 00:04:12,377 -To je nádhera! -Vrať se. 61 00:04:12,460 --> 00:04:17,924 -Musíš ještě vyzkoušet 12 drog. -Vidím Boha a jsem to já. 62 00:04:21,261 --> 00:04:25,890 -Kdo mě ochrání, až zemřeš? -Nic se nestane… 63 00:04:27,433 --> 00:04:31,062 Máte doma mixér? Můžeme udělat obličeje z cookies. 64 00:04:33,314 --> 00:04:35,692 Ty budeš tak skvělý táta. 65 00:04:38,903 --> 00:04:41,614 Půjdu se radši projít. Chceš se taky projít? 66 00:04:42,198 --> 00:04:44,909 Nemůžu se odtrhnout, i když nevím, proč. 67 00:04:44,993 --> 00:04:48,079 Neboj, drahoušku. Kletba je zlomena. 68 00:04:48,246 --> 00:04:50,790 Babička se o tebe postará… 69 00:04:53,793 --> 00:04:55,211 No tak. 70 00:04:59,549 --> 00:05:02,343 Jestli pak se oba vejdeme do Homerových spoďárů. 71 00:05:02,677 --> 00:05:06,723 -Úplně jsem z toho vystřízlivěl. -Proč jsme si mysleli, že to bude hustý? 72 00:05:06,973 --> 00:05:08,599 Co děláte tak pozdě venku? 73 00:05:08,766 --> 00:05:10,518 Party hlídaček u nás doma. 74 00:05:10,601 --> 00:05:12,687 Tak pojďte ke mně, udělám vám kakao. 75 00:05:13,187 --> 00:05:17,025 Teda vlastně kokosové mléko. Je v něm spousta draslíku. 76 00:05:17,275 --> 00:05:18,359 Úsměv, drobotino. 77 00:05:18,443 --> 00:05:20,653 -Díky. -Mňamka. 78 00:05:20,862 --> 00:05:22,322 To byl skvělý nápad. 79 00:05:22,447 --> 00:05:25,533 Je to všechna svatební zábava, ale žádná svatební otrava. 80 00:05:25,616 --> 00:05:26,617 MISTR PROSLOV 81 00:05:26,701 --> 00:05:28,077 A co jste vy dva zač? 82 00:05:28,745 --> 00:05:31,706 Jsme svatební plánovači. 83 00:05:31,789 --> 00:05:36,294 Ano. A mám zájem o váš výrobek. 84 00:05:36,502 --> 00:05:40,506 No, Mistr Proslov je mikrofon s umělou inteligencí, 85 00:05:40,590 --> 00:05:45,136 který se postará, že proslov svědka bude dojemný a vkusný. 86 00:05:45,219 --> 00:05:48,431 I když by byl na mol opilý nebo pasivně agresivní. 87 00:05:49,223 --> 00:05:51,893 -Zkus to, Homie. -To nejde. 88 00:05:51,976 --> 00:05:54,687 Představ si, že je to svatba jedné z mých sester. 89 00:05:54,771 --> 00:05:57,690 Ten chlupatý popelník? Dejte to sem. 90 00:05:57,899 --> 00:06:00,234 Když jsem se dozvěděl, že si Selma našla manžela, 91 00:06:00,318 --> 00:06:02,403 -říkal jsem si, to je chudák… -Génius. 92 00:06:02,487 --> 00:06:04,113 -…bude nejspíš… -Dalekozraký. 93 00:06:04,238 --> 00:06:06,741 -…a… -Určitě si ji nebere jen kvůli orgánům. 94 00:06:08,201 --> 00:06:11,162 -Dík Bohu, Heffernanovi. -No jistě, to jsem já. 95 00:06:11,329 --> 00:06:12,872 D. R. Heffernan. 96 00:06:12,955 --> 00:06:16,084 -To znamená doktor. -Jistě. doktor D.R. Heffernan. 97 00:06:16,167 --> 00:06:19,879 -Programové prohlášení je za dvě minuty. -Co je to programové prohlášení? 98 00:06:21,089 --> 00:06:24,884 Jen si představte, že se mě dr. Heffernan ptá, co je to programové prohlášení. 99 00:06:25,009 --> 00:06:27,595 -Tudy. -Konečně se to začíná obracet 100 00:06:27,678 --> 00:06:29,430 pro toho muže, za koho se vydávám. 101 00:06:30,932 --> 00:06:31,974 TRENDY NA PŘÍŠTÍ ROK 102 00:06:32,058 --> 00:06:36,145 -Hlavním trendem bude… -Opravdová láska! 103 00:06:36,229 --> 00:06:38,606 -Láska! Láska! -Láska! Láska! 104 00:06:38,773 --> 00:06:41,442 -Pravá láska. -Kupte se naši knihu, pokud existuje. 105 00:06:41,734 --> 00:06:44,278 Mám takový pocit, že to není dr. Heffernan. 106 00:06:49,659 --> 00:06:53,287 Opravdu… dokonalý večer. 107 00:06:53,371 --> 00:06:57,375 Počkej tady a já zaplatím hlídačce. 108 00:07:00,461 --> 00:07:02,713 Nic vám nezaplatím! Vypadněte z mého domu! 109 00:07:04,841 --> 00:07:07,635 -Zatím. -A nyní sem odebereme do budoáru, 110 00:07:07,718 --> 00:07:10,596 což bude asi někde poblíž ložnice. 111 00:07:14,600 --> 00:07:19,188 Ani si nejsem jistý, že tě vůbec držím. Jsi tak lehounká. 112 00:07:22,775 --> 00:07:25,945 Dokonalé zakončení dokonalého večera. 113 00:07:26,112 --> 00:07:28,614 Voulez-vous coucher avec… 114 00:07:32,243 --> 00:07:33,286 Co to… 115 00:07:38,082 --> 00:07:41,210 -Už je asi můžeme přestat poslouchat. -Nikdo vás tu nedrží. 116 00:07:44,005 --> 00:07:45,465 TBC ČI NETBC O TO TU BĚŽÍ 117 00:07:45,631 --> 00:07:48,468 Marge, obávám se už nebudete chodit. 118 00:07:48,551 --> 00:07:51,262 -Pane Bože! -Asi 36 hodin. 119 00:07:51,345 --> 00:07:54,098 Pak už bude kotník zahojený. 120 00:07:54,182 --> 00:07:55,516 Je to moje vina. 121 00:07:55,641 --> 00:07:59,103 Homie by mě nepustil, kdybych nepřibrala. 122 00:07:59,187 --> 00:08:02,773 Nesmysl. Není to vaše vina, že máte za muže… tohle. 123 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 A byl to tak krásný večer. 124 00:08:08,070 --> 00:08:09,989 A ráno je z toho kýla. 125 00:08:10,156 --> 00:08:12,283 Máte pro protrhnutou pupeční stěnu 126 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 a vytlačil se vám ve kus střeva. 127 00:08:14,911 --> 00:08:16,662 Ani se nezachichotáte? 128 00:08:16,787 --> 00:08:18,915 Tříselná kýla není k smíchu. 129 00:08:20,750 --> 00:08:24,879 -„Tříselná.“ Budu muset na operaci? -Možná. Ale nebojte. 130 00:08:25,004 --> 00:08:27,298 Je to jen malý zářez poblíž šourku. 131 00:08:30,551 --> 00:08:32,970 Ještě kousek. Ještě kousek. 132 00:08:34,138 --> 00:08:35,139 Ještě. 133 00:08:35,431 --> 00:08:39,310 Ne, to jsou stěrače. Zavolali jsi asistenční službu. 134 00:08:39,560 --> 00:08:41,604 Už přece nejste děti. 135 00:08:41,729 --> 00:08:43,731 Naslouchejte tělu a ono vám řekne, co dělat. 136 00:08:45,691 --> 00:08:48,277 Asistenční služba. Jak vám mohu pomoci? 137 00:08:48,361 --> 00:08:51,989 Všichni vtipní komikové už jsou po smrti. 138 00:08:52,406 --> 00:08:55,660 Show Itchyho a Scratchyho! 139 00:08:56,827 --> 00:09:00,540 „Mezi vedlejší účinky patří halucinace, 140 00:09:00,998 --> 00:09:06,420 podrážděnost, neschopnost se soustředit.“ 141 00:09:09,423 --> 00:09:12,760 „Nekombinujte s alkoholem“? Dobře, budu pít zvlášť. 142 00:09:12,843 --> 00:09:14,136 Synku, dones mi pivo. 143 00:09:18,975 --> 00:09:21,102 -Co to má znamenat? -Snažím se ti pomoct. 144 00:09:21,185 --> 00:09:23,020 Díval jsem se na Animal planet a tam říkali, 145 00:09:23,104 --> 00:09:26,107 že pokud hroch nedosáhne sám na jídlo, zemře. 146 00:09:26,190 --> 00:09:27,441 Ty jeden mrňavej… 147 00:09:28,693 --> 00:09:33,281 Barte, zlatíčko, potřebujeme, abys byl trochu dospělejší. 148 00:09:33,447 --> 00:09:37,201 -Dokážeš to? Určitě ano. -Jistě, mami. 149 00:09:42,331 --> 00:09:45,543 Miláčku, dneska mám rehabilitaci. 150 00:09:45,668 --> 00:09:48,504 Bude to paráda. Jak jsem s nimi domlouvala termín, 151 00:09:48,629 --> 00:09:53,134 -řekli mi, „dobrá práce.“ -Rozhodně. Chci se vyléčit. 152 00:09:53,217 --> 00:09:55,636 -Opravdu. -Já vím. 153 00:09:55,720 --> 00:09:57,179 Začneme s tím zítra. 154 00:09:58,889 --> 00:10:04,145 Na rehabilitaci bych nechodil. Chlapi jako my nevypadají v trenkách dobře. 155 00:10:04,854 --> 00:10:06,188 HALUCINACE 156 00:10:06,564 --> 00:10:09,066 Co to… Proč to není nikdy růst vlasů? 157 00:10:10,026 --> 00:10:11,694 To jsem já, tvá kýla. 158 00:10:12,194 --> 00:10:15,156 Homere, lékař ti řekl, ať nasloucháš vlastnímu tělu. 159 00:10:15,489 --> 00:10:21,162 -A já ti říkám, buď v klidu. -Určitě? Slíbil jsem to Marge. 160 00:10:21,621 --> 00:10:23,331 Kýle přece můžeš věřit. 161 00:10:25,499 --> 00:10:27,418 REHABILITACE BEREME VŠECHNA POJIŠTĚNÍ KROMĚ VAŠEHO 162 00:10:28,127 --> 00:10:31,672 Už to máte, Marge! Teď se jen soustřeďte na vnitro. 163 00:10:31,756 --> 00:10:35,426 No, je pravda, že o vnitru toho moc nevím. Takhle? 164 00:10:35,676 --> 00:10:38,054 Ne. Řeknu to takhle. Pokud máte sval 165 00:10:38,137 --> 00:10:41,265 a víte, co dělá, tak to není vnitro. 166 00:10:41,682 --> 00:10:44,644 -Jo nitro. -Jistě, to jsem přece říkal. Nitro. 167 00:10:44,894 --> 00:10:47,730 A jaký sport vlastně děláte, Marge? 168 00:10:47,813 --> 00:10:49,899 Kolečkové brusle? Thajský box? 169 00:10:50,024 --> 00:10:53,819 Ne, nic takového. Chci se jen dostat uzdravit, 170 00:10:53,903 --> 00:10:57,531 abych se mohla starat o svého 110kilového neschopného muže. 171 00:10:57,948 --> 00:11:01,369 Homer tady dnes není? Mohl bych ho vytáhnout z práce. 172 00:11:01,827 --> 00:11:03,954 Už takhle má v práci dost stresu. 173 00:11:06,207 --> 00:11:08,250 Tak jo, něco pro vás vyberu. 174 00:11:08,417 --> 00:11:10,378 Horské kolo? Bouldering? 175 00:11:10,461 --> 00:11:14,757 Už vím. Naučíme vás kitesurfing. 176 00:11:14,924 --> 00:11:18,135 Kitesurfing? To by se Homiemu mohlo líbit. 177 00:11:25,935 --> 00:11:29,480 A víte co? Nenechám se od Homera brzdit. 178 00:11:29,647 --> 00:11:32,400 Ano, chci se naučit kitesurfing. 179 00:11:32,483 --> 00:11:35,403 Pojďme teď na kitesurfing Zralé paničky se to naučí 180 00:11:35,486 --> 00:11:38,447 Tak pojďte s námi na kitesurfing 181 00:11:38,531 --> 00:11:41,992 Kitesurfing je snadný. Stačí vítr a vlny. 182 00:11:42,076 --> 00:11:44,704 A závěsná tyč, vázání, vesta, 183 00:11:44,829 --> 00:11:48,165 slepičí smyčka, oslí tyč, veverčí spona a samozřejmě parkovací lístek. 184 00:11:48,708 --> 00:11:50,459 Jo, pokazíme lidem výlet na pláž. 185 00:11:51,627 --> 00:11:54,714 Jsme horší než písek ve svačině, že, Lou? 186 00:11:54,797 --> 00:11:56,632 Víte, že ve městě došlo ke dvojnásobně vraždě? 187 00:11:56,716 --> 00:11:59,343 Teď už je trojnásobná, protože jsi právě zabil atmosféru. 188 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 Marge, drak se musí sám snášet. 189 00:12:01,053 --> 00:12:04,932 Sledujte mé prsní svaly. Levá, pravá, levá, pravá, 190 00:12:05,099 --> 00:12:06,475 levá, levá, pravá. 191 00:12:06,892 --> 00:12:09,937 Nedívejte se mi do očí, Marge. Prsa mám tady. 192 00:12:10,020 --> 00:12:13,858 To je ono. Levá, pravá, levá, levá, pravá. 193 00:12:14,316 --> 00:12:19,530 Takže máme dělá kitesurfing a táta si dává tři dezerty. 194 00:12:19,905 --> 00:12:22,533 I s vaší babičkou jsme se někdy neshodli, 195 00:12:22,616 --> 00:12:27,121 ale přestali jsme se hádat, když na 30 let zmizela. 196 00:12:29,623 --> 00:12:32,209 Je moc prima, že jsme si vyrazili jen my dva. 197 00:12:32,501 --> 00:12:35,171 Nechceš židličku pro děti? Ne? Sedí se ti dobře? 198 00:12:35,254 --> 00:12:38,716 Homer si vykládá sám se sebou. Kočičí žena jí s kočkami. 199 00:12:39,633 --> 00:12:42,887 -Ralph je v nádrži s humry? -Jsem moc drahý. 200 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 Homere, jde ti to skvěle. 201 00:12:45,139 --> 00:12:50,019 Podívej se na lidi, co jí poloviční porce a snaží se zhubnout. 202 00:12:50,102 --> 00:12:52,855 Jen čekají na mé kámoše 203 00:12:52,938 --> 00:12:57,818 natržený křížový vaz v koleni a skřípnutý nerv. Ale ty máš pod čepicí. 204 00:12:57,902 --> 00:13:02,656 Tvůj nejnáročnější úkol bude zaprdět americkou hymnu. 205 00:13:03,824 --> 00:13:06,786 Ta má dost náročný rozsah. Co nějakou jednodušší hymnu? 206 00:13:06,869 --> 00:13:11,665 Hele, jediné riziko, co náš čeká, jsou lasagne. 207 00:13:11,749 --> 00:13:14,376 -Zrovna jsme měli lasagne. -Tak si dej znovu! 208 00:13:14,460 --> 00:13:17,338 -Nikdo ti nestojí v cestě. -Mám tě moc rád. 209 00:13:20,674 --> 00:13:24,011 …Kdo jsi ty? -Cirhóza. Co je ti po tom? 210 00:13:28,265 --> 00:13:29,934 Homere, jdu na pláž. 211 00:13:30,017 --> 00:13:32,311 Nabalila jsem oběd i pro tebe, kdybys chtěl taky. 212 00:13:32,937 --> 00:13:34,730 Na pláž. No jistě. 213 00:13:34,814 --> 00:13:38,400 Dostaneme úpal, natáhneme si šlachu 214 00:13:38,484 --> 00:13:41,862 a nakonec nás o hlavu připraví frisbee. 215 00:13:42,071 --> 00:13:45,574 -Rozhodně ne. -Promiň, Marge. Rozhodně ne. 216 00:13:46,408 --> 00:13:49,620 Už dlouho jsi po mně nevyjel. 217 00:13:49,703 --> 00:13:53,123 -Nebo nevstal. -Pošlu ti pusu dronem. 218 00:13:59,797 --> 00:14:02,633 Honem, Marge. Dopoledne se pěkně proletíme, 219 00:14:02,758 --> 00:14:05,970 odpoledne prospíme a pak si na snídani uvaříme ovci. 220 00:14:06,053 --> 00:14:10,182 Pořád žiju podle novozélandského času. Jsem tu už 12 let, ale jinak to neumím. 221 00:14:10,724 --> 00:14:15,396 Prosím, Homie, jsi můj manžel. Vstaň a začni žít. 222 00:14:15,479 --> 00:14:17,773 Promiň, Marge, musím věřit svým instinktům. 223 00:14:22,027 --> 00:14:25,698 Jestli nepůjdeš za mnou, bude to velký problém. 224 00:14:26,407 --> 00:14:28,617 Dron se nepočítá! 225 00:14:33,873 --> 00:14:36,792 Pohlídáš dnes odpoledne děti? 226 00:14:37,459 --> 00:14:40,129 Promiň, Marge, kýla. 227 00:14:40,212 --> 00:14:43,549 -Jsme dobrá dvojka. -S kým to mluvíš? 228 00:14:43,632 --> 00:14:47,595 Já nemám v hlavě žádné slyšiny. Mám je v rozkroku. 229 00:14:49,305 --> 00:14:52,016 Zavolej mým sestrám, ať pomůžou s dětmi. 230 00:14:55,352 --> 00:14:58,480 Zavezeme ho do lesa a uvidíme, jestli najde cestu zpět. 231 00:15:03,819 --> 00:15:08,157 Naši rodiče si přestávají rozumět. A i když se mi to nelíbí, 232 00:15:08,240 --> 00:15:10,910 potřebuju radu od jediného páru, co znám, 233 00:15:11,035 --> 00:15:14,455 kterému to spolu klape. Takže jste má jediná naděje. 234 00:15:14,538 --> 00:15:16,624 Ve vztahu je to jednoduché, fakt. 235 00:15:16,790 --> 00:15:19,543 Když po mě vyjede Shaunina nejlepší kámoška Tiffany, 236 00:15:19,627 --> 00:15:23,339 cicmám se se Shaunou, ale předstírám, že je to Tiffany. 237 00:15:26,008 --> 00:15:29,261 Tiffany. Ano, Jo. Tak. 238 00:15:29,345 --> 00:15:32,473 Hej, hej, hej! Soustřeďte se! No tak. 239 00:15:32,556 --> 00:15:34,308 Potřebuju užitečnou radu. 240 00:15:34,475 --> 00:15:39,146 Dobře. Tví rodiče si musejí nají něco, co mají oba rádi. 241 00:15:39,229 --> 00:15:43,025 -Třeba já se ráda směju nýmandům. -A já nýmandům pomáhám. 242 00:15:47,655 --> 00:15:48,656 Jo. 243 00:15:49,365 --> 00:15:52,076 Společné zájmy! No jistě. 244 00:15:55,871 --> 00:16:00,376 Nyní se vracíme k živému vysílání univerzitního golfu na stanici ESPN D3-2, 245 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 vašem druhém domově pro sporty třetí divize. 246 00:16:02,753 --> 00:16:05,339 Tati, hodíš nás na pláž? 247 00:16:05,422 --> 00:16:10,010 -Mám školní projekt o mořských želvách. -Neposlouchej je. 248 00:16:11,053 --> 00:16:12,554 Ty mě vidíš, 249 00:16:13,514 --> 00:16:15,432 Vždycky jenom mimina. 250 00:16:20,854 --> 00:16:22,439 Hej, kde jsou ty želvy? 251 00:16:22,564 --> 00:16:24,817 Žádné želvy, Homere. Je to trik. 252 00:16:24,900 --> 00:16:27,569 Děti se ti snaží pomoct, protože tě mají rády. 253 00:16:27,778 --> 00:16:30,823 Takže tu žádné želvy nejsou? 254 00:16:30,906 --> 00:16:32,116 Žádné želvy! 255 00:16:32,324 --> 00:16:35,244 Mám pocit, že o želvy tady vůbec nejde. 256 00:16:36,745 --> 00:16:37,871 Marge. 257 00:16:38,747 --> 00:16:42,501 Moc jí to sluší. Byl jsem takový hlupák. 258 00:16:42,584 --> 00:16:44,795 A nevzal jste si parkovací lístek. 259 00:16:46,005 --> 00:16:47,715 A máme hotovo, Lou. 260 00:16:56,557 --> 00:16:58,726 Takhle nesmím skončit. 261 00:16:59,852 --> 00:17:01,186 Jdu za tebou, Marge! 262 00:17:01,645 --> 00:17:02,604 NUDAPLÁŽ 263 00:17:02,688 --> 00:17:04,148 Fuj! Nechutné! 264 00:17:06,025 --> 00:17:08,152 Homere, nechtěj mě naštvat. 265 00:17:08,235 --> 00:17:10,696 A kýlu bys rozhodně dráždit 266 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 neměl! 267 00:17:17,286 --> 00:17:20,831 -Jsem Margein manžel, Homer. -Homere, nazdár. 268 00:17:20,914 --> 00:17:25,169 Chcete udělat rehabilitaci u vás v práci? Přijedu za vámi za stejnou cenu. 269 00:17:25,461 --> 00:17:28,422 Možná. Ale teď potřebuju ten největší a nejrychlejší drak. 270 00:17:28,547 --> 00:17:29,840 -Zabijáka? -Cože? 271 00:17:29,923 --> 00:17:31,633 Můžete to říct bez toho přízvuku? 272 00:17:31,717 --> 00:17:33,719 -Zabijáka. -To zní strašidelně! 273 00:17:33,802 --> 00:17:35,637 -Radši s tím přízvukem. -Zabijáka. 274 00:17:35,804 --> 00:17:39,016 Beru ho. Když jsme se brali, složil jsem slib. 275 00:17:39,099 --> 00:17:42,144 Cosi, cosi, cosi, smrt nerozdělí, cosi. 276 00:17:47,649 --> 00:17:50,527 Homere! Fixujte špagát! Fixujte špagát! 277 00:17:50,611 --> 00:17:53,447 -Co to znamená! -Zatáhněte za lano! 278 00:17:55,324 --> 00:17:56,575 To druhé lano. 279 00:17:59,703 --> 00:18:02,539 Homie! Ty jsi za mnou přišel! 280 00:18:02,623 --> 00:18:06,835 A už tě nikdy neopustím. Jen teď, protože mě vítr zanáší, 281 00:18:06,919 --> 00:18:08,087 Bůh ví kam. 282 00:18:08,212 --> 00:18:10,380 Míří přímo na větrnou farmu! 283 00:18:26,480 --> 00:18:30,651 Matko, vypadá to, že jsme chytili párek kajtařů. 284 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 Dojdu pro ten dlouhý žebřík. 285 00:18:32,611 --> 00:18:36,532 Zavolám do nemocnice, že budou chvíli bez proudu. 286 00:18:38,242 --> 00:18:40,744 Jsi silná žena. Já tě miluju. 287 00:18:41,745 --> 00:18:43,455 A já miluju tebe. 288 00:18:43,664 --> 00:18:47,292 A už nikdy nebudu poslouchat lékaře. 289 00:18:47,376 --> 00:18:51,088 -Počkej, to není to poselství. -Poselství? Je to prostě dobrá rada. 290 00:18:51,421 --> 00:18:55,175 Haló? Pizzerie? Rád bych extra velkou pizzu 291 00:18:55,259 --> 00:18:58,387 s masem navíc a k tomu čokoládovo-sýrový chléb. 292 00:18:58,679 --> 00:18:59,680 Nic takového neexistuje. 293 00:18:59,930 --> 00:19:01,140 A uděláte mi to? 294 00:19:04,476 --> 00:19:06,478 Šerife, musím vařit večeři. 295 00:19:06,603 --> 00:19:08,605 Co potřebujete? 296 00:19:08,814 --> 00:19:13,986 Jako většina fyzioterapeutů v Americe je i tento muž ruským špionem. 297 00:19:14,611 --> 00:19:16,738 Nigel je špion? 298 00:19:16,905 --> 00:19:18,574 Dimitrij Nigelovonovič. 299 00:19:18,782 --> 00:19:20,868 Nenapadlo vás, že je divná, jak chce pořád 300 00:19:20,951 --> 00:19:22,578 dojíždět za manželem do práce? 301 00:19:22,828 --> 00:19:24,913 Myslela jsem si, že to má blíž z domu. 302 00:19:25,080 --> 00:19:28,208 Nenapadlo vás, jak si může takový plážový povaleč dovolit 303 00:19:28,292 --> 00:19:33,755 luxusní SUV Saturn i s nafouknutou rezervou? 304 00:19:33,839 --> 00:19:35,340 Radši jsem na to nechtěla myslet. 305 00:19:35,507 --> 00:19:39,595 Díky Bohu, že ho váš manžel zrovna chytí do pasti. 306 00:19:41,096 --> 00:19:42,389 JÁDRO REAKTORU 307 00:19:42,472 --> 00:19:46,268 Homere, potřebuju ještě pár fotek vnitra. 308 00:19:46,351 --> 00:19:48,520 -Čeho? -Vnitra, 309 00:19:48,604 --> 00:19:51,398 -Nitra? -Vnitra. 310 00:19:51,481 --> 00:19:55,068 Jako ministerstvo vnitra? 311 00:19:55,152 --> 00:19:57,696 Sakra. Ukažte mi jádro reaktoru. 312 00:19:58,614 --> 00:19:59,865 Všem jednotkám, do akce! 313 00:20:07,998 --> 00:20:09,124 MARGE SIMPSONOVÁ 314 00:20:17,674 --> 00:20:18,550 COOKIES 315 00:20:18,634 --> 00:20:19,593 A KÝLA WALLACE 316 00:21:07,057 --> 00:21:09,059 Překlad titulků: Štěpán Dudešek