1 00:00:02,585 --> 00:00:03,545 HR. PLOV 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,298 SPRINGFIELD ATOMKRAFTANLÆG 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,177 EN ÆDEL SJÆL FORGODRER DEN MINDSTE MAND 4 00:00:11,803 --> 00:00:12,804 LASKE LARS DONUTS 5 00:00:12,887 --> 00:00:13,888 SPRINGFIELD HYPNOSE-SKOLE 6 00:00:31,614 --> 00:00:32,532 TING SOM EN SOFA VILLE SIGE 7 00:00:32,615 --> 00:00:35,035 Du sidder på mig. Jeg har en fjernbetjening i sprækken. 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,202 Problemer som jeg har! 9 00:00:36,286 --> 00:00:38,038 Jeg kunne godt bruge et overtræk. 10 00:00:38,121 --> 00:00:40,749 -Ting som din søster ville sige! -Nej. 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,210 Du har ikke udskiftet mig siden 1989. 12 00:00:44,294 --> 00:00:46,129 Ting som en sofa ville sige! 13 00:00:46,212 --> 00:00:47,255 Ja! 14 00:00:56,347 --> 00:00:58,683 Forhåbentlig kommer vi ikke for sent hjem, Shauna. 15 00:00:58,767 --> 00:00:59,934 Ja, ja. 16 00:01:00,018 --> 00:01:02,729 Bare for i aften, kunne du tage tungeringen ud? 17 00:01:02,812 --> 00:01:04,230 Ja, ja. 18 00:01:04,314 --> 00:01:07,150 Homer, er det for sent at finde en ny babysitter? 19 00:01:07,233 --> 00:01:08,234 Ja. 20 00:01:08,318 --> 00:01:09,944 Så må jeg jo blive hjemme. 21 00:01:10,028 --> 00:01:12,655 Det tror jeg ikke vi... Homer. 22 00:01:12,739 --> 00:01:14,115 Ja, Marge? 23 00:01:14,199 --> 00:01:17,368 Vi skal begge til narko-foredraget. 24 00:01:17,786 --> 00:01:20,121 Vi har ikke noget valg. 25 00:01:20,455 --> 00:01:22,999 Her er nummeret til skadestuen, 26 00:01:23,083 --> 00:01:24,834 allergi-klinikken, 27 00:01:24,918 --> 00:01:26,920 og hvis ungerne ikke opfører sig ordentligt, 28 00:01:27,003 --> 00:01:28,546 Papa Johns Pizza. 29 00:01:28,630 --> 00:01:30,048 Bare rolig, mrs. Simpson. 30 00:01:30,131 --> 00:01:32,008 Vi skal nok passe godt på jeres børn. 31 00:01:32,092 --> 00:01:32,967 "Vi"? 32 00:01:33,051 --> 00:01:34,427 Øh, mig og Gud. 33 00:01:34,511 --> 00:01:35,678 Godt, så. 34 00:01:35,762 --> 00:01:37,514 Vi er snart tilbage. 35 00:01:44,020 --> 00:01:46,981 Vil I se videoer med pytonslanger som sluger deres bytte? 36 00:01:47,065 --> 00:01:49,901 Må vi ikke se noget med kattekillinger? 37 00:01:49,984 --> 00:01:51,820 Der er også kattekillinger i videoen. 38 00:01:54,906 --> 00:01:56,074 MESSECENTER 39 00:01:56,157 --> 00:01:57,242 NARKO OG SPIRITUS SEMINAR 40 00:01:57,325 --> 00:02:00,578 Det er spild af tid. Vi lærte om alt det nye narko sidste år: 41 00:02:00,662 --> 00:02:03,289 sprack, zup, borzo, og krystal-bam. 42 00:02:03,373 --> 00:02:05,959 Jeg hørte, at de nu blander bam med zup. 43 00:02:06,042 --> 00:02:09,587 Interessant. Bam og zup. 44 00:02:09,671 --> 00:02:11,923 Seminaret har allerede betalt for sig selv. 45 00:02:12,006 --> 00:02:14,425 Homer Simpson, ser du fodbold 46 00:02:14,509 --> 00:02:16,261 gennem din bukselomme? 47 00:02:16,344 --> 00:02:20,181 Men er du klar over, hvor lidt sympati holdene har for hinanden? 48 00:02:20,265 --> 00:02:21,349 Slet ingen. 49 00:02:21,432 --> 00:02:23,768 Sluk for det. 50 00:02:23,852 --> 00:02:26,646 Denne pose af koncentreret død, 51 00:02:26,729 --> 00:02:29,399 er hvad de unge kalder "snestorm." 52 00:02:29,482 --> 00:02:30,942 Tillad mig at demonstrere... 53 00:02:31,025 --> 00:02:33,111 på Skin-ner! 54 00:02:33,194 --> 00:02:35,613 Skoleinspektør... Jeg må protestere. 55 00:02:35,697 --> 00:02:38,032 Jeg er en professionel underviser som... 56 00:02:38,908 --> 00:02:40,201 God dreng. 57 00:02:40,285 --> 00:02:41,411 Tag din medicin. 58 00:02:42,495 --> 00:02:44,622 Lad os gå. 59 00:02:44,706 --> 00:02:47,667 Vi kan altid se PowerPoint præsentationen 60 00:02:47,750 --> 00:02:49,002 når vi ligger i sengen i aften. 61 00:02:49,085 --> 00:02:51,171 Det lyder magisk. 62 00:02:51,254 --> 00:02:53,548 Men vær diskret. 63 00:02:56,384 --> 00:02:57,343 Det er Lenny. 64 00:02:57,427 --> 00:02:59,345 Homer, jeg fandt min biologiske mor! 65 00:02:59,429 --> 00:03:01,931 Hun hedder Cheryl, og hun vil intet have med... 66 00:03:05,393 --> 00:03:07,061 En bryllupsmesse. 67 00:03:07,145 --> 00:03:09,480 Marge, du kan ikke forvente, at jeg er interesseret i... 68 00:03:10,231 --> 00:03:12,734 -Er der en pige i kagen? -Nej, bare kage. 69 00:03:14,194 --> 00:03:16,571 Det er så sexet. Efter dig, Marge. 70 00:03:16,654 --> 00:03:19,240 Åh, en bryllupsmesse. 71 00:03:19,324 --> 00:03:22,410 Det bliver som tusinde bryllupper på en gang. 72 00:03:22,493 --> 00:03:26,414 Hvis vi sniger os ind, er det det mest romantiske vi har gjort. 73 00:03:26,497 --> 00:03:27,999 Mere end vores rigtige bryllup? 74 00:03:28,082 --> 00:03:29,834 Tusind gange mere. 75 00:03:29,918 --> 00:03:33,087 Jeg var gravid, og du havde 40 i feber. 76 00:03:33,171 --> 00:03:35,673 40.6. 77 00:03:35,757 --> 00:03:38,509 Åh, du huskede det. 78 00:03:38,593 --> 00:03:40,929 BRYLLUPSMESSE START JERES SAMLIV I GÆLD 79 00:03:45,767 --> 00:03:47,685 KOLDE FØDDER VARSLINGS-SYSTEM 80 00:03:48,770 --> 00:03:50,438 VIELSESLØFTE-REDUCERENDE HOVEDTELEFONER 81 00:03:50,521 --> 00:03:53,274 Det er så smukt. 82 00:03:54,859 --> 00:03:57,695 Selv aftalerne om særeje er vidunderlige. 83 00:03:57,779 --> 00:03:59,948 AFTALE OM SÆREJE 84 00:04:00,031 --> 00:04:02,075 HAVSKUM OG MERE: GRIMME BRUDEPIGE-KJOLER 85 00:04:02,158 --> 00:04:05,954 Bruden bliver smukkere ved siden af disse stygge brudepigekjoler, 86 00:04:06,037 --> 00:04:08,289 lavet i farver som skræmmer selv måger væk. 87 00:04:08,373 --> 00:04:10,625 Åh, så smukke! 88 00:04:10,708 --> 00:04:12,126 Kom tilbage, du der. 89 00:04:12,210 --> 00:04:14,545 Du har 12 forskellige slags narko at prøve endnu. 90 00:04:14,629 --> 00:04:18,258 Jeg båder ser gud, og er gud. 91 00:04:21,219 --> 00:04:23,888 Hvem vil beskytte mig når du dør? 92 00:04:23,972 --> 00:04:26,057 Intet kommer til at... 93 00:04:27,392 --> 00:04:29,060 Er der en blender i huset? 94 00:04:29,143 --> 00:04:30,728 Vi kunne lave ansigts-kager. 95 00:04:33,439 --> 00:04:35,400 Du kommer til blive en god far. 96 00:04:38,903 --> 00:04:41,572 Jeg har lyst til at gå en tur. Har I lyst? 97 00:04:41,656 --> 00:04:44,909 Jeg føler mig klistret til stedet af uforklarlige årsager. 98 00:04:44,993 --> 00:04:46,411 Det er forbi, søde. 99 00:04:46,494 --> 00:04:47,912 Forbandelsen er brudt. 100 00:04:47,996 --> 00:04:50,373 Bedstemor vil passe på dig fra nu... 101 00:04:53,626 --> 00:04:55,086 Kom nu. 102 00:04:59,048 --> 00:05:02,343 Lad os se om vi begge kan være i Homers undertøj. 103 00:05:02,427 --> 00:05:04,137 Dette er lidt chokerende. 104 00:05:04,220 --> 00:05:06,764 Hvorfor troede vi, at det her ville være sjovt? 105 00:05:06,848 --> 00:05:08,599 Hvad laver I børn oppe så sent? 106 00:05:08,683 --> 00:05:10,560 Babysitteren holder fest hjemme hos os. 107 00:05:10,643 --> 00:05:12,729 Vi I have noget varm kakao? 108 00:05:12,812 --> 00:05:14,439 Eller rettere, kokosnød, 109 00:05:14,522 --> 00:05:17,066 så I kan få noget tiltrængt kalium. 110 00:05:17,150 --> 00:05:18,109 Smil, folkens! 111 00:05:18,192 --> 00:05:19,110 Tak. 112 00:05:19,193 --> 00:05:20,653 Kaliummm, det smager godt. 113 00:05:20,737 --> 00:05:22,030 Det var en god ide. 114 00:05:22,113 --> 00:05:24,115 Det er alt det sjove ved et bryllup 115 00:05:24,198 --> 00:05:26,034 uden det kedelige ved et bryllup. 116 00:05:26,117 --> 00:05:28,119 Hvem er I to? 117 00:05:28,786 --> 00:05:31,331 Vi er bryllupsarrangører. 118 00:05:31,414 --> 00:05:34,167 Ja, og vi kiggede på dine produkter. 119 00:05:34,250 --> 00:05:36,377 For vores egne kunder. 120 00:05:36,461 --> 00:05:40,131 Toastmasteren er en AI-drevet mikrofon, 121 00:05:40,214 --> 00:05:42,550 som sikrer, at forloverens tale 122 00:05:42,633 --> 00:05:45,053 bliver hjertevarm og smagfuld, 123 00:05:45,136 --> 00:05:48,473 uanset hvor fuld eller passivt aggressiv han er. 124 00:05:49,223 --> 00:05:51,809 -Prøv den, Homie. -Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 125 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 Lad som om, en af mine søstre skal giftes. 126 00:05:54,479 --> 00:05:56,397 Hende det behårede askebæger? 127 00:05:56,481 --> 00:05:57,815 Giv mig mikrofonen. 128 00:05:57,899 --> 00:05:59,984 Da jeg hørte, at en fyr ville gifte sig med Selma, 129 00:06:00,068 --> 00:06:01,986 -tænkte jeg, Det stakkels... -Geni. 130 00:06:02,070 --> 00:06:03,821 -...må være... -Ved sine fulde fem. 131 00:06:03,905 --> 00:06:05,323 -...og... -Gifter sig ikke med hende 132 00:06:05,406 --> 00:06:06,491 for at sælge hendes organer. 133 00:06:08,159 --> 00:06:09,160 Gudskelov. Heffernans 134 00:06:09,243 --> 00:06:11,162 Nå, ja. Det er mig. 135 00:06:11,245 --> 00:06:12,789 D.R. Heffernan. 136 00:06:12,872 --> 00:06:13,915 Det betyder "doktor." 137 00:06:14,248 --> 00:06:15,750 Netop, dr. D.R. Heffernan. 138 00:06:15,833 --> 00:06:18,044 Hovedtalen er om to minutter. 139 00:06:18,127 --> 00:06:19,837 Hvad er en hovedtale? 140 00:06:21,089 --> 00:06:24,759 Så sjovt, dr. Heffernan spørger mig, hvad en hovedtale er. 141 00:06:24,842 --> 00:06:25,718 Denne vej. 142 00:06:25,802 --> 00:06:29,389 Endelig, så sker der noget for ham jeg spiller. 143 00:06:30,932 --> 00:06:33,893 Og den største bryllups-trend for tiden er, 144 00:06:33,976 --> 00:06:36,104 Sand kærlighed! 145 00:06:36,187 --> 00:06:38,606 Sand kærlighed! Sand kærlighed! 146 00:06:38,689 --> 00:06:41,442 -Sand kærlighed! -Køb vores bog, hvis vi har en. 147 00:06:41,526 --> 00:06:44,195 Jeg er ikke sikker på, at det faktisk er dr. Heffernan. 148 00:06:49,534 --> 00:06:50,410 Sikke en... 149 00:06:51,661 --> 00:06:52,870 ...perfekt aften. 150 00:06:52,954 --> 00:06:55,289 Vent her, mens jeg... 151 00:06:55,373 --> 00:06:57,291 betaler babysitteren. 152 00:07:00,336 --> 00:07:01,212 Jeg betaler dig ingenting! 153 00:07:01,295 --> 00:07:03,131 Ud af mit hus! 154 00:07:04,757 --> 00:07:07,468 -Vi ses. -Og nu til ægtesengen, 155 00:07:07,552 --> 00:07:10,555 som jeg tror ligger i nærheden af soveværelset. 156 00:07:14,725 --> 00:07:17,270 Har jeg løftet dig? Jeg kan ikke mærke det... 157 00:07:17,854 --> 00:07:19,021 Du er så let! 158 00:07:22,733 --> 00:07:23,985 En perfekt afslutning på... 159 00:07:24,068 --> 00:07:25,945 en perfekt aften. 160 00:07:26,028 --> 00:07:28,239 Voulez-vous coucher avec... 161 00:07:31,909 --> 00:07:32,910 Hvad fan... 162 00:07:38,207 --> 00:07:41,335 -Vi burde nok ikke lytte. -Du kan bare gå. 163 00:07:43,546 --> 00:07:45,465 SPRINGFIELD HOSPITAL "TB OR NOT TB" - HAMLET 164 00:07:45,548 --> 00:07:48,009 Marge, jeg er bange for, at du ikke kommer til at gå igen. 165 00:07:48,092 --> 00:07:51,012 -Åh, nej! -Før om 36 timer. 166 00:07:51,095 --> 00:07:54,182 Til den tid, har din lettere forstuvede ankel det meget bedre. 167 00:07:54,265 --> 00:07:55,266 Det er min skyld. 168 00:07:55,349 --> 00:07:58,603 Homie havde ikke tabt mig, hvis ikke jeg havde taget på. 169 00:07:58,686 --> 00:08:01,606 Sludder. Det er ikke din skyld, at du er gift med... 170 00:08:01,689 --> 00:08:02,857 det der. 171 00:08:05,318 --> 00:08:07,778 Og det var ellers sådan en god aften. 172 00:08:08,154 --> 00:08:09,864 Nu er det en brok-morgen. 173 00:08:09,947 --> 00:08:12,241 Der er hul i din bughule 174 00:08:12,325 --> 00:08:14,785 og et stykke af din tarm har klemt sig igennem. 175 00:08:14,869 --> 00:08:16,662 Skal du ikke grine? 176 00:08:16,746 --> 00:08:18,956 Inguinal brok er ikke noget at spøge med. 177 00:08:20,750 --> 00:08:21,876 "Inguinal." 178 00:08:21,959 --> 00:08:23,127 Skal jeg opereres? 179 00:08:23,211 --> 00:08:24,587 Muligvis. Men bare rolig. 180 00:08:24,670 --> 00:08:27,256 Det er bare noget med en skalpel omkring dine testikler. 181 00:08:30,676 --> 00:08:31,677 Lidt mere. 182 00:08:32,094 --> 00:08:33,137 Lidt mere. 183 00:08:33,763 --> 00:08:35,139 Lidt mere... 184 00:08:35,223 --> 00:08:36,766 Nej, det er vinduesviskerne! 185 00:08:36,849 --> 00:08:39,310 Nu ringede du lige til OnStar. 186 00:08:39,393 --> 00:08:41,604 I to er ikke unge længere. 187 00:08:41,687 --> 00:08:43,731 Hør efter, hvad kroppen siger. Den skal nok fortælle jer. 188 00:08:45,650 --> 00:08:48,110 OnStar. Hvad er problemet? 189 00:08:48,194 --> 00:08:52,323 Alle mine yndlingskomikere er døde. 190 00:08:52,406 --> 00:08:55,159 Itchy and Scratchy Show! 191 00:08:56,869 --> 00:09:00,122 "Mulige bivirkninger kan være hallucinationer... 192 00:09:00,206 --> 00:09:02,208 pirrelighed, 193 00:09:02,291 --> 00:09:06,546 mangel på fo... kus." 194 00:09:06,629 --> 00:09:09,298 Bla, bla, bla. 195 00:09:09,382 --> 00:09:10,550 "Må ikke blandes med alkohol"? 196 00:09:10,633 --> 00:09:12,385 Fint, jeg drikker det for sig. 197 00:09:12,468 --> 00:09:14,136 Knægt, hent mig en øl. 198 00:09:18,808 --> 00:09:19,850 Hvad laver du? 199 00:09:19,934 --> 00:09:20,893 Hjælper dig få det bedre. 200 00:09:20,977 --> 00:09:22,186 Jeg så Animal Planet, 201 00:09:22,270 --> 00:09:24,313 og de sagde, at hvis den ikke kan nå sin føde, 202 00:09:24,397 --> 00:09:26,107 så dør flodhesten. 203 00:09:26,190 --> 00:09:27,567 Din lille...! 204 00:09:28,484 --> 00:09:33,114 Bart, din far og jeg vil have, at du opfører dig mere voksent. 205 00:09:33,197 --> 00:09:34,365 Kan du det? 206 00:09:34,448 --> 00:09:36,033 Det tror jeg, du kan. 207 00:09:36,117 --> 00:09:37,243 Det er i orden, mor. 208 00:09:42,331 --> 00:09:45,084 Jeg meldte os til fysioterapi i eftermiddag. 209 00:09:45,167 --> 00:09:46,669 Det lyder godt. 210 00:09:46,752 --> 00:09:50,798 Selv da jeg bestilte tiden, sagde de, "Godt klaret." 211 00:09:50,881 --> 00:09:54,218 Godt. Jeg vil gerne få det bedre. Det vil jeg virkelig. 212 00:09:54,302 --> 00:09:57,138 Det ved jeg. Vi starter i morgen. 213 00:09:58,848 --> 00:10:01,309 Jeg vil fraråde fysioterapi. 214 00:10:01,392 --> 00:10:03,811 Fyre som os ser ikke godt ud i shorts. 215 00:10:04,854 --> 00:10:06,355 Hvad fan... 216 00:10:06,439 --> 00:10:09,066 Hvorfor er det aldrig hårvækst? 217 00:10:09,400 --> 00:10:11,944 Det er mig, din brok. 218 00:10:12,320 --> 00:10:15,156 Homer, lægen sagde, at du skulle lytte til din krop. 219 00:10:15,239 --> 00:10:18,492 Og jeg fortæller dig, bare slap af. 220 00:10:18,576 --> 00:10:21,537 Er du sikker, jeg lovede Marge. 221 00:10:21,621 --> 00:10:23,331 Stol på din brok. 222 00:10:25,541 --> 00:10:27,376 FYSIOTERAPI - ALLE FORSIKRINGER UNDTAGEN DIN 223 00:10:28,002 --> 00:10:29,378 Du kan godt, Marge! 224 00:10:29,462 --> 00:10:31,672 Fokuser på din kåhr. 225 00:10:31,756 --> 00:10:34,425 Jeg har vist forsømt min 'kåhr'. 226 00:10:34,508 --> 00:10:35,384 Er det den? 227 00:10:35,468 --> 00:10:37,720 Nej. Jeg kan kun fortælle dig, at hvis du har en muskel, 228 00:10:37,803 --> 00:10:41,349 og du ved, hvad den gør, så er det ikke din "kåhr". 229 00:10:41,432 --> 00:10:42,725 Nå, core. 230 00:10:42,808 --> 00:10:44,477 Netop, som jeg sagde: kor. 231 00:10:44,560 --> 00:10:47,396 Hvilken sport forbereder vi os til, Marge? 232 00:10:47,480 --> 00:10:49,482 Rulleskøjter? Thaiboksning? 233 00:10:49,565 --> 00:10:51,734 Nej, ikke det. 234 00:10:51,817 --> 00:10:53,736 Jeg skal bare blive i god nok form 235 00:10:53,819 --> 00:10:57,490 til at tage mig af en ubevægelig mand på 110 kilo. 236 00:10:57,573 --> 00:10:59,241 Kommer Homer ikke? 237 00:10:59,325 --> 00:11:01,327 Jeg kunne besøge ham, hvor han arbejder. 238 00:11:01,661 --> 00:11:03,954 Han har alt for meget at se til på jobbet. 239 00:11:06,248 --> 00:11:08,084 Nå, men vi finder en sport til dig. 240 00:11:08,167 --> 00:11:10,086 Mountainbike? Klatring? 241 00:11:10,169 --> 00:11:14,757 Jeg ved det. Marge, du skal være kitesurfer. 242 00:11:14,840 --> 00:11:16,092 Kitesurfer? 243 00:11:16,175 --> 00:11:18,177 Det kunne jeg gøre med Homie. 244 00:11:26,018 --> 00:11:26,894 Ved du hvad? 245 00:11:26,977 --> 00:11:29,480 Jeg lader ikke Homer holde mig tilbage denne gang. 246 00:11:29,563 --> 00:11:32,441 Jeg vil gerne lære at kitesurfe. 247 00:11:37,905 --> 00:11:39,907 Kitesurfing er en enkel sport. 248 00:11:39,990 --> 00:11:42,159 Man behøver kun vinden og bølgerne. 249 00:11:42,243 --> 00:11:45,246 Og en spreader-bar, bindinger, styrt-vest, kyllingeløkke, 250 00:11:45,329 --> 00:11:47,456 æselpind, egern-klips, og, naturligvis, en parkeringsbillet. 251 00:11:48,749 --> 00:11:51,627 Jep, vi ødelægger folks stranddag. 252 00:11:51,711 --> 00:11:54,588 Vi er værre end sand i en hotdog, ikke, Lou? 253 00:11:54,672 --> 00:11:56,298 Der er sket et dobbelt-drab i byen. 254 00:11:56,382 --> 00:11:59,301 Nu er det tre-dobbelt, for du har slået morskaben ihjel. 255 00:11:59,385 --> 00:12:00,636 Hold dragen i luften, Marge. 256 00:12:00,720 --> 00:12:02,638 Følg timingen i mine brystmuskler. 257 00:12:02,722 --> 00:12:04,640 Venstre, højre, venstre, højre. 258 00:12:04,724 --> 00:12:06,016 venstre, venstre, højre. 259 00:12:06,100 --> 00:12:08,060 Se mig ikke i øjnene, Marge. 260 00:12:08,144 --> 00:12:09,562 Mine brystmuskler er dernede. 261 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Sådan. 262 00:12:10,896 --> 00:12:13,232 Venstre, højre, venstre, venstre, højre. 263 00:12:14,191 --> 00:12:16,902 Mor kitesurfer, 264 00:12:16,986 --> 00:12:19,238 mens far spiser tre desserter. 265 00:12:20,114 --> 00:12:22,408 Din bedstemor og jeg var ikke altid enige, 266 00:12:22,491 --> 00:12:26,912 men vi holdt op med at skændes, efter at hun forsvandt i tre årtier. 267 00:12:29,039 --> 00:12:32,293 Det er rart med en aften, hvor det bare er dig og mig. 268 00:12:32,376 --> 00:12:35,171 Kan jeg få en barnestol? Nej? Du sidder godt? 269 00:12:35,254 --> 00:12:36,547 Homer snakker til ingen. 270 00:12:36,630 --> 00:12:38,758 Kattedamen spiser sammen med sine katte. 271 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 Ralph sidder i hummertanken. 272 00:12:40,926 --> 00:12:42,887 Jeg er dyr. 273 00:12:42,970 --> 00:12:45,097 Homer, det går fint. 274 00:12:45,181 --> 00:12:46,474 Se de fyre, 275 00:12:46,557 --> 00:12:50,019 med deres halve portioner, som prøver at holde sig i form. 276 00:12:50,102 --> 00:12:52,772 De kommer bare til at møde mine venner, 277 00:12:52,855 --> 00:12:55,733 Korsbåndsskade og Iskias. 278 00:12:55,816 --> 00:12:57,943 Du, derimod... du er klog. 279 00:12:58,027 --> 00:13:00,237 Det hårdeste du kommer til at lave 280 00:13:00,321 --> 00:13:02,698 er at prutte nationalsangen. 281 00:13:03,866 --> 00:13:06,702 Den er ret svær. Er der en nemmere nationalsang? 282 00:13:06,786 --> 00:13:11,665 Det mest risikable vi skal er at spise lasagne. 283 00:13:11,749 --> 00:13:12,958 Vi har lige spist lasagne. 284 00:13:13,042 --> 00:13:14,168 Spis det igen! 285 00:13:14,251 --> 00:13:15,669 Der er ingen der stopper dig. 286 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 Jeg elsker dig. 287 00:13:20,508 --> 00:13:24,053 -Hvem er du? -Skrumpelever. Hvad rager det dig? 288 00:13:28,057 --> 00:13:29,975 Homer, jeg tager på stranden. 289 00:13:30,059 --> 00:13:32,353 Jeg pakkede frokost til to, hvis du vil med. 290 00:13:32,436 --> 00:13:33,729 Nå, stranden. 291 00:13:33,813 --> 00:13:35,981 Ja. Lad os få solstik, 292 00:13:36,065 --> 00:13:38,067 forstrukket ledbånd, 293 00:13:38,150 --> 00:13:41,654 og blive halshugget af en frisbee. 294 00:13:41,737 --> 00:13:43,531 Ellers tak. 295 00:13:43,614 --> 00:13:45,658 Beklager, Marge. Ellers tak. 296 00:13:45,741 --> 00:13:49,203 Du har ikke gjort tilnærmelser til mig i lang tid. 297 00:13:49,286 --> 00:13:50,830 Eller gjort noget som helst. 298 00:13:50,913 --> 00:13:53,415 Kan jeg ikke drone dig et kys? 299 00:13:59,463 --> 00:14:00,714 Skynd dig, Marge. 300 00:14:00,798 --> 00:14:02,591 Vi skal surfe hele morgenen, 301 00:14:02,675 --> 00:14:05,594 sove hele eftermiddagen, og så koge et får til morgenmad. 302 00:14:05,678 --> 00:14:07,680 Jeg er stadig på Newzealandsk tid. 303 00:14:07,763 --> 00:14:10,224 Jeg har været her i 12 år, men kommer mig ikke over det. 304 00:14:10,307 --> 00:14:13,018 Homer, du er min mand. 305 00:14:13,102 --> 00:14:15,187 Rejs dig og lev livet. 306 00:14:15,271 --> 00:14:17,773 Beklager, Marge. Jeg lytter til min mavefornemmelse. 307 00:14:22,111 --> 00:14:25,489 Hvis du ikke kommer med, så har vi et problem. 308 00:14:26,532 --> 00:14:28,701 Dronen tæller ikke. 309 00:14:33,831 --> 00:14:36,625 Gider du passe ungerne i eftermiddag? 310 00:14:37,084 --> 00:14:40,170 Beklager, Marge. Brok. 311 00:14:40,254 --> 00:14:41,839 Vi er et godt team. 312 00:14:41,922 --> 00:14:43,632 Hvem taler du med? 313 00:14:43,716 --> 00:14:45,843 Jeg hører ikke stemmer i hovedet. 314 00:14:45,926 --> 00:14:47,678 De sidder i skridtet. 315 00:14:49,346 --> 00:14:52,224 Spørg mine søstre om de ikke kan passe børnene. 316 00:14:55,519 --> 00:14:58,731 Lad os efterlade ham i skoven og se om han finder tilbage. 317 00:15:03,611 --> 00:15:05,529 Vores forældre bevæger sig væk fra hinanden. 318 00:15:05,613 --> 00:15:08,115 Og hvor nødig jeg end vil det, 319 00:15:08,198 --> 00:15:10,618 så må jeg bede om råd fra det eneste par vi kender 320 00:15:10,701 --> 00:15:12,620 som ser ud til at kunne lide hinanden. 321 00:15:12,703 --> 00:15:14,288 Jeg har ikke andet valg. 322 00:15:14,371 --> 00:15:16,707 Forhold er ret enkle. 323 00:15:16,790 --> 00:15:19,293 Hvis Shaunas bedste veninde Tiffany prøver at score mig, 324 00:15:19,376 --> 00:15:20,878 så snaver jeg med Shauna, 325 00:15:20,961 --> 00:15:23,213 men lader som om, det er hendes veninde. 326 00:15:25,633 --> 00:15:27,551 Tiffany. Åh, ja. 327 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 Åh, ja. Åh, ja. 328 00:15:28,969 --> 00:15:32,348 Hallo! Lad os holde os til emnet. 329 00:15:32,431 --> 00:15:34,391 Fortæl mig noget nyttigt. 330 00:15:34,475 --> 00:15:37,061 Okay. Dine forældre må bare finde noget 331 00:15:37,144 --> 00:15:39,063 som de begge kan lide at lave. 332 00:15:39,146 --> 00:15:41,065 Jeg kan lide at grine ad tabere. 333 00:15:41,148 --> 00:15:42,983 Og jeg skaber tabere. 334 00:15:49,323 --> 00:15:51,951 Fælles interesser! Selvfølgelig. 335 00:15:55,913 --> 00:15:57,247 Tilbage til live-dækning 336 00:15:57,331 --> 00:16:00,042 af syvende divisions golf for gymnasiehold på ESPN-D3-2, 337 00:16:00,125 --> 00:16:03,253 dit andet hjem for skolesport. 338 00:16:03,337 --> 00:16:05,255 Far, gider du køre os ned til stranden? 339 00:16:05,339 --> 00:16:08,676 Jeg har et skoleprojekt om... havskildpadder. 340 00:16:08,759 --> 00:16:09,885 Hør ikke på dem. 341 00:16:11,136 --> 00:16:12,680 Kan du se mig? 342 00:16:13,305 --> 00:16:15,349 Det er altid babyerne. 343 00:16:16,767 --> 00:16:18,018 BETAL HER 344 00:16:20,854 --> 00:16:22,439 Hvor er skildpadderne? 345 00:16:22,523 --> 00:16:24,733 Der er ingen skildpadder, Homer. VI er blevet narret. 346 00:16:24,817 --> 00:16:27,653 Ungerne prøver at hjælpe dig, fordi de elsker dig. 347 00:16:27,736 --> 00:16:30,906 Der var altså ingen skildpadder? 348 00:16:30,990 --> 00:16:32,199 Ingen skildpadder! 349 00:16:32,282 --> 00:16:35,369 Jeg er begyndt at tro, at der ikke var nogen skildpadder. 350 00:16:35,995 --> 00:16:37,955 Marge. 351 00:16:38,747 --> 00:16:40,541 Hun er så smuk. 352 00:16:40,624 --> 00:16:42,459 Jeg har været en idiot! 353 00:16:42,543 --> 00:16:44,753 Og du glemte parkeringsbilletten. 354 00:16:45,838 --> 00:16:47,589 Vores arbejde er færdigt, Lou. 355 00:16:56,557 --> 00:16:58,600 Jeg vil aldrig komme til at se sådan ud. 356 00:16:59,435 --> 00:17:01,186 Jeg er på vej, Marge! 357 00:17:01,770 --> 00:17:03,063 NØGENSTRAND 358 00:17:03,147 --> 00:17:04,148 Klamt! 359 00:17:05,983 --> 00:17:08,193 Homer, du gør mig vred. 360 00:17:08,277 --> 00:17:10,654 Og hvis der er noget man ikke skal irritere, 361 00:17:10,738 --> 00:17:12,406 er det brok! 362 00:17:17,077 --> 00:17:18,912 Jeg er Marges mand, Homer. 363 00:17:18,996 --> 00:17:20,789 Homer. Fedt nok! 364 00:17:20,873 --> 00:17:22,791 Skal jeg træne med dig på arbejdet? 365 00:17:22,875 --> 00:17:25,335 Jeg kan komme til dig. Samme pris. 366 00:17:25,419 --> 00:17:28,422 Måske. Men lige nu skal jeg låne din største og hurtigste kite. 367 00:17:28,505 --> 00:17:29,757 -Limleesteren? -Hvad? 368 00:17:29,840 --> 00:17:31,592 Kan du sige det uden accent? 369 00:17:31,675 --> 00:17:33,677 -Lemlæsteren. -Åh, det lyder farligt! 370 00:17:33,761 --> 00:17:35,721 -Tilbage til accenten. -Limleesteren. 371 00:17:35,804 --> 00:17:37,014 Jeg tager den. 372 00:17:37,097 --> 00:17:38,932 Da jeg blev gift, svor jeg en ed: 373 00:17:39,016 --> 00:17:40,517 "Et eller andet, et eller andet, 374 00:17:40,601 --> 00:17:42,352 til døden et eller andet," 375 00:17:47,608 --> 00:17:49,359 Homer! Blær dit kardanled! 376 00:17:49,443 --> 00:17:50,611 Blær dit kardanled! 377 00:17:50,694 --> 00:17:52,112 Hvad betyder det? 378 00:17:52,196 --> 00:17:53,447 Træk i rebet! 379 00:17:55,324 --> 00:17:56,617 Det andet reb. 380 00:17:59,411 --> 00:18:00,704 Homie! 381 00:18:00,788 --> 00:18:02,623 Du kom for at finde mig! 382 00:18:02,706 --> 00:18:04,291 Og jeg forlader dig aldrig. 383 00:18:04,374 --> 00:18:07,878 Bortset fra lige nu, hvor vinden blæser tilfældigt. 384 00:18:08,253 --> 00:18:10,380 De er på vej mod mølleparken! 385 00:18:26,438 --> 00:18:30,692 Nå, morlil, vi har vist fanget endnu et par kitesurfere. 386 00:18:30,776 --> 00:18:33,570 -Jeg henter stigen. -Jeg ringer til hospitalet, 387 00:18:33,654 --> 00:18:36,406 deres strøm ryger i et stykke tid. 388 00:18:38,075 --> 00:18:40,744 Stærke kvinde, jeg elsker dig. 389 00:18:41,870 --> 00:18:43,580 Og jeg elsker dig. 390 00:18:43,664 --> 00:18:47,376 Og jeg vil aldrig mere høre efter, hvad en læge siger. 391 00:18:47,459 --> 00:18:48,836 Det var ikke pointet, som dagen leverede. 392 00:18:48,919 --> 00:18:51,004 Levere? God ide. 393 00:18:51,088 --> 00:18:52,923 Hallo? Pizza Palads? 394 00:18:53,006 --> 00:18:54,925 Kan jeg bestille en Henrik den Ottende-største pizza 395 00:18:55,008 --> 00:18:56,260 med ekstra kød? 396 00:18:56,343 --> 00:18:58,595 Og noget chokolade-oste brød? 397 00:18:58,679 --> 00:18:59,763 Det findes ikke. 398 00:18:59,847 --> 00:19:01,098 Kan du ikke bare lave det? 399 00:19:04,518 --> 00:19:06,228 Chef, jeg skal lave mad til mine børn. 400 00:19:06,311 --> 00:19:08,647 Kan du ikke fortælle mig, hvad det her handler om? 401 00:19:08,730 --> 00:19:11,191 Som de fleste fysioterapeuter i USA, 402 00:19:11,275 --> 00:19:14,486 er manden faktisk en russisk spion. 403 00:19:14,570 --> 00:19:16,822 Nigel er en spion? 404 00:19:16,905 --> 00:19:18,282 Dimitri Nigelovonovitch. 405 00:19:18,365 --> 00:19:20,617 Undrede du dig aldrig over, at han var så interesseret 406 00:19:20,701 --> 00:19:22,661 i at se, hvor din mand arbejder? 407 00:19:22,744 --> 00:19:24,997 Jeg troede, det lå tæt på, hvor han boede. 408 00:19:25,080 --> 00:19:28,208 Undrede det dig ikke, at en strand-bums som ham 409 00:19:28,292 --> 00:19:32,004 kunne have råd til en 2007 Saturn SUV 410 00:19:32,087 --> 00:19:33,755 med rigtigt reservehjul? 411 00:19:33,839 --> 00:19:35,424 Måske ville jeg ikke vide det. 412 00:19:35,507 --> 00:19:39,636 Gudskelov er din mand i dette øjeblik ved at lokke ham i en fælde. 413 00:19:41,138 --> 00:19:42,389 REAKTORKERNEN 414 00:19:42,472 --> 00:19:44,558 Homer, jeg må have et par billeder af... 415 00:19:44,641 --> 00:19:46,310 kah-nen. 416 00:19:46,393 --> 00:19:48,270 -Hvad? -Kah-nan. 417 00:19:48,353 --> 00:19:51,148 -Karen? -Kah-nan. 418 00:19:51,231 --> 00:19:52,357 Som garn? 419 00:19:53,192 --> 00:19:55,110 Kah-ah-na? 420 00:19:55,194 --> 00:19:57,487 For fanden! Vis mig reaktorkernen. 421 00:19:58,155 --> 00:19:59,865 Alle enheder, ryk ind! 422 00:20:17,758 --> 00:20:19,593 OG WALLACE BROK i 423 00:21:14,106 --> 00:21:16,900 Oversat af: HP Mills