1
00:00:02,585 --> 00:00:03,545
HR. PLOV
2
00:00:06,339 --> 00:00:07,298
SPRINGFIELD
ATOMKRAFTANLÆG
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,177
EN ÆDEL SJÆL FORGODRER
DEN MINDSTE MAND
4
00:00:11,803 --> 00:00:12,804
LASKE LARS DONUTS
5
00:00:12,887 --> 00:00:13,888
SPRINGFIELD
HYPNOSE-SKOLE
6
00:00:31,614 --> 00:00:32,532
TING SOM EN SOFA VILLE SIGE
7
00:00:32,615 --> 00:00:35,035
Du sidder på mig. Jeg har en
fjernbetjening i sprækken.
8
00:00:35,118 --> 00:00:36,202
Problemer som jeg har!
9
00:00:36,286 --> 00:00:38,038
Jeg kunne godt bruge
et overtræk.
10
00:00:38,121 --> 00:00:40,749
-Ting som din søster ville sige!
-Nej.
11
00:00:41,791 --> 00:00:44,210
Du har ikke udskiftet
mig siden 1989.
12
00:00:44,294 --> 00:00:46,129
Ting som en sofa ville sige!
13
00:00:46,212 --> 00:00:47,255
Ja!
14
00:00:56,347 --> 00:00:58,683
Forhåbentlig kommer vi
ikke for sent hjem, Shauna.
15
00:00:58,767 --> 00:00:59,934
Ja, ja.
16
00:01:00,018 --> 00:01:02,729
Bare for i aften,
kunne du tage tungeringen ud?
17
00:01:02,812 --> 00:01:04,230
Ja, ja.
18
00:01:04,314 --> 00:01:07,150
Homer, er det for sent
at finde en ny babysitter?
19
00:01:07,233 --> 00:01:08,234
Ja.
20
00:01:08,318 --> 00:01:09,944
Så må jeg jo blive hjemme.
21
00:01:10,028 --> 00:01:12,655
Det tror jeg ikke vi... Homer.
22
00:01:12,739 --> 00:01:14,115
Ja, Marge?
23
00:01:14,199 --> 00:01:17,368
Vi skal begge til narko-foredraget.
24
00:01:17,786 --> 00:01:20,121
Vi har ikke noget valg.
25
00:01:20,455 --> 00:01:22,999
Her er nummeret til skadestuen,
26
00:01:23,083 --> 00:01:24,834
allergi-klinikken,
27
00:01:24,918 --> 00:01:26,920
og hvis ungerne ikke
opfører sig ordentligt,
28
00:01:27,003 --> 00:01:28,546
Papa Johns Pizza.
29
00:01:28,630 --> 00:01:30,048
Bare rolig, mrs. Simpson.
30
00:01:30,131 --> 00:01:32,008
Vi skal nok passe
godt på jeres børn.
31
00:01:32,092 --> 00:01:32,967
"Vi"?
32
00:01:33,051 --> 00:01:34,427
Øh, mig og Gud.
33
00:01:34,511 --> 00:01:35,678
Godt, så.
34
00:01:35,762 --> 00:01:37,514
Vi er snart tilbage.
35
00:01:44,020 --> 00:01:46,981
Vil I se videoer med pytonslanger
som sluger deres bytte?
36
00:01:47,065 --> 00:01:49,901
Må vi ikke se noget
med kattekillinger?
37
00:01:49,984 --> 00:01:51,820
Der er også kattekillinger
i videoen.
38
00:01:54,906 --> 00:01:56,074
MESSECENTER
39
00:01:56,157 --> 00:01:57,242
NARKO OG SPIRITUS
SEMINAR
40
00:01:57,325 --> 00:02:00,578
Det er spild af tid. Vi lærte
om alt det nye narko sidste år:
41
00:02:00,662 --> 00:02:03,289
sprack, zup, borzo,
og krystal-bam.
42
00:02:03,373 --> 00:02:05,959
Jeg hørte, at de nu
blander bam med zup.
43
00:02:06,042 --> 00:02:09,587
Interessant. Bam og zup.
44
00:02:09,671 --> 00:02:11,923
Seminaret har
allerede betalt for sig selv.
45
00:02:12,006 --> 00:02:14,425
Homer Simpson, ser du fodbold
46
00:02:14,509 --> 00:02:16,261
gennem din bukselomme?
47
00:02:16,344 --> 00:02:20,181
Men er du klar over, hvor lidt
sympati holdene har for hinanden?
48
00:02:20,265 --> 00:02:21,349
Slet ingen.
49
00:02:21,432 --> 00:02:23,768
Sluk for det.
50
00:02:23,852 --> 00:02:26,646
Denne pose af
koncentreret død,
51
00:02:26,729 --> 00:02:29,399
er hvad de unge kalder "snestorm."
52
00:02:29,482 --> 00:02:30,942
Tillad mig at demonstrere...
53
00:02:31,025 --> 00:02:33,111
på Skin-ner!
54
00:02:33,194 --> 00:02:35,613
Skoleinspektør...
Jeg må protestere.
55
00:02:35,697 --> 00:02:38,032
Jeg er en professionel
underviser som...
56
00:02:38,908 --> 00:02:40,201
God dreng.
57
00:02:40,285 --> 00:02:41,411
Tag din medicin.
58
00:02:42,495 --> 00:02:44,622
Lad os gå.
59
00:02:44,706 --> 00:02:47,667
Vi kan altid se PowerPoint
præsentationen
60
00:02:47,750 --> 00:02:49,002
når vi ligger i sengen i aften.
61
00:02:49,085 --> 00:02:51,171
Det lyder magisk.
62
00:02:51,254 --> 00:02:53,548
Men vær diskret.
63
00:02:56,384 --> 00:02:57,343
Det er Lenny.
64
00:02:57,427 --> 00:02:59,345
Homer, jeg fandt min
biologiske mor!
65
00:02:59,429 --> 00:03:01,931
Hun hedder Cheryl, og
hun vil intet have med...
66
00:03:05,393 --> 00:03:07,061
En bryllupsmesse.
67
00:03:07,145 --> 00:03:09,480
Marge, du kan ikke forvente,
at jeg er interesseret i...
68
00:03:10,231 --> 00:03:12,734
-Er der en pige i kagen?
-Nej, bare kage.
69
00:03:14,194 --> 00:03:16,571
Det er så sexet. Efter dig, Marge.
70
00:03:16,654 --> 00:03:19,240
Åh, en bryllupsmesse.
71
00:03:19,324 --> 00:03:22,410
Det bliver som tusinde
bryllupper på en gang.
72
00:03:22,493 --> 00:03:26,414
Hvis vi sniger os ind, er det det
mest romantiske vi har gjort.
73
00:03:26,497 --> 00:03:27,999
Mere end vores rigtige bryllup?
74
00:03:28,082 --> 00:03:29,834
Tusind gange mere.
75
00:03:29,918 --> 00:03:33,087
Jeg var gravid,
og du havde 40 i feber.
76
00:03:33,171 --> 00:03:35,673
40.6.
77
00:03:35,757 --> 00:03:38,509
Åh, du huskede det.
78
00:03:38,593 --> 00:03:40,929
BRYLLUPSMESSE
START JERES SAMLIV I GÆLD
79
00:03:45,767 --> 00:03:47,685
KOLDE FØDDER
VARSLINGS-SYSTEM
80
00:03:48,770 --> 00:03:50,438
VIELSESLØFTE-REDUCERENDE
HOVEDTELEFONER
81
00:03:50,521 --> 00:03:53,274
Det er så smukt.
82
00:03:54,859 --> 00:03:57,695
Selv aftalerne om særeje
er vidunderlige.
83
00:03:57,779 --> 00:03:59,948
AFTALE OM SÆREJE
84
00:04:00,031 --> 00:04:02,075
HAVSKUM OG MERE:
GRIMME BRUDEPIGE-KJOLER
85
00:04:02,158 --> 00:04:05,954
Bruden bliver smukkere ved siden
af disse stygge brudepigekjoler,
86
00:04:06,037 --> 00:04:08,289
lavet i farver som skræmmer
selv måger væk.
87
00:04:08,373 --> 00:04:10,625
Åh, så smukke!
88
00:04:10,708 --> 00:04:12,126
Kom tilbage, du der.
89
00:04:12,210 --> 00:04:14,545
Du har 12 forskellige slags narko
at prøve endnu.
90
00:04:14,629 --> 00:04:18,258
Jeg båder ser gud,
og er gud.
91
00:04:21,219 --> 00:04:23,888
Hvem vil beskytte mig når du dør?
92
00:04:23,972 --> 00:04:26,057
Intet kommer til at...
93
00:04:27,392 --> 00:04:29,060
Er der en blender i huset?
94
00:04:29,143 --> 00:04:30,728
Vi kunne lave ansigts-kager.
95
00:04:33,439 --> 00:04:35,400
Du kommer til blive en god far.
96
00:04:38,903 --> 00:04:41,572
Jeg har lyst til at gå en tur.
Har I lyst?
97
00:04:41,656 --> 00:04:44,909
Jeg føler mig klistret til stedet
af uforklarlige årsager.
98
00:04:44,993 --> 00:04:46,411
Det er forbi, søde.
99
00:04:46,494 --> 00:04:47,912
Forbandelsen er brudt.
100
00:04:47,996 --> 00:04:50,373
Bedstemor vil passe på dig
fra nu...
101
00:04:53,626 --> 00:04:55,086
Kom nu.
102
00:04:59,048 --> 00:05:02,343
Lad os se om vi begge
kan være i Homers undertøj.
103
00:05:02,427 --> 00:05:04,137
Dette er lidt chokerende.
104
00:05:04,220 --> 00:05:06,764
Hvorfor troede vi,
at det her ville være sjovt?
105
00:05:06,848 --> 00:05:08,599
Hvad laver I børn
oppe så sent?
106
00:05:08,683 --> 00:05:10,560
Babysitteren holder fest
hjemme hos os.
107
00:05:10,643 --> 00:05:12,729
Vi I have noget varm kakao?
108
00:05:12,812 --> 00:05:14,439
Eller rettere, kokosnød,
109
00:05:14,522 --> 00:05:17,066
så I kan få noget tiltrængt kalium.
110
00:05:17,150 --> 00:05:18,109
Smil, folkens!
111
00:05:18,192 --> 00:05:19,110
Tak.
112
00:05:19,193 --> 00:05:20,653
Kaliummm, det smager godt.
113
00:05:20,737 --> 00:05:22,030
Det var en god ide.
114
00:05:22,113 --> 00:05:24,115
Det er alt det sjove
ved et bryllup
115
00:05:24,198 --> 00:05:26,034
uden det kedelige ved et bryllup.
116
00:05:26,117 --> 00:05:28,119
Hvem er I to?
117
00:05:28,786 --> 00:05:31,331
Vi er bryllupsarrangører.
118
00:05:31,414 --> 00:05:34,167
Ja, og vi kiggede på
dine produkter.
119
00:05:34,250 --> 00:05:36,377
For vores egne kunder.
120
00:05:36,461 --> 00:05:40,131
Toastmasteren er
en AI-drevet mikrofon,
121
00:05:40,214 --> 00:05:42,550
som sikrer, at forloverens tale
122
00:05:42,633 --> 00:05:45,053
bliver hjertevarm og smagfuld,
123
00:05:45,136 --> 00:05:48,473
uanset hvor fuld eller
passivt aggressiv han er.
124
00:05:49,223 --> 00:05:51,809
-Prøv den, Homie.
-Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
125
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
Lad som om, en af mine
søstre skal giftes.
126
00:05:54,479 --> 00:05:56,397
Hende det
behårede askebæger?
127
00:05:56,481 --> 00:05:57,815
Giv mig mikrofonen.
128
00:05:57,899 --> 00:05:59,984
Da jeg hørte, at en fyr
ville gifte sig med Selma,
129
00:06:00,068 --> 00:06:01,986
-tænkte jeg, Det stakkels...
-Geni.
130
00:06:02,070 --> 00:06:03,821
-...må være...
-Ved sine fulde fem.
131
00:06:03,905 --> 00:06:05,323
-...og...
-Gifter sig ikke med hende
132
00:06:05,406 --> 00:06:06,491
for at sælge hendes organer.
133
00:06:08,159 --> 00:06:09,160
Gudskelov. Heffernans
134
00:06:09,243 --> 00:06:11,162
Nå, ja. Det er mig.
135
00:06:11,245 --> 00:06:12,789
D.R. Heffernan.
136
00:06:12,872 --> 00:06:13,915
Det betyder "doktor."
137
00:06:14,248 --> 00:06:15,750
Netop, dr. D.R. Heffernan.
138
00:06:15,833 --> 00:06:18,044
Hovedtalen er om to minutter.
139
00:06:18,127 --> 00:06:19,837
Hvad er en hovedtale?
140
00:06:21,089 --> 00:06:24,759
Så sjovt, dr. Heffernan spørger
mig, hvad en hovedtale er.
141
00:06:24,842 --> 00:06:25,718
Denne vej.
142
00:06:25,802 --> 00:06:29,389
Endelig, så sker der noget
for ham jeg spiller.
143
00:06:30,932 --> 00:06:33,893
Og den største bryllups-trend
for tiden er,
144
00:06:33,976 --> 00:06:36,104
Sand kærlighed!
145
00:06:36,187 --> 00:06:38,606
Sand kærlighed! Sand kærlighed!
146
00:06:38,689 --> 00:06:41,442
-Sand kærlighed!
-Køb vores bog, hvis vi har en.
147
00:06:41,526 --> 00:06:44,195
Jeg er ikke sikker på,
at det faktisk er dr. Heffernan.
148
00:06:49,534 --> 00:06:50,410
Sikke en...
149
00:06:51,661 --> 00:06:52,870
...perfekt aften.
150
00:06:52,954 --> 00:06:55,289
Vent her, mens jeg...
151
00:06:55,373 --> 00:06:57,291
betaler babysitteren.
152
00:07:00,336 --> 00:07:01,212
Jeg betaler dig ingenting!
153
00:07:01,295 --> 00:07:03,131
Ud af mit hus!
154
00:07:04,757 --> 00:07:07,468
-Vi ses.
-Og nu til ægtesengen,
155
00:07:07,552 --> 00:07:10,555
som jeg tror ligger
i nærheden af soveværelset.
156
00:07:14,725 --> 00:07:17,270
Har jeg løftet dig?
Jeg kan ikke mærke det...
157
00:07:17,854 --> 00:07:19,021
Du er så let!
158
00:07:22,733 --> 00:07:23,985
En perfekt afslutning på...
159
00:07:24,068 --> 00:07:25,945
en perfekt aften.
160
00:07:26,028 --> 00:07:28,239
Voulez-vous coucher avec...
161
00:07:31,909 --> 00:07:32,910
Hvad fan...
162
00:07:38,207 --> 00:07:41,335
-Vi burde nok ikke lytte.
-Du kan bare gå.
163
00:07:43,546 --> 00:07:45,465
SPRINGFIELD HOSPITAL
"TB OR NOT TB" - HAMLET
164
00:07:45,548 --> 00:07:48,009
Marge, jeg er bange for,
at du ikke kommer til at gå igen.
165
00:07:48,092 --> 00:07:51,012
-Åh, nej!
-Før om 36 timer.
166
00:07:51,095 --> 00:07:54,182
Til den tid, har din lettere forstuvede
ankel det meget bedre.
167
00:07:54,265 --> 00:07:55,266
Det er min skyld.
168
00:07:55,349 --> 00:07:58,603
Homie havde ikke tabt mig,
hvis ikke jeg havde taget på.
169
00:07:58,686 --> 00:08:01,606
Sludder. Det er ikke din skyld,
at du er gift med...
170
00:08:01,689 --> 00:08:02,857
det der.
171
00:08:05,318 --> 00:08:07,778
Og det var ellers
sådan en god aften.
172
00:08:08,154 --> 00:08:09,864
Nu er det en brok-morgen.
173
00:08:09,947 --> 00:08:12,241
Der er hul i din bughule
174
00:08:12,325 --> 00:08:14,785
og et stykke af din tarm
har klemt sig igennem.
175
00:08:14,869 --> 00:08:16,662
Skal du ikke grine?
176
00:08:16,746 --> 00:08:18,956
Inguinal brok er ikke
noget at spøge med.
177
00:08:20,750 --> 00:08:21,876
"Inguinal."
178
00:08:21,959 --> 00:08:23,127
Skal jeg opereres?
179
00:08:23,211 --> 00:08:24,587
Muligvis. Men bare rolig.
180
00:08:24,670 --> 00:08:27,256
Det er bare noget med en
skalpel omkring dine testikler.
181
00:08:30,676 --> 00:08:31,677
Lidt mere.
182
00:08:32,094 --> 00:08:33,137
Lidt mere.
183
00:08:33,763 --> 00:08:35,139
Lidt mere...
184
00:08:35,223 --> 00:08:36,766
Nej, det er vinduesviskerne!
185
00:08:36,849 --> 00:08:39,310
Nu ringede du lige til OnStar.
186
00:08:39,393 --> 00:08:41,604
I to er ikke unge længere.
187
00:08:41,687 --> 00:08:43,731
Hør efter, hvad kroppen siger.
Den skal nok fortælle jer.
188
00:08:45,650 --> 00:08:48,110
OnStar. Hvad er problemet?
189
00:08:48,194 --> 00:08:52,323
Alle mine yndlingskomikere
er døde.
190
00:08:52,406 --> 00:08:55,159
Itchy and Scratchy Show!
191
00:08:56,869 --> 00:09:00,122
"Mulige bivirkninger
kan være hallucinationer...
192
00:09:00,206 --> 00:09:02,208
pirrelighed,
193
00:09:02,291 --> 00:09:06,546
mangel på fo... kus."
194
00:09:06,629 --> 00:09:09,298
Bla, bla, bla.
195
00:09:09,382 --> 00:09:10,550
"Må ikke blandes med alkohol"?
196
00:09:10,633 --> 00:09:12,385
Fint, jeg drikker det for sig.
197
00:09:12,468 --> 00:09:14,136
Knægt, hent mig en øl.
198
00:09:18,808 --> 00:09:19,850
Hvad laver du?
199
00:09:19,934 --> 00:09:20,893
Hjælper dig få det bedre.
200
00:09:20,977 --> 00:09:22,186
Jeg så Animal Planet,
201
00:09:22,270 --> 00:09:24,313
og de sagde, at hvis
den ikke kan nå sin føde,
202
00:09:24,397 --> 00:09:26,107
så dør flodhesten.
203
00:09:26,190 --> 00:09:27,567
Din lille...!
204
00:09:28,484 --> 00:09:33,114
Bart, din far og jeg vil have,
at du opfører dig mere voksent.
205
00:09:33,197 --> 00:09:34,365
Kan du det?
206
00:09:34,448 --> 00:09:36,033
Det tror jeg, du kan.
207
00:09:36,117 --> 00:09:37,243
Det er i orden, mor.
208
00:09:42,331 --> 00:09:45,084
Jeg meldte os til
fysioterapi i eftermiddag.
209
00:09:45,167 --> 00:09:46,669
Det lyder godt.
210
00:09:46,752 --> 00:09:50,798
Selv da jeg bestilte tiden,
sagde de, "Godt klaret."
211
00:09:50,881 --> 00:09:54,218
Godt. Jeg vil gerne få det bedre.
Det vil jeg virkelig.
212
00:09:54,302 --> 00:09:57,138
Det ved jeg. Vi starter i morgen.
213
00:09:58,848 --> 00:10:01,309
Jeg vil fraråde fysioterapi.
214
00:10:01,392 --> 00:10:03,811
Fyre som os
ser ikke godt ud i shorts.
215
00:10:04,854 --> 00:10:06,355
Hvad fan...
216
00:10:06,439 --> 00:10:09,066
Hvorfor er det aldrig hårvækst?
217
00:10:09,400 --> 00:10:11,944
Det er mig, din brok.
218
00:10:12,320 --> 00:10:15,156
Homer, lægen sagde,
at du skulle lytte til din krop.
219
00:10:15,239 --> 00:10:18,492
Og jeg fortæller dig,
bare slap af.
220
00:10:18,576 --> 00:10:21,537
Er du sikker, jeg lovede Marge.
221
00:10:21,621 --> 00:10:23,331
Stol på din brok.
222
00:10:25,541 --> 00:10:27,376
FYSIOTERAPI - ALLE FORSIKRINGER
UNDTAGEN DIN
223
00:10:28,002 --> 00:10:29,378
Du kan godt, Marge!
224
00:10:29,462 --> 00:10:31,672
Fokuser på din kåhr.
225
00:10:31,756 --> 00:10:34,425
Jeg har vist forsømt min 'kåhr'.
226
00:10:34,508 --> 00:10:35,384
Er det den?
227
00:10:35,468 --> 00:10:37,720
Nej. Jeg kan kun fortælle dig,
at hvis du har en muskel,
228
00:10:37,803 --> 00:10:41,349
og du ved, hvad den gør,
så er det ikke din "kåhr".
229
00:10:41,432 --> 00:10:42,725
Nå, core.
230
00:10:42,808 --> 00:10:44,477
Netop, som jeg sagde: kor.
231
00:10:44,560 --> 00:10:47,396
Hvilken sport forbereder
vi os til, Marge?
232
00:10:47,480 --> 00:10:49,482
Rulleskøjter? Thaiboksning?
233
00:10:49,565 --> 00:10:51,734
Nej, ikke det.
234
00:10:51,817 --> 00:10:53,736
Jeg skal bare blive i god nok form
235
00:10:53,819 --> 00:10:57,490
til at tage mig af en
ubevægelig mand på 110 kilo.
236
00:10:57,573 --> 00:10:59,241
Kommer Homer ikke?
237
00:10:59,325 --> 00:11:01,327
Jeg kunne besøge ham,
hvor han arbejder.
238
00:11:01,661 --> 00:11:03,954
Han har alt for meget at se til
på jobbet.
239
00:11:06,248 --> 00:11:08,084
Nå, men vi finder
en sport til dig.
240
00:11:08,167 --> 00:11:10,086
Mountainbike? Klatring?
241
00:11:10,169 --> 00:11:14,757
Jeg ved det. Marge,
du skal være kitesurfer.
242
00:11:14,840 --> 00:11:16,092
Kitesurfer?
243
00:11:16,175 --> 00:11:18,177
Det kunne jeg gøre med Homie.
244
00:11:26,018 --> 00:11:26,894
Ved du hvad?
245
00:11:26,977 --> 00:11:29,480
Jeg lader ikke Homer
holde mig tilbage denne gang.
246
00:11:29,563 --> 00:11:32,441
Jeg vil gerne lære at kitesurfe.
247
00:11:37,905 --> 00:11:39,907
Kitesurfing er en enkel sport.
248
00:11:39,990 --> 00:11:42,159
Man behøver kun
vinden og bølgerne.
249
00:11:42,243 --> 00:11:45,246
Og en spreader-bar, bindinger,
styrt-vest, kyllingeløkke,
250
00:11:45,329 --> 00:11:47,456
æselpind, egern-klips,
og, naturligvis, en parkeringsbillet.
251
00:11:48,749 --> 00:11:51,627
Jep, vi ødelægger folks stranddag.
252
00:11:51,711 --> 00:11:54,588
Vi er værre end sand i en hotdog,
ikke, Lou?
253
00:11:54,672 --> 00:11:56,298
Der er sket et dobbelt-drab i byen.
254
00:11:56,382 --> 00:11:59,301
Nu er det tre-dobbelt,
for du har slået morskaben ihjel.
255
00:11:59,385 --> 00:12:00,636
Hold dragen i luften, Marge.
256
00:12:00,720 --> 00:12:02,638
Følg timingen i mine brystmuskler.
257
00:12:02,722 --> 00:12:04,640
Venstre, højre, venstre, højre.
258
00:12:04,724 --> 00:12:06,016
venstre, venstre, højre.
259
00:12:06,100 --> 00:12:08,060
Se mig ikke i øjnene, Marge.
260
00:12:08,144 --> 00:12:09,562
Mine brystmuskler er dernede.
261
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Sådan.
262
00:12:10,896 --> 00:12:13,232
Venstre, højre, venstre,
venstre, højre.
263
00:12:14,191 --> 00:12:16,902
Mor kitesurfer,
264
00:12:16,986 --> 00:12:19,238
mens far spiser tre desserter.
265
00:12:20,114 --> 00:12:22,408
Din bedstemor og jeg
var ikke altid enige,
266
00:12:22,491 --> 00:12:26,912
men vi holdt op med at skændes,
efter at hun forsvandt i tre årtier.
267
00:12:29,039 --> 00:12:32,293
Det er rart med en aften,
hvor det bare er dig og mig.
268
00:12:32,376 --> 00:12:35,171
Kan jeg få en barnestol?
Nej? Du sidder godt?
269
00:12:35,254 --> 00:12:36,547
Homer snakker til ingen.
270
00:12:36,630 --> 00:12:38,758
Kattedamen spiser sammen
med sine katte.
271
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
Ralph sidder i hummertanken.
272
00:12:40,926 --> 00:12:42,887
Jeg er dyr.
273
00:12:42,970 --> 00:12:45,097
Homer, det går fint.
274
00:12:45,181 --> 00:12:46,474
Se de fyre,
275
00:12:46,557 --> 00:12:50,019
med deres halve portioner,
som prøver at holde sig i form.
276
00:12:50,102 --> 00:12:52,772
De kommer bare til at møde
mine venner,
277
00:12:52,855 --> 00:12:55,733
Korsbåndsskade og Iskias.
278
00:12:55,816 --> 00:12:57,943
Du, derimod... du er klog.
279
00:12:58,027 --> 00:13:00,237
Det hårdeste du kommer
til at lave
280
00:13:00,321 --> 00:13:02,698
er at prutte nationalsangen.
281
00:13:03,866 --> 00:13:06,702
Den er ret svær.
Er der en nemmere nationalsang?
282
00:13:06,786 --> 00:13:11,665
Det mest risikable vi skal
er at spise lasagne.
283
00:13:11,749 --> 00:13:12,958
Vi har lige spist lasagne.
284
00:13:13,042 --> 00:13:14,168
Spis det igen!
285
00:13:14,251 --> 00:13:15,669
Der er ingen der stopper dig.
286
00:13:15,753 --> 00:13:17,505
Jeg elsker dig.
287
00:13:20,508 --> 00:13:24,053
-Hvem er du?
-Skrumpelever. Hvad rager det dig?
288
00:13:28,057 --> 00:13:29,975
Homer, jeg tager på stranden.
289
00:13:30,059 --> 00:13:32,353
Jeg pakkede frokost til to,
hvis du vil med.
290
00:13:32,436 --> 00:13:33,729
Nå, stranden.
291
00:13:33,813 --> 00:13:35,981
Ja. Lad os få solstik,
292
00:13:36,065 --> 00:13:38,067
forstrukket ledbånd,
293
00:13:38,150 --> 00:13:41,654
og blive halshugget af en frisbee.
294
00:13:41,737 --> 00:13:43,531
Ellers tak.
295
00:13:43,614 --> 00:13:45,658
Beklager, Marge.
Ellers tak.
296
00:13:45,741 --> 00:13:49,203
Du har ikke gjort tilnærmelser
til mig i lang tid.
297
00:13:49,286 --> 00:13:50,830
Eller gjort noget som helst.
298
00:13:50,913 --> 00:13:53,415
Kan jeg ikke drone dig et kys?
299
00:13:59,463 --> 00:14:00,714
Skynd dig, Marge.
300
00:14:00,798 --> 00:14:02,591
Vi skal surfe hele morgenen,
301
00:14:02,675 --> 00:14:05,594
sove hele eftermiddagen,
og så koge et får til morgenmad.
302
00:14:05,678 --> 00:14:07,680
Jeg er stadig på
Newzealandsk tid.
303
00:14:07,763 --> 00:14:10,224
Jeg har været her i 12 år,
men kommer mig ikke over det.
304
00:14:10,307 --> 00:14:13,018
Homer, du er min mand.
305
00:14:13,102 --> 00:14:15,187
Rejs dig og lev livet.
306
00:14:15,271 --> 00:14:17,773
Beklager, Marge.
Jeg lytter til min mavefornemmelse.
307
00:14:22,111 --> 00:14:25,489
Hvis du ikke kommer med,
så har vi et problem.
308
00:14:26,532 --> 00:14:28,701
Dronen tæller ikke.
309
00:14:33,831 --> 00:14:36,625
Gider du passe
ungerne i eftermiddag?
310
00:14:37,084 --> 00:14:40,170
Beklager, Marge. Brok.
311
00:14:40,254 --> 00:14:41,839
Vi er et godt team.
312
00:14:41,922 --> 00:14:43,632
Hvem taler du med?
313
00:14:43,716 --> 00:14:45,843
Jeg hører ikke stemmer i hovedet.
314
00:14:45,926 --> 00:14:47,678
De sidder i skridtet.
315
00:14:49,346 --> 00:14:52,224
Spørg mine søstre
om de ikke kan passe børnene.
316
00:14:55,519 --> 00:14:58,731
Lad os efterlade ham i skoven
og se om han finder tilbage.
317
00:15:03,611 --> 00:15:05,529
Vores forældre bevæger sig
væk fra hinanden.
318
00:15:05,613 --> 00:15:08,115
Og hvor nødig jeg end vil det,
319
00:15:08,198 --> 00:15:10,618
så må jeg bede om råd
fra det eneste par vi kender
320
00:15:10,701 --> 00:15:12,620
som ser ud til
at kunne lide hinanden.
321
00:15:12,703 --> 00:15:14,288
Jeg har ikke andet valg.
322
00:15:14,371 --> 00:15:16,707
Forhold er ret enkle.
323
00:15:16,790 --> 00:15:19,293
Hvis Shaunas bedste veninde
Tiffany prøver at score mig,
324
00:15:19,376 --> 00:15:20,878
så snaver jeg med Shauna,
325
00:15:20,961 --> 00:15:23,213
men lader som om,
det er hendes veninde.
326
00:15:25,633 --> 00:15:27,551
Tiffany. Åh, ja.
327
00:15:27,635 --> 00:15:28,886
Åh, ja. Åh, ja.
328
00:15:28,969 --> 00:15:32,348
Hallo!
Lad os holde os til emnet.
329
00:15:32,431 --> 00:15:34,391
Fortæl mig noget nyttigt.
330
00:15:34,475 --> 00:15:37,061
Okay. Dine forældre
må bare finde noget
331
00:15:37,144 --> 00:15:39,063
som de begge kan lide at lave.
332
00:15:39,146 --> 00:15:41,065
Jeg kan lide at grine ad tabere.
333
00:15:41,148 --> 00:15:42,983
Og jeg skaber tabere.
334
00:15:49,323 --> 00:15:51,951
Fælles interesser! Selvfølgelig.
335
00:15:55,913 --> 00:15:57,247
Tilbage til live-dækning
336
00:15:57,331 --> 00:16:00,042
af syvende divisions golf
for gymnasiehold på ESPN-D3-2,
337
00:16:00,125 --> 00:16:03,253
dit andet hjem for skolesport.
338
00:16:03,337 --> 00:16:05,255
Far, gider du køre os
ned til stranden?
339
00:16:05,339 --> 00:16:08,676
Jeg har et skoleprojekt om...
havskildpadder.
340
00:16:08,759 --> 00:16:09,885
Hør ikke på dem.
341
00:16:11,136 --> 00:16:12,680
Kan du se mig?
342
00:16:13,305 --> 00:16:15,349
Det er altid babyerne.
343
00:16:16,767 --> 00:16:18,018
BETAL HER
344
00:16:20,854 --> 00:16:22,439
Hvor er skildpadderne?
345
00:16:22,523 --> 00:16:24,733
Der er ingen skildpadder, Homer.
VI er blevet narret.
346
00:16:24,817 --> 00:16:27,653
Ungerne prøver at hjælpe dig,
fordi de elsker dig.
347
00:16:27,736 --> 00:16:30,906
Der var altså ingen skildpadder?
348
00:16:30,990 --> 00:16:32,199
Ingen skildpadder!
349
00:16:32,282 --> 00:16:35,369
Jeg er begyndt at tro,
at der ikke var nogen skildpadder.
350
00:16:35,995 --> 00:16:37,955
Marge.
351
00:16:38,747 --> 00:16:40,541
Hun er så smuk.
352
00:16:40,624 --> 00:16:42,459
Jeg har været en idiot!
353
00:16:42,543 --> 00:16:44,753
Og du glemte parkeringsbilletten.
354
00:16:45,838 --> 00:16:47,589
Vores arbejde er færdigt, Lou.
355
00:16:56,557 --> 00:16:58,600
Jeg vil aldrig komme til
at se sådan ud.
356
00:16:59,435 --> 00:17:01,186
Jeg er på vej, Marge!
357
00:17:01,770 --> 00:17:03,063
NØGENSTRAND
358
00:17:03,147 --> 00:17:04,148
Klamt!
359
00:17:05,983 --> 00:17:08,193
Homer, du gør mig vred.
360
00:17:08,277 --> 00:17:10,654
Og hvis der er noget
man ikke skal irritere,
361
00:17:10,738 --> 00:17:12,406
er det brok!
362
00:17:17,077 --> 00:17:18,912
Jeg er Marges mand, Homer.
363
00:17:18,996 --> 00:17:20,789
Homer. Fedt nok!
364
00:17:20,873 --> 00:17:22,791
Skal jeg træne med dig
på arbejdet?
365
00:17:22,875 --> 00:17:25,335
Jeg kan komme til dig.
Samme pris.
366
00:17:25,419 --> 00:17:28,422
Måske. Men lige nu skal jeg
låne din største og hurtigste kite.
367
00:17:28,505 --> 00:17:29,757
-Limleesteren?
-Hvad?
368
00:17:29,840 --> 00:17:31,592
Kan du sige det uden accent?
369
00:17:31,675 --> 00:17:33,677
-Lemlæsteren.
-Åh, det lyder farligt!
370
00:17:33,761 --> 00:17:35,721
-Tilbage til accenten.
-Limleesteren.
371
00:17:35,804 --> 00:17:37,014
Jeg tager den.
372
00:17:37,097 --> 00:17:38,932
Da jeg blev gift,
svor jeg en ed:
373
00:17:39,016 --> 00:17:40,517
"Et eller andet, et eller andet,
374
00:17:40,601 --> 00:17:42,352
til døden et eller andet,"
375
00:17:47,608 --> 00:17:49,359
Homer! Blær dit kardanled!
376
00:17:49,443 --> 00:17:50,611
Blær dit kardanled!
377
00:17:50,694 --> 00:17:52,112
Hvad betyder det?
378
00:17:52,196 --> 00:17:53,447
Træk i rebet!
379
00:17:55,324 --> 00:17:56,617
Det andet reb.
380
00:17:59,411 --> 00:18:00,704
Homie!
381
00:18:00,788 --> 00:18:02,623
Du kom for at finde mig!
382
00:18:02,706 --> 00:18:04,291
Og jeg forlader dig aldrig.
383
00:18:04,374 --> 00:18:07,878
Bortset fra lige nu,
hvor vinden blæser tilfældigt.
384
00:18:08,253 --> 00:18:10,380
De er på vej mod mølleparken!
385
00:18:26,438 --> 00:18:30,692
Nå, morlil, vi har vist fanget
endnu et par kitesurfere.
386
00:18:30,776 --> 00:18:33,570
-Jeg henter stigen.
-Jeg ringer til hospitalet,
387
00:18:33,654 --> 00:18:36,406
deres strøm ryger i et stykke tid.
388
00:18:38,075 --> 00:18:40,744
Stærke kvinde, jeg elsker dig.
389
00:18:41,870 --> 00:18:43,580
Og jeg elsker dig.
390
00:18:43,664 --> 00:18:47,376
Og jeg vil aldrig mere høre efter,
hvad en læge siger.
391
00:18:47,459 --> 00:18:48,836
Det var ikke pointet,
som dagen leverede.
392
00:18:48,919 --> 00:18:51,004
Levere? God ide.
393
00:18:51,088 --> 00:18:52,923
Hallo? Pizza Palads?
394
00:18:53,006 --> 00:18:54,925
Kan jeg bestille en
Henrik den Ottende-største pizza
395
00:18:55,008 --> 00:18:56,260
med ekstra kød?
396
00:18:56,343 --> 00:18:58,595
Og noget chokolade-oste brød?
397
00:18:58,679 --> 00:18:59,763
Det findes ikke.
398
00:18:59,847 --> 00:19:01,098
Kan du ikke bare lave det?
399
00:19:04,518 --> 00:19:06,228
Chef, jeg skal lave mad til mine børn.
400
00:19:06,311 --> 00:19:08,647
Kan du ikke fortælle mig,
hvad det her handler om?
401
00:19:08,730 --> 00:19:11,191
Som de fleste
fysioterapeuter i USA,
402
00:19:11,275 --> 00:19:14,486
er manden faktisk en russisk spion.
403
00:19:14,570 --> 00:19:16,822
Nigel er en spion?
404
00:19:16,905 --> 00:19:18,282
Dimitri Nigelovonovitch.
405
00:19:18,365 --> 00:19:20,617
Undrede du dig aldrig over,
at han var så interesseret
406
00:19:20,701 --> 00:19:22,661
i at se, hvor din mand arbejder?
407
00:19:22,744 --> 00:19:24,997
Jeg troede, det lå tæt på,
hvor han boede.
408
00:19:25,080 --> 00:19:28,208
Undrede det dig ikke,
at en strand-bums som ham
409
00:19:28,292 --> 00:19:32,004
kunne have råd til en
2007 Saturn SUV
410
00:19:32,087 --> 00:19:33,755
med rigtigt reservehjul?
411
00:19:33,839 --> 00:19:35,424
Måske ville jeg ikke vide det.
412
00:19:35,507 --> 00:19:39,636
Gudskelov er din mand i dette øjeblik
ved at lokke ham i en fælde.
413
00:19:41,138 --> 00:19:42,389
REAKTORKERNEN
414
00:19:42,472 --> 00:19:44,558
Homer, jeg må have et
par billeder af...
415
00:19:44,641 --> 00:19:46,310
kah-nen.
416
00:19:46,393 --> 00:19:48,270
-Hvad?
-Kah-nan.
417
00:19:48,353 --> 00:19:51,148
-Karen?
-Kah-nan.
418
00:19:51,231 --> 00:19:52,357
Som garn?
419
00:19:53,192 --> 00:19:55,110
Kah-ah-na?
420
00:19:55,194 --> 00:19:57,487
For fanden!
Vis mig reaktorkernen.
421
00:19:58,155 --> 00:19:59,865
Alle enheder, ryk ind!
422
00:20:17,758 --> 00:20:19,593
OG WALLACE BROK
i
423
00:21:14,106 --> 00:21:16,900
Oversat af: HP Mills