1
00:00:01,835 --> 00:00:03,670
PAN PLUHAŘ
2
00:00:31,656 --> 00:00:32,532
CO BY ŘEKL GAUČ
3
00:00:32,657 --> 00:00:35,035
Sedíš na mě.
Je pode mnou ovladač.
4
00:00:35,535 --> 00:00:38,413
-Mé problémy!
-Hodil by se mi nový potah.
5
00:00:38,705 --> 00:00:40,832
-Co by řekla tvá sestra!
-Ne.
6
00:00:42,000 --> 00:00:46,546
-Máš mě už od roku 1989.
-Co by řekl gauč!
7
00:00:46,671 --> 00:00:47,672
Ano!
8
00:00:56,431 --> 00:00:58,933
Shauno, doufám, že se brzy vrátíme.
9
00:00:59,059 --> 00:01:01,311
-Hm.
-A jen pro dnešek
10
00:01:01,436 --> 00:01:04,314
-mohla by sis vydělat prstýnek z jazyka?
-Hm.
11
00:01:04,481 --> 00:01:07,442
Homere, teď už je na výměnu
hlídačky pozdě, že?
12
00:01:07,525 --> 00:01:09,903
Ano. Tak já radši zůstanu doma.
13
00:01:10,111 --> 00:01:12,447
Možná to není tak důl… Homere?
14
00:01:12,822 --> 00:01:13,907
Ano, Marge?
15
00:01:14,240 --> 00:01:17,452
Na přednášku o nebezpečí drog
musíme jít oba.
16
00:01:18,161 --> 00:01:19,996
Tak asi nemáme na výběr.
17
00:01:20,747 --> 00:01:23,374
Tady je číslo na
toxikologické informační středisko,
18
00:01:23,458 --> 00:01:27,212
alergenní pohotovost
a, pokud budou děti zlobit,
19
00:01:27,295 --> 00:01:28,505
na místní pizzerii.
20
00:01:28,713 --> 00:01:30,131
Nebojte, paní Simpsonová.
21
00:01:30,215 --> 00:01:32,926
-My se o vaše děti postaráme.
-„My“?
22
00:01:33,802 --> 00:01:37,180
-Já a Bůh.
-Tak dobrá. Zatím se mějte.
23
00:01:43,978 --> 00:01:46,981
Chcete ukázat video, jak krajta
polyká věci?
24
00:01:47,774 --> 00:01:49,818
Nemůžeme se dívat na něco o koťátkách?
25
00:01:50,360 --> 00:01:52,153
Jsou tam i koťátka.
26
00:01:54,823 --> 00:01:56,074
KONGRESOVÉ CENTRUM
27
00:01:57,283 --> 00:02:00,578
Tohle je na nic, Všechny nové drogy
jsme se naučili loni.
28
00:02:00,787 --> 00:02:06,292
-Sprack, Zup, Borzo a Bam Krystal.
-Prý se teď míchá Bam a Zup.
29
00:02:06,459 --> 00:02:12,257
Zajímavé. Bam a Zup?
Taková přednáška je k nezaplacení.
30
00:02:12,340 --> 00:02:16,136
Homere Simpsone, ty sleduješ fotbal
přes kalhoty?
31
00:02:17,262 --> 00:02:21,307
Ale víš, kolik si toho ty dva týmy
dají zadarmo? Nic.
32
00:02:21,933 --> 00:02:23,560
Vypni to.
33
00:02:23,935 --> 00:02:29,315
Tomuto sáčku koncentrované smrti
říkají děti blizard.
34
00:02:29,566 --> 00:02:33,486
Předvedu to na Skinnerovi!
35
00:02:33,570 --> 00:02:37,991
Inspektore, já… s tím nesouhlasím.
Jsem ředitelem škola a tak…
36
00:02:38,950 --> 00:02:41,327
Hodný kluk. Dej si meducínku.
37
00:02:43,621 --> 00:02:44,956
Pojďme už.
38
00:02:45,165 --> 00:02:46,416
Můžeme si pak v posteli
39
00:02:46,499 --> 00:02:49,335
pustit powerpointovou prezentaci.
40
00:02:49,919 --> 00:02:53,631
-To zní kouzelně.
-Hlavně nepozorovaně.
41
00:02:56,885 --> 00:02:59,554
-To je Lenny.
-Našel jsem svou biologickou matku!
42
00:02:59,637 --> 00:03:02,265
Jmenuje se Cheryl
a nechce se mnou mít nic…
43
00:03:05,435 --> 00:03:07,020
Svatební veletrh.
44
00:03:07,145 --> 00:03:08,438
ZAČNETE ŽIVOT SPOLEČNĚ V DLUZÍCH
45
00:03:08,521 --> 00:03:09,856
Marge, tohle mě nezajímá…
46
00:03:09,939 --> 00:03:12,650
-Je v tom dortu slečna?
-Ne, jen dort.
47
00:03:14,235 --> 00:03:19,199
-To je sexy. Prosím, Marge
-Svatební veletrh.
48
00:03:19,365 --> 00:03:22,702
Je to jako 1000 svateb najednou.
49
00:03:22,827 --> 00:03:26,873
Proplížíme se tam.
Bude to ohromně romantické.
50
00:03:26,956 --> 00:03:30,126
-Víc než naše skutečná svatba?
-1000krát víc.
51
00:03:30,210 --> 00:03:33,421
Byla jsem těhotná
a ty jsi měl 39° horečku.
52
00:03:33,546 --> 00:03:38,384
-39,5°.
-Ty jsi nezapomněl.
53
00:03:45,725 --> 00:03:47,644
VAROVNÝ SYSTÉM NA ÚTĚK NEVĚSTY
NEBO ŽENICHA
54
00:03:48,728 --> 00:03:50,396
SLUCHÁTKA NA VYTĚSNĚNÍ SLIBŮ
55
00:03:51,064 --> 00:03:53,733
Je to nádhera.
56
00:03:54,943 --> 00:03:57,528
Dokonce i předmanželské smlouvy
jsou krásné.
57
00:03:59,989 --> 00:04:02,116
NEJOŠKLIVĚJŠÍ ŠATY PRO DRUŽIČKY
58
00:04:02,200 --> 00:04:06,329
Vaše nevěsta bude vedle těchto
družiček přímo zářit.
59
00:04:06,412 --> 00:04:08,331
Tyto barvy odpuzují i racky.
60
00:04:09,499 --> 00:04:12,377
-To je nádhera!
-Vrať se.
61
00:04:12,460 --> 00:04:17,924
-Musíš ještě vyzkoušet 12 drog.
-Vidím Boha a jsem to já.
62
00:04:21,261 --> 00:04:25,890
-Kdo mě ochrání, až zemřeš?
-Nic se nestane…
63
00:04:27,433 --> 00:04:31,062
Máte doma mixér?
Můžeme udělat obličeje z cookies.
64
00:04:33,314 --> 00:04:35,692
Ty budeš tak skvělý táta.
65
00:04:38,903 --> 00:04:41,614
Půjdu se radši projít.
Chceš se taky projít?
66
00:04:42,198 --> 00:04:44,909
Nemůžu se odtrhnout, i když nevím, proč.
67
00:04:44,993 --> 00:04:48,079
Neboj, drahoušku. Kletba je zlomena.
68
00:04:48,246 --> 00:04:50,790
Babička se o tebe postará…
69
00:04:53,793 --> 00:04:55,211
No tak.
70
00:04:59,549 --> 00:05:02,343
Jestli pak se oba vejdeme
do Homerových spoďárů.
71
00:05:02,677 --> 00:05:06,723
-Úplně jsem z toho vystřízlivěl.
-Proč jsme si mysleli, že to bude hustý?
72
00:05:06,973 --> 00:05:08,599
Co děláte tak pozdě venku?
73
00:05:08,766 --> 00:05:10,518
Party hlídaček u nás doma.
74
00:05:10,601 --> 00:05:12,687
Tak pojďte ke mně, udělám vám kakao.
75
00:05:13,187 --> 00:05:17,025
Teda vlastně kokosové mléko.
Je v něm spousta draslíku.
76
00:05:17,275 --> 00:05:18,359
Úsměv, drobotino.
77
00:05:18,443 --> 00:05:20,653
-Díky.
-Mňamka.
78
00:05:20,862 --> 00:05:22,322
To byl skvělý nápad.
79
00:05:22,447 --> 00:05:25,533
Je to všechna svatební zábava,
ale žádná svatební otrava.
80
00:05:25,616 --> 00:05:26,617
MISTR PROSLOV
81
00:05:26,701 --> 00:05:28,077
A co jste vy dva zač?
82
00:05:28,745 --> 00:05:31,706
Jsme svatební plánovači.
83
00:05:31,789 --> 00:05:36,294
Ano. A mám zájem o váš výrobek.
84
00:05:36,502 --> 00:05:40,506
No, Mistr Proslov je mikrofon
s umělou inteligencí,
85
00:05:40,590 --> 00:05:45,136
který se postará, že proslov svědka
bude dojemný a vkusný.
86
00:05:45,219 --> 00:05:48,431
I když by byl na mol opilý
nebo pasivně agresivní.
87
00:05:49,223 --> 00:05:51,893
-Zkus to, Homie.
-To nejde.
88
00:05:51,976 --> 00:05:54,687
Představ si, že je to svatba jedné
z mých sester.
89
00:05:54,771 --> 00:05:57,690
Ten chlupatý popelník? Dejte to sem.
90
00:05:57,899 --> 00:06:00,234
Když jsem se dozvěděl,
že si Selma našla manžela,
91
00:06:00,318 --> 00:06:02,403
-říkal jsem si, to je chudák…
-Génius.
92
00:06:02,487 --> 00:06:04,113
-…bude nejspíš…
-Dalekozraký.
93
00:06:04,238 --> 00:06:06,741
-…a…
-Určitě si ji nebere jen kvůli orgánům.
94
00:06:08,201 --> 00:06:11,162
-Dík Bohu, Heffernanovi.
-No jistě, to jsem já.
95
00:06:11,329 --> 00:06:12,872
D. R. Heffernan.
96
00:06:12,955 --> 00:06:16,084
-To znamená doktor.
-Jistě. doktor D.R. Heffernan.
97
00:06:16,167 --> 00:06:19,879
-Programové prohlášení je za dvě minuty.
-Co je to programové prohlášení?
98
00:06:21,089 --> 00:06:24,884
Jen si představte, že se mě dr. Heffernan
ptá, co je to programové prohlášení.
99
00:06:25,009 --> 00:06:27,595
-Tudy.
-Konečně se to začíná obracet
100
00:06:27,678 --> 00:06:29,430
pro toho muže, za koho se vydávám.
101
00:06:30,932 --> 00:06:31,974
TRENDY NA PŘÍŠTÍ ROK
102
00:06:32,058 --> 00:06:36,145
-Hlavním trendem bude…
-Opravdová láska!
103
00:06:36,229 --> 00:06:38,606
-Láska! Láska!
-Láska! Láska!
104
00:06:38,773 --> 00:06:41,442
-Pravá láska.
-Kupte se naši knihu, pokud existuje.
105
00:06:41,734 --> 00:06:44,278
Mám takový pocit,
že to není dr. Heffernan.
106
00:06:49,659 --> 00:06:53,287
Opravdu… dokonalý večer.
107
00:06:53,371 --> 00:06:57,375
Počkej tady a já zaplatím hlídačce.
108
00:07:00,461 --> 00:07:02,713
Nic vám nezaplatím!
Vypadněte z mého domu!
109
00:07:04,841 --> 00:07:07,635
-Zatím.
-A nyní sem odebereme do budoáru,
110
00:07:07,718 --> 00:07:10,596
což bude asi někde poblíž ložnice.
111
00:07:14,600 --> 00:07:19,188
Ani si nejsem jistý, že tě vůbec držím.
Jsi tak lehounká.
112
00:07:22,775 --> 00:07:25,945
Dokonalé zakončení dokonalého večera.
113
00:07:26,112 --> 00:07:28,614
Voulez-vous coucher avec…
114
00:07:32,243 --> 00:07:33,286
Co to…
115
00:07:38,082 --> 00:07:41,210
-Už je asi můžeme přestat poslouchat.
-Nikdo vás tu nedrží.
116
00:07:44,005 --> 00:07:45,465
TBC ČI NETBC
O TO TU BĚŽÍ
117
00:07:45,631 --> 00:07:48,468
Marge, obávám se už nebudete chodit.
118
00:07:48,551 --> 00:07:51,262
-Pane Bože!
-Asi 36 hodin.
119
00:07:51,345 --> 00:07:54,098
Pak už bude kotník zahojený.
120
00:07:54,182 --> 00:07:55,516
Je to moje vina.
121
00:07:55,641 --> 00:07:59,103
Homie by mě nepustil, kdybych nepřibrala.
122
00:07:59,187 --> 00:08:02,773
Nesmysl. Není to vaše vina,
že máte za muže… tohle.
123
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
A byl to tak krásný večer.
124
00:08:08,070 --> 00:08:09,989
A ráno je z toho kýla.
125
00:08:10,156 --> 00:08:12,283
Máte pro protrhnutou pupeční stěnu
126
00:08:12,366 --> 00:08:14,827
a vytlačil se vám ve kus střeva.
127
00:08:14,911 --> 00:08:16,662
Ani se nezachichotáte?
128
00:08:16,787 --> 00:08:18,915
Tříselná kýla není k smíchu.
129
00:08:20,750 --> 00:08:24,879
-„Tříselná.“ Budu muset na operaci?
-Možná. Ale nebojte.
130
00:08:25,004 --> 00:08:27,298
Je to jen malý zářez poblíž šourku.
131
00:08:30,551 --> 00:08:32,970
Ještě kousek. Ještě kousek.
132
00:08:34,138 --> 00:08:35,139
Ještě.
133
00:08:35,431 --> 00:08:39,310
Ne, to jsou stěrače.
Zavolali jsi asistenční službu.
134
00:08:39,560 --> 00:08:41,604
Už přece nejste děti.
135
00:08:41,729 --> 00:08:43,731
Naslouchejte tělu
a ono vám řekne, co dělat.
136
00:08:45,691 --> 00:08:48,277
Asistenční služba. Jak vám mohu pomoci?
137
00:08:48,361 --> 00:08:51,989
Všichni vtipní komikové už jsou po smrti.
138
00:08:52,406 --> 00:08:55,660
Show Itchyho a Scratchyho!
139
00:08:56,827 --> 00:09:00,540
„Mezi vedlejší účinky patří halucinace,
140
00:09:00,998 --> 00:09:06,420
podrážděnost, neschopnost se soustředit.“
141
00:09:09,423 --> 00:09:12,760
„Nekombinujte s alkoholem“?
Dobře, budu pít zvlášť.
142
00:09:12,843 --> 00:09:14,136
Synku, dones mi pivo.
143
00:09:18,975 --> 00:09:21,102
-Co to má znamenat?
-Snažím se ti pomoct.
144
00:09:21,185 --> 00:09:23,020
Díval jsem se na Animal planet
a tam říkali,
145
00:09:23,104 --> 00:09:26,107
že pokud hroch nedosáhne
sám na jídlo, zemře.
146
00:09:26,190 --> 00:09:27,441
Ty jeden mrňavej…
147
00:09:28,693 --> 00:09:33,281
Barte, zlatíčko, potřebujeme,
abys byl trochu dospělejší.
148
00:09:33,447 --> 00:09:37,201
-Dokážeš to? Určitě ano.
-Jistě, mami.
149
00:09:42,331 --> 00:09:45,543
Miláčku, dneska mám rehabilitaci.
150
00:09:45,668 --> 00:09:48,504
Bude to paráda. Jak jsem s nimi
domlouvala termín,
151
00:09:48,629 --> 00:09:53,134
-řekli mi, „dobrá práce.“
-Rozhodně. Chci se vyléčit.
152
00:09:53,217 --> 00:09:55,636
-Opravdu.
-Já vím.
153
00:09:55,720 --> 00:09:57,179
Začneme s tím zítra.
154
00:09:58,889 --> 00:10:04,145
Na rehabilitaci bych nechodil. Chlapi
jako my nevypadají v trenkách dobře.
155
00:10:04,854 --> 00:10:06,188
HALUCINACE
156
00:10:06,564 --> 00:10:09,066
Co to…
Proč to není nikdy růst vlasů?
157
00:10:10,026 --> 00:10:11,694
To jsem já, tvá kýla.
158
00:10:12,194 --> 00:10:15,156
Homere, lékař ti řekl,
ať nasloucháš vlastnímu tělu.
159
00:10:15,489 --> 00:10:21,162
-A já ti říkám, buď v klidu.
-Určitě? Slíbil jsem to Marge.
160
00:10:21,621 --> 00:10:23,331
Kýle přece můžeš věřit.
161
00:10:25,499 --> 00:10:27,418
REHABILITACE
BEREME VŠECHNA POJIŠTĚNÍ KROMĚ VAŠEHO
162
00:10:28,127 --> 00:10:31,672
Už to máte, Marge!
Teď se jen soustřeďte na vnitro.
163
00:10:31,756 --> 00:10:35,426
No, je pravda, že o vnitru
toho moc nevím. Takhle?
164
00:10:35,676 --> 00:10:38,054
Ne. Řeknu to takhle. Pokud máte sval
165
00:10:38,137 --> 00:10:41,265
a víte, co dělá, tak to není vnitro.
166
00:10:41,682 --> 00:10:44,644
-Jo nitro.
-Jistě, to jsem přece říkal. Nitro.
167
00:10:44,894 --> 00:10:47,730
A jaký sport vlastně děláte, Marge?
168
00:10:47,813 --> 00:10:49,899
Kolečkové brusle? Thajský box?
169
00:10:50,024 --> 00:10:53,819
Ne, nic takového.
Chci se jen dostat uzdravit,
170
00:10:53,903 --> 00:10:57,531
abych se mohla starat o svého
110kilového neschopného muže.
171
00:10:57,948 --> 00:11:01,369
Homer tady dnes není?
Mohl bych ho vytáhnout z práce.
172
00:11:01,827 --> 00:11:03,954
Už takhle má v práci dost stresu.
173
00:11:06,207 --> 00:11:08,250
Tak jo, něco pro vás vyberu.
174
00:11:08,417 --> 00:11:10,378
Horské kolo? Bouldering?
175
00:11:10,461 --> 00:11:14,757
Už vím. Naučíme vás kitesurfing.
176
00:11:14,924 --> 00:11:18,135
Kitesurfing? To by se Homiemu mohlo líbit.
177
00:11:25,935 --> 00:11:29,480
A víte co? Nenechám se od Homera brzdit.
178
00:11:29,647 --> 00:11:32,400
Ano, chci se naučit kitesurfing.
179
00:11:32,483 --> 00:11:35,403
Pojďme teď na kitesurfing
Zralé paničky se to naučí
180
00:11:35,486 --> 00:11:38,447
Tak pojďte s námi na kitesurfing
181
00:11:38,531 --> 00:11:41,992
Kitesurfing je snadný. Stačí vítr a vlny.
182
00:11:42,076 --> 00:11:44,704
A závěsná tyč, vázání, vesta,
183
00:11:44,829 --> 00:11:48,165
slepičí smyčka, oslí tyč, veverčí spona
a samozřejmě parkovací lístek.
184
00:11:48,708 --> 00:11:50,459
Jo, pokazíme lidem výlet na pláž.
185
00:11:51,627 --> 00:11:54,714
Jsme horší než písek ve svačině, že, Lou?
186
00:11:54,797 --> 00:11:56,632
Víte, že ve městě došlo
ke dvojnásobně vraždě?
187
00:11:56,716 --> 00:11:59,343
Teď už je trojnásobná,
protože jsi právě zabil atmosféru.
188
00:11:59,468 --> 00:12:00,970
Marge, drak se musí sám snášet.
189
00:12:01,053 --> 00:12:04,932
Sledujte mé prsní svaly.
Levá, pravá, levá, pravá,
190
00:12:05,099 --> 00:12:06,475
levá, levá, pravá.
191
00:12:06,892 --> 00:12:09,937
Nedívejte se mi do očí, Marge.
Prsa mám tady.
192
00:12:10,020 --> 00:12:13,858
To je ono.
Levá, pravá, levá, levá, pravá.
193
00:12:14,316 --> 00:12:19,530
Takže máme dělá kitesurfing
a táta si dává tři dezerty.
194
00:12:19,905 --> 00:12:22,533
I s vaší babičkou jsme se někdy neshodli,
195
00:12:22,616 --> 00:12:27,121
ale přestali jsme se hádat,
když na 30 let zmizela.
196
00:12:29,623 --> 00:12:32,209
Je moc prima,
že jsme si vyrazili jen my dva.
197
00:12:32,501 --> 00:12:35,171
Nechceš židličku pro děti?
Ne? Sedí se ti dobře?
198
00:12:35,254 --> 00:12:38,716
Homer si vykládá sám se sebou.
Kočičí žena jí s kočkami.
199
00:12:39,633 --> 00:12:42,887
-Ralph je v nádrži s humry?
-Jsem moc drahý.
200
00:12:43,053 --> 00:12:45,055
Homere, jde ti to skvěle.
201
00:12:45,139 --> 00:12:50,019
Podívej se na lidi, co jí poloviční
porce a snaží se zhubnout.
202
00:12:50,102 --> 00:12:52,855
Jen čekají na mé kámoše
203
00:12:52,938 --> 00:12:57,818
natržený křížový vaz v koleni
a skřípnutý nerv. Ale ty máš pod čepicí.
204
00:12:57,902 --> 00:13:02,656
Tvůj nejnáročnější úkol bude
zaprdět americkou hymnu.
205
00:13:03,824 --> 00:13:06,786
Ta má dost náročný rozsah.
Co nějakou jednodušší hymnu?
206
00:13:06,869 --> 00:13:11,665
Hele, jediné riziko, co náš čeká,
jsou lasagne.
207
00:13:11,749 --> 00:13:14,376
-Zrovna jsme měli lasagne.
-Tak si dej znovu!
208
00:13:14,460 --> 00:13:17,338
-Nikdo ti nestojí v cestě.
-Mám tě moc rád.
209
00:13:20,674 --> 00:13:24,011
…Kdo jsi ty?
-Cirhóza. Co je ti po tom?
210
00:13:28,265 --> 00:13:29,934
Homere, jdu na pláž.
211
00:13:30,017 --> 00:13:32,311
Nabalila jsem oběd i pro tebe,
kdybys chtěl taky.
212
00:13:32,937 --> 00:13:34,730
Na pláž. No jistě.
213
00:13:34,814 --> 00:13:38,400
Dostaneme úpal, natáhneme si šlachu
214
00:13:38,484 --> 00:13:41,862
a nakonec nás o hlavu připraví frisbee.
215
00:13:42,071 --> 00:13:45,574
-Rozhodně ne.
-Promiň, Marge. Rozhodně ne.
216
00:13:46,408 --> 00:13:49,620
Už dlouho jsi po mně nevyjel.
217
00:13:49,703 --> 00:13:53,123
-Nebo nevstal.
-Pošlu ti pusu dronem.
218
00:13:59,797 --> 00:14:02,633
Honem, Marge.
Dopoledne se pěkně proletíme,
219
00:14:02,758 --> 00:14:05,970
odpoledne prospíme
a pak si na snídani uvaříme ovci.
220
00:14:06,053 --> 00:14:10,182
Pořád žiju podle novozélandského času.
Jsem tu už 12 let, ale jinak to neumím.
221
00:14:10,724 --> 00:14:15,396
Prosím, Homie, jsi můj manžel.
Vstaň a začni žít.
222
00:14:15,479 --> 00:14:17,773
Promiň, Marge,
musím věřit svým instinktům.
223
00:14:22,027 --> 00:14:25,698
Jestli nepůjdeš za mnou,
bude to velký problém.
224
00:14:26,407 --> 00:14:28,617
Dron se nepočítá!
225
00:14:33,873 --> 00:14:36,792
Pohlídáš dnes odpoledne děti?
226
00:14:37,459 --> 00:14:40,129
Promiň, Marge, kýla.
227
00:14:40,212 --> 00:14:43,549
-Jsme dobrá dvojka.
-S kým to mluvíš?
228
00:14:43,632 --> 00:14:47,595
Já nemám v hlavě žádné slyšiny.
Mám je v rozkroku.
229
00:14:49,305 --> 00:14:52,016
Zavolej mým sestrám, ať pomůžou s dětmi.
230
00:14:55,352 --> 00:14:58,480
Zavezeme ho do lesa a uvidíme,
jestli najde cestu zpět.
231
00:15:03,819 --> 00:15:08,157
Naši rodiče si přestávají rozumět.
A i když se mi to nelíbí,
232
00:15:08,240 --> 00:15:10,910
potřebuju radu od jediného páru,
co znám,
233
00:15:11,035 --> 00:15:14,455
kterému to spolu klape.
Takže jste má jediná naděje.
234
00:15:14,538 --> 00:15:16,624
Ve vztahu je to jednoduché, fakt.
235
00:15:16,790 --> 00:15:19,543
Když po mě vyjede Shaunina nejlepší
kámoška Tiffany,
236
00:15:19,627 --> 00:15:23,339
cicmám se se Shaunou,
ale předstírám, že je to Tiffany.
237
00:15:26,008 --> 00:15:29,261
Tiffany. Ano, Jo. Tak.
238
00:15:29,345 --> 00:15:32,473
Hej, hej, hej!
Soustřeďte se! No tak.
239
00:15:32,556 --> 00:15:34,308
Potřebuju užitečnou radu.
240
00:15:34,475 --> 00:15:39,146
Dobře. Tví rodiče si musejí nají něco,
co mají oba rádi.
241
00:15:39,229 --> 00:15:43,025
-Třeba já se ráda směju nýmandům.
-A já nýmandům pomáhám.
242
00:15:47,655 --> 00:15:48,656
Jo.
243
00:15:49,365 --> 00:15:52,076
Společné zájmy! No jistě.
244
00:15:55,871 --> 00:16:00,376
Nyní se vracíme k živému vysílání
univerzitního golfu na stanici ESPN D3-2,
245
00:16:00,459 --> 00:16:02,670
vašem druhém domově pro sporty
třetí divize.
246
00:16:02,753 --> 00:16:05,339
Tati, hodíš nás na pláž?
247
00:16:05,422 --> 00:16:10,010
-Mám školní projekt o mořských želvách.
-Neposlouchej je.
248
00:16:11,053 --> 00:16:12,554
Ty mě vidíš,
249
00:16:13,514 --> 00:16:15,432
Vždycky jenom mimina.
250
00:16:20,854 --> 00:16:22,439
Hej, kde jsou ty želvy?
251
00:16:22,564 --> 00:16:24,817
Žádné želvy, Homere. Je to trik.
252
00:16:24,900 --> 00:16:27,569
Děti se ti snaží pomoct,
protože tě mají rády.
253
00:16:27,778 --> 00:16:30,823
Takže tu žádné želvy nejsou?
254
00:16:30,906 --> 00:16:32,116
Žádné želvy!
255
00:16:32,324 --> 00:16:35,244
Mám pocit, že o želvy tady vůbec nejde.
256
00:16:36,745 --> 00:16:37,871
Marge.
257
00:16:38,747 --> 00:16:42,501
Moc jí to sluší. Byl jsem takový hlupák.
258
00:16:42,584 --> 00:16:44,795
A nevzal jste si parkovací lístek.
259
00:16:46,005 --> 00:16:47,715
A máme hotovo, Lou.
260
00:16:56,557 --> 00:16:58,726
Takhle nesmím skončit.
261
00:16:59,852 --> 00:17:01,186
Jdu za tebou, Marge!
262
00:17:01,645 --> 00:17:02,604
NUDAPLÁŽ
263
00:17:02,688 --> 00:17:04,148
Fuj! Nechutné!
264
00:17:06,025 --> 00:17:08,152
Homere, nechtěj mě naštvat.
265
00:17:08,235 --> 00:17:10,696
A kýlu bys rozhodně dráždit
266
00:17:10,779 --> 00:17:12,448
neměl!
267
00:17:17,286 --> 00:17:20,831
-Jsem Margein manžel, Homer.
-Homere, nazdár.
268
00:17:20,914 --> 00:17:25,169
Chcete udělat rehabilitaci u vás v práci?
Přijedu za vámi za stejnou cenu.
269
00:17:25,461 --> 00:17:28,422
Možná. Ale teď potřebuju ten největší
a nejrychlejší drak.
270
00:17:28,547 --> 00:17:29,840
-Zabijáka?
-Cože?
271
00:17:29,923 --> 00:17:31,633
Můžete to říct bez toho přízvuku?
272
00:17:31,717 --> 00:17:33,719
-Zabijáka.
-To zní strašidelně!
273
00:17:33,802 --> 00:17:35,637
-Radši s tím přízvukem.
-Zabijáka.
274
00:17:35,804 --> 00:17:39,016
Beru ho. Když jsme se brali,
složil jsem slib.
275
00:17:39,099 --> 00:17:42,144
Cosi, cosi, cosi, smrt nerozdělí, cosi.
276
00:17:47,649 --> 00:17:50,527
Homere! Fixujte špagát!
Fixujte špagát!
277
00:17:50,611 --> 00:17:53,447
-Co to znamená!
-Zatáhněte za lano!
278
00:17:55,324 --> 00:17:56,575
To druhé lano.
279
00:17:59,703 --> 00:18:02,539
Homie! Ty jsi za mnou přišel!
280
00:18:02,623 --> 00:18:06,835
A už tě nikdy neopustím.
Jen teď, protože mě vítr zanáší,
281
00:18:06,919 --> 00:18:08,087
Bůh ví kam.
282
00:18:08,212 --> 00:18:10,380
Míří přímo na větrnou farmu!
283
00:18:26,480 --> 00:18:30,651
Matko, vypadá to, že jsme chytili
párek kajtařů.
284
00:18:30,776 --> 00:18:32,486
Dojdu pro ten dlouhý žebřík.
285
00:18:32,611 --> 00:18:36,532
Zavolám do nemocnice,
že budou chvíli bez proudu.
286
00:18:38,242 --> 00:18:40,744
Jsi silná žena. Já tě miluju.
287
00:18:41,745 --> 00:18:43,455
A já miluju tebe.
288
00:18:43,664 --> 00:18:47,292
A už nikdy nebudu poslouchat lékaře.
289
00:18:47,376 --> 00:18:51,088
-Počkej, to není to poselství.
-Poselství? Je to prostě dobrá rada.
290
00:18:51,421 --> 00:18:55,175
Haló? Pizzerie?
Rád bych extra velkou pizzu
291
00:18:55,259 --> 00:18:58,387
s masem navíc a k tomu
čokoládovo-sýrový chléb.
292
00:18:58,679 --> 00:18:59,680
Nic takového neexistuje.
293
00:18:59,930 --> 00:19:01,140
A uděláte mi to?
294
00:19:04,476 --> 00:19:06,478
Šerife, musím vařit večeři.
295
00:19:06,603 --> 00:19:08,605
Co potřebujete?
296
00:19:08,814 --> 00:19:13,986
Jako většina fyzioterapeutů v Americe
je i tento muž ruským špionem.
297
00:19:14,611 --> 00:19:16,738
Nigel je špion?
298
00:19:16,905 --> 00:19:18,574
Dimitrij Nigelovonovič.
299
00:19:18,782 --> 00:19:20,868
Nenapadlo vás, že je divná,
jak chce pořád
300
00:19:20,951 --> 00:19:22,578
dojíždět za manželem do práce?
301
00:19:22,828 --> 00:19:24,913
Myslela jsem si, že to má blíž z domu.
302
00:19:25,080 --> 00:19:28,208
Nenapadlo vás, jak si může takový
plážový povaleč dovolit
303
00:19:28,292 --> 00:19:33,755
luxusní SUV Saturn
i s nafouknutou rezervou?
304
00:19:33,839 --> 00:19:35,340
Radši jsem na to nechtěla myslet.
305
00:19:35,507 --> 00:19:39,595
Díky Bohu, že ho váš manžel
zrovna chytí do pasti.
306
00:19:41,096 --> 00:19:42,389
JÁDRO REAKTORU
307
00:19:42,472 --> 00:19:46,268
Homere, potřebuju ještě pár
fotek vnitra.
308
00:19:46,351 --> 00:19:48,520
-Čeho?
-Vnitra,
309
00:19:48,604 --> 00:19:51,398
-Nitra?
-Vnitra.
310
00:19:51,481 --> 00:19:55,068
Jako ministerstvo vnitra?
311
00:19:55,152 --> 00:19:57,696
Sakra. Ukažte mi jádro reaktoru.
312
00:19:58,614 --> 00:19:59,865
Všem jednotkám, do akce!
313
00:20:07,998 --> 00:20:09,124
MARGE SIMPSONOVÁ
314
00:20:17,674 --> 00:20:18,550
COOKIES
315
00:20:18,634 --> 00:20:19,593
A KÝLA WALLACE
316
00:21:07,057 --> 00:21:09,059
Překlad titulků: Štěpán Dudešek