1 00:00:09,467 --> 00:00:12,095 Üzgünüm baba ama seni Risk'te yendim... 2 00:00:12,178 --> 00:00:16,016 ...Monopoly'de iflas ettirdim ve Kızma Birader'de kızdırdım. 3 00:00:16,099 --> 00:00:19,394 Ama sen kızım olduğun için ben de hayat oyununun galibiyim. 4 00:00:19,477 --> 00:00:20,895 Gerçi onu da kaybetmişim. 5 00:00:21,438 --> 00:00:22,897 Ne kadar da iyi bir baba. 6 00:00:22,981 --> 00:00:26,693 -Herkes çok iyi anlaşıyor. -Neler oluyor böyle? 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,611 Bart yok. 8 00:00:29,237 --> 00:00:31,114 -Haklısın. -Nerede o? 9 00:00:31,197 --> 00:00:32,657 Hanımlar, sakin olun. 10 00:00:32,741 --> 00:00:35,076 Büfeden kovulmamıza sebep olduktan sonra... 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,996 ...Bart'ı cezalandıracağımı söylemiştim ya hani? 12 00:00:41,207 --> 00:00:43,043 Kapatamıyorum. 13 00:00:43,126 --> 00:00:47,213 Biri aletin koluna mevsimlik Tuscan pidesi sıkıştırmış! 14 00:00:48,798 --> 00:00:52,218 Homie, ona her ne ceza verdiysen işe yaramış olmalı. 15 00:00:52,302 --> 00:00:53,511 Evet, onun iyiliği için yaptım. 16 00:00:53,595 --> 00:00:55,472 Ben onun babasıyım, en yakın arkadaşı değil. 17 00:00:55,555 --> 00:00:57,390 Şimdi benden nefret edecek ama bir gün... 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,976 ...uçaktaki uyumak isteyen insanlara benimle ilgili... 19 00:01:00,060 --> 00:01:02,228 ...mükemmel şeyler söyleyecek. 20 00:01:02,312 --> 00:01:04,856 O genç adam... -Ne cezası verdin? 21 00:01:04,939 --> 00:01:07,776 Çocuğu oturtup gözlerinin içine baktım... 22 00:01:07,859 --> 00:01:11,279 ...ve ona birinci sınıf bilgisayar oyunu ekipmanı aldım. 23 00:01:11,362 --> 00:01:13,782 -Ne yaptın? -Anladım. Ona rüşvet vermişsin. 24 00:01:13,865 --> 00:01:15,867 Sen bu işe karışma. Ona rüşvet vermedim. 25 00:01:15,950 --> 00:01:18,161 Bizim sorumluluğumuzdan çıkacağı güne kadar... 26 00:01:18,244 --> 00:01:21,039 ...onu, ruhunu uyuşturacak bir şeye bağımlı ettim. 27 00:01:21,122 --> 00:01:23,917 Etraf huzur doldu cidden. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,920 Öldür! Geber! Geber! Hapı yuttunuz çömezler. 29 00:01:30,298 --> 00:01:31,883 Ben General Sıçratır. Anlaşıldı mı? 30 00:01:31,966 --> 00:01:33,093 -Anlaşıldı. -Anlaşıldı. 31 00:01:33,176 --> 00:01:34,928 Cips kola kilit. Bana kola borcun var. 32 00:01:35,011 --> 00:01:37,430 Bu iddiaya hayatta param yetmez. 33 00:01:37,514 --> 00:01:38,932 Odaklan Nelson, odaklan. 34 00:01:39,015 --> 00:01:40,975 Düşmana hep birlikte çullanıp öldürün. Sık onu. 35 00:01:41,059 --> 00:01:42,560 Üç, iki... 36 00:01:43,520 --> 00:01:45,688 ...İO! Yani "İyi oyundu." demek. 37 00:01:45,772 --> 00:01:49,609 Böylece diğer takım pes ettiğini söylemiş oluyor! 38 00:01:51,152 --> 00:01:53,780 Şimdi CTRL+6'ya basıp cesetlerini kirleteceğim. 39 00:02:03,748 --> 00:02:05,375 Medeni bir imha oldu. 40 00:02:05,458 --> 00:02:08,628 Marge, bizim oğlan yaşam becerisi kazanıyor olabilir. 41 00:02:08,711 --> 00:02:10,463 Anne, sen buna olur veriyor musun? 42 00:02:10,547 --> 00:02:14,551 Sanırım. Babanın Bart'a ilgi göstermesi iyi bir şey. 43 00:02:14,634 --> 00:02:18,096 İşler böyle yürüyorsa ben de kötü davranacağım o zaman. 44 00:02:20,056 --> 00:02:22,142 -Harika! -Kesin davranırsın. 45 00:02:22,767 --> 00:02:26,229 Göstereceğim size! Ödevimi yırtacağım şimdi. 46 00:02:27,856 --> 00:02:31,151 Gerçekten yapacağım. Başlıyoruz. 47 00:02:31,985 --> 00:02:34,696 Aslında bu bibliyografya geliştirilebilirmiş. 48 00:02:36,865 --> 00:02:39,159 Mavi Yunuslar Adası. 49 00:02:39,242 --> 00:02:41,536 Aynı eserde, aynı eserde, aynı eserde, aynı eserde. 50 00:02:41,619 --> 00:02:43,913 Adı geçen eserde, aynı eserde, aynı eserde, aynı eserde. 51 00:02:43,997 --> 00:02:46,040 Aynı eserde, aynı eserde, aynı eserde. 52 00:02:47,917 --> 00:02:50,295 Bart bir saattir duşta. 53 00:02:50,712 --> 00:02:53,464 O yaştaki genç bir çocuğun banyoda bu kadar kalmasının... 54 00:02:53,548 --> 00:02:55,341 ...tek bir sebebi vardır. 55 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 Demek ki kokarca üstüne iyi püskürtmüş. 56 00:02:58,136 --> 00:03:00,805 Aman Tanrım, kendiyle oynuyor! 57 00:03:00,972 --> 00:03:02,182 O oyunda yani. 58 00:03:02,974 --> 00:03:06,352 O oyunu duşta da mı oynuyor? Buna derhal bir son vermeliyiz. 59 00:03:06,436 --> 00:03:10,231 Homer, oğluna sahip çık. Bıraktır şu oyunu! Tanrım... 60 00:03:10,315 --> 00:03:12,317 Üzgünüm evlat, bunu yasaklamam gerek. 61 00:03:12,400 --> 00:03:13,484 Şu an bırakamam. 62 00:03:13,568 --> 00:03:15,111 Takımım bir turnuvada yarışmak üzere. 63 00:03:15,195 --> 00:03:19,324 Onları yüzüstü bırakamam. -Takım kurmak önemlidir tabii. 64 00:03:19,532 --> 00:03:22,493 Pekala, şimdi kendinizi bırakın ve partneriniz size destek olsun. 65 00:03:26,080 --> 00:03:27,457 Lanet olsun sana Homer! 66 00:03:27,540 --> 00:03:30,251 Lütfen baba, son defa bu turnuvada oynayabilir miyim? 67 00:03:30,335 --> 00:03:33,588 -Üzgünüm evlat, geçti artık. -Birincilik ödülü bin dolar. 68 00:03:33,671 --> 00:03:35,506 Video oyunu oynamak için para mı alıyorsun? 69 00:03:35,590 --> 00:03:36,633 Bin dolar diyorum. 70 00:03:36,716 --> 00:03:38,426 -Para mı veriyorlar cidden? -Evet. 71 00:03:38,509 --> 00:03:40,011 -Dolar olarak mı? -Evet. 72 00:03:40,094 --> 00:03:42,138 -Bir video oyunu oynaman için mi? -Aynen öyle. 73 00:03:42,222 --> 00:03:44,766 -Nakit ödeme mi yapıyorlar? -Evet, evet, evet. 74 00:03:44,849 --> 00:03:46,184 -Ne kadar? -Bin dolar! 75 00:03:46,267 --> 00:03:50,146 Tamam. Annene söyleme ama son bir turnuvayı kabul ediyorum. 76 00:03:50,438 --> 00:03:52,273 -Sağ ol baba. -Yalnız bir şey soracağım. 77 00:03:52,357 --> 00:03:54,734 Cidden para mı ödüyorlar? -Evet. 78 00:03:55,193 --> 00:03:58,154 Video oyunu oynamak için bin dolar mı? 79 00:04:00,240 --> 00:04:02,533 Hazır ol grup. Bu enayileri defetme zamanı. 80 00:04:02,617 --> 00:04:05,119 Evet, biraz hareketlenin bakalım Odgenville. 81 00:04:07,247 --> 00:04:08,289 "Mavi Takım Kazandı" 82 00:04:08,373 --> 00:04:12,293 Kazandık! Benim oynamalarına izin vermem sayesinde. 83 00:04:12,377 --> 00:04:15,338 Görünüşe göre bu hiç anlamadığım şeyi... 84 00:04:15,672 --> 00:04:18,091 ...Evergreen Terrors kazandı. 85 00:04:18,174 --> 00:04:20,677 Ama bu sayede okula yeni basketbol filesi verdiler. 86 00:04:21,761 --> 00:04:26,641 Şimdi sıra size 1000 dolarlık ödülünüzü vermeye geldi. 87 00:04:28,977 --> 00:04:31,688 -Bırak şunu Seymour. -Aynı şeyi kendime söylüyorum. 88 00:04:31,771 --> 00:04:34,023 Bu kadar parayı bir seferde tutmamıştım hiç. 89 00:04:34,107 --> 00:04:35,358 Dur da... 90 00:04:35,858 --> 00:04:37,026 ...bir bakayım. 91 00:04:39,112 --> 00:04:42,448 Lawrence Summers imzalı 100 dolar. 92 00:04:42,532 --> 00:04:45,285 Ne kadar da kaygısız bir imza. Büyük Buhran öncesinden. 93 00:04:47,453 --> 00:04:49,998 Alın bakalım, hepinize 200'er dolar. 94 00:04:50,915 --> 00:04:52,625 Pekala takım, biraz ara verip 30 dakika sonra... 95 00:04:52,709 --> 00:04:54,294 ...alıştırma yapmak için buluşalım. -Babam hep birlikte... 96 00:04:54,377 --> 00:04:55,712 ...Krusty Burger'e gidebileceğimizi söyledi. 97 00:04:55,795 --> 00:04:59,299 -İndirim mi yapacak? -Hayır, gidebilirsiniz dedi sadece. 98 00:04:59,382 --> 00:05:01,509 Maymunun o doğum gününde yaptıklarından sonra... 99 00:05:01,592 --> 00:05:04,345 ...içeride tekrar çocuk görmek hoş olurdu. 100 00:05:05,179 --> 00:05:07,056 Neyse ne. 30 dakika sonra buluşalım. 101 00:05:08,266 --> 00:05:10,727 Bakın çocuklar, biraz zor kazanılmış bir tavsiyeyle... 102 00:05:10,810 --> 00:05:14,188 ...aklınızı başınızdan alacağım. Avantajlı durumdayken bırakın. 103 00:05:14,897 --> 00:05:17,025 Bırakamayız. Çok fazla turnuva var. 104 00:05:17,108 --> 00:05:19,193 Bir tane video oyunu turnuvasını kazandınız zaten. 105 00:05:19,277 --> 00:05:22,572 Gerçek para kazandığınız beyzbola veya siyasete benzemez bu. 106 00:05:22,655 --> 00:05:25,408 Sadece bir kez çocuk olacaksınız çocuklar. Tadını çıkarın. 107 00:05:25,491 --> 00:05:28,953 Tamam ama birinci olduğumuz için 500 bin dolar kazanabileceğimiz... 108 00:05:29,037 --> 00:05:31,331 ...bir turnuvaya katılmaya hak kazandık. 109 00:05:31,414 --> 00:05:33,249 Çocukluk bitti, çalışma vakti. 110 00:05:34,917 --> 00:05:36,252 "İş Yeri" 111 00:05:41,215 --> 00:05:43,092 "Bir Kaplan Yetiştirmek" 112 00:05:45,011 --> 00:05:48,681 Evet tatlım. Ağabeyini bir şampiyon yapacağım. 113 00:05:50,808 --> 00:05:53,728 Şu gürültüyü kesin! -Anneme karşı mı geleceksin? 114 00:05:53,811 --> 00:05:55,772 -Otur bakayım kucağıma evlat. -Bunun için çok büyüğüm bence. 115 00:05:55,855 --> 00:05:58,316 Hiçbir zaman babanın kucağına oturamayacak kadar büyümeyeceksin. 116 00:05:58,483 --> 00:06:00,151 Dizim! İn! İn! 117 00:06:02,362 --> 00:06:03,821 Evlat, sana bir hayat dersi vereyim. 118 00:06:03,905 --> 00:06:06,282 Annene kötü olayları direkt olarak söylemem. 119 00:06:06,366 --> 00:06:09,535 Gizliden gizliye, karşı olduğu her şeye dahil olmasını sağlarım. 120 00:06:09,619 --> 00:06:12,497 Bu yüzden kazandığın parayı ona harcadım. 121 00:06:12,580 --> 00:06:14,374 Tatlım, sana bir hediye aldım. 122 00:06:15,291 --> 00:06:17,293 Kapsül espresso makinesi! 123 00:06:17,377 --> 00:06:19,253 Hibbert'larda görüp dalga geçtiğim gibi. 124 00:06:19,337 --> 00:06:23,174 Senin olsun istemiştin çünkü. Kapsülünü koyayım hayatım. 125 00:06:24,425 --> 00:06:25,927 Neyi kutluyoruz? 126 00:06:26,010 --> 00:06:30,181 Olmam gerektiği kadar iyi bir baba olmamamı kutluyoruz. 127 00:06:31,265 --> 00:06:32,767 Evet. Şey, hayır... 128 00:06:32,850 --> 00:06:35,061 Hiç karşı çıkma, doğru bu. Bart'ın hayatına daha fazla... 129 00:06:35,144 --> 00:06:38,439 ...dahil olmam gerektiği için koçu olmaya karar verdim. 130 00:06:38,523 --> 00:06:40,775 Şahane! Hangi konuda koçluk yapacaksın? 131 00:06:41,025 --> 00:06:42,693 Henüz karar vermedim. 132 00:06:42,777 --> 00:06:45,238 Futbol, satranç, belki aptalca bir video oyunu. 133 00:06:45,321 --> 00:06:47,490 Fark etmez, biraz kahve iç sen. 134 00:06:47,782 --> 00:06:51,160 Fincanı doldurmaması çok hoşuma gidiyor. Çok Avrupai. 135 00:06:52,078 --> 00:06:53,871 -Video oyunu konusunda. -Ne? 136 00:06:56,124 --> 00:06:59,001 Birlikte vakit geçirecek olduktan sonra ne zararı olabilir ki? 137 00:06:59,085 --> 00:07:01,879 Kimmiş bakalım baba? Kimmiş bakalım baba? 138 00:07:01,963 --> 00:07:03,714 Karşı çıkmayacağını biliyordum. 139 00:07:03,798 --> 00:07:05,675 Ayrıca Bart'a ders vermesi için bir video oyunu uzmanı tuttum. 140 00:07:05,758 --> 00:07:07,176 İsmi de Fünye. 141 00:07:10,221 --> 00:07:13,724 "Oyunla alakalı olmadığı sürece konuşamam." 142 00:07:13,808 --> 00:07:15,935 İçeri girmek ister misin? 143 00:07:16,144 --> 00:07:18,980 Oyunu oynayacakları yere gitmek ister misin? 144 00:07:19,063 --> 00:07:20,356 Teşekkür ederim hanımefendi. 145 00:07:20,773 --> 00:07:22,275 Homer, Bart'ın oyununu izledim. 146 00:07:22,358 --> 00:07:24,318 Burada, Twitch yayınında, HitForm'unda... 147 00:07:24,402 --> 00:07:27,321 ...InstaBox, Gibtrack, Buzuba ve YergaPunch yayınlarında da. 148 00:07:27,822 --> 00:07:30,074 Tanıdık gelen tek kelime Gibtrack oldu. 149 00:07:30,158 --> 00:07:32,660 Bence Bart'ta ilk 10'a girecek özellikler var. 150 00:07:32,743 --> 00:07:34,537 -Ülkedeki oyuncular arasında mı? -Daha büyük. 151 00:07:34,620 --> 00:07:36,414 -Galakside mi? -Daha küçük. 152 00:07:36,497 --> 00:07:37,748 -Dünyada mı? -Evet. 153 00:07:38,958 --> 00:07:40,960 Çocuklar, mutlaka dönen sandalyede oturmuş olun. 154 00:07:41,043 --> 00:07:44,464 Hepiniz Fünye'den ders alacaksınız. Bir mücadeleye girelim hadi. 155 00:07:44,547 --> 00:07:46,841 Başlangıç olarak Bart'la Nelson'ı öne koyacağız... 156 00:07:46,924 --> 00:07:49,218 ...ve biz de sizi Sophie ve Milhouse'la destekleyeceğiz. 157 00:07:50,178 --> 00:07:52,472 Eklem yorgunluğunu ve izleme hatasını kısıtlamak için... 158 00:07:52,555 --> 00:07:54,765 ...parmağımı fareye hafifçe ve hızlıca vuruyorum. 159 00:07:54,849 --> 00:07:56,350 Fare tuşları sıcakmış gibi tıklıyorum. 160 00:07:56,434 --> 00:07:58,102 Çok sıcak değil ama. Az pişmiş bir simitten sonra... 161 00:07:58,186 --> 00:07:59,604 ...tost makinesinin üst sıcaklığı gibi. 162 00:07:59,687 --> 00:08:02,565 Hızlı fare tıklamalarını burada ve burada kullanıyorum. 163 00:08:02,648 --> 00:08:04,984 Bart, sen de bu şekilde doğma noktalarını kuşatmak için... 164 00:08:05,067 --> 00:08:06,569 ...elmasit madenleri koymalısın. 165 00:08:06,652 --> 00:08:08,029 Milhouse, sen de mutlaka düşman saldırılarına... 166 00:08:08,112 --> 00:08:09,780 ...karşılık verecek bir pozisyonda dur. 167 00:08:09,864 --> 00:08:12,575 Sophie, onlar hamle yaptığında sen de girip nişan al. 168 00:08:12,658 --> 00:08:15,912 Babam 20 kere nişanlandı. Ne yapacağımı iyi biliyorum. 169 00:08:15,995 --> 00:08:17,705 Şimdi oyunun 15. ve 30. dakikaları arasına giriyoruz. 170 00:08:17,788 --> 00:08:21,167 Burada başlıca hedeflere odaklanıp haritayı kontrol etmek çok mühim. 171 00:08:21,250 --> 00:08:23,961 Homer, ben hızlıca S.D. yaparken sen ekranı izleyebilirsin. 172 00:08:24,045 --> 00:08:25,087 S.D. ne? 173 00:08:25,171 --> 00:08:27,006 Oyuncu kısaltmasında "su dökmek" demek. 174 00:08:27,089 --> 00:08:29,509 İnek argosu. Çok fazla zaman kazandırıyor. 175 00:08:29,592 --> 00:08:33,012 Mutfağın oradan geçiyorum. Mavi saçlı kadın bebeği yediriyor. 176 00:08:33,095 --> 00:08:34,555 Göz göze geldik. 177 00:08:34,639 --> 00:08:37,517 Ayakkabında bağcık delikleri var ama bağcık yok. 178 00:08:37,642 --> 00:08:39,477 Muşamba, muşamba. 179 00:08:39,560 --> 00:08:42,313 Tuvalete hücum ediyorum, yakıt boşaltma moduna geçeceğim. 180 00:08:42,396 --> 00:08:43,439 Oturağı ayakkabımla kaldırıyorum. 181 00:08:43,523 --> 00:08:45,441 Uzman ipucu: Kemerin üstünden yapmak zaman kazandırır. 182 00:08:45,525 --> 00:08:47,944 Sallama, sifon çekme ve el yıkama vakit kaybıdır. 183 00:08:48,027 --> 00:08:50,530 Bunları bıraktıktan sonra gecikme sürem çok düştü. 184 00:08:50,613 --> 00:08:53,324 Bu Su Büyücüleri'nin sırtında yakıt deposu var. 185 00:08:53,407 --> 00:08:55,034 O yüzden onlara standart büyülerle vuramazsınız. 186 00:08:55,117 --> 00:08:58,579 Ama lava toplarımı yapmama yarayan şu şeyi takarsam... 187 00:08:58,871 --> 00:09:01,249 Zamansız yaptım. İnanmıyorum, zamanlama hatası yaptım. 188 00:09:01,332 --> 00:09:02,375 Beni öldürdüler. 189 00:09:02,458 --> 00:09:05,002 Cesedinin üzerinde dans etmemin sakıncası var mı? 190 00:09:05,211 --> 00:09:06,671 Dans etmezsen kızarım. 191 00:09:07,129 --> 00:09:09,131 Benim için her şey bitti. -Neden? 192 00:09:09,215 --> 00:09:11,551 Oyun oynama hevesimi şu an, burada kaybettim. 193 00:09:11,634 --> 00:09:13,636 Yıllardır bu durumdaydım ama artık değilim. 194 00:09:13,928 --> 00:09:15,972 Zaman su gibi akıp geçti, zaman su gibi akıp geçti. 195 00:09:16,055 --> 00:09:17,765 Ama takımımı şampiyona çevirecektin... 196 00:09:17,848 --> 00:09:19,600 ...ve ben de onların sırtından geçinecektim. 197 00:09:19,684 --> 00:09:21,269 Daha dün 19 yaşıma girdim. 198 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 Bu çılgın piyasada pek çok kişiden daha uzun süre dayandım. 199 00:09:23,229 --> 00:09:25,982 Neyse, amcamın yanında çalışmaya gideceğim. Fayans mağazası var. 200 00:09:26,065 --> 00:09:27,984 Güzel bir hayat olacak. Yeterince güzel. 201 00:09:28,693 --> 00:09:32,822 -Yaşlanmak iğrenç. -Dedemin cenazesinde ağlamamıştım. 202 00:09:32,905 --> 00:09:36,659 Daha çok ırkçı diyeydi ama şu an ağlıyorum. 203 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 "Yalnızca Benim Bildiğim 10.000 Video Oyunu Hilesi" 204 00:09:49,255 --> 00:09:52,425 Bize elinden geleni öğretti. Şimdi sıra bende. 205 00:09:52,508 --> 00:09:55,511 -Üniformamız olacak mı? -Hayır, üniforma olmayacak. 206 00:09:55,595 --> 00:09:59,599 Sizler, herkesin destekleyeceği sponsorsuz ayak takımı olacaksınız. 207 00:09:59,682 --> 00:10:03,227 Çok sevdiğiniz bu şeyi her anınızı tüketen bir şeye... 208 00:10:03,311 --> 00:10:04,854 ...çevirmeye hazır mısınız? 209 00:10:04,937 --> 00:10:06,897 -Olabilir! -Müziği açın! 210 00:10:16,657 --> 00:10:19,702 Çocuklar, çok iyi olabilmek için 10 bin saat alıştırma yapmalısınız. 211 00:10:19,785 --> 00:10:20,995 Emin misin? 212 00:10:21,078 --> 00:10:23,623 Malcolm Gladwell'in bunu bulması o kadar sürmüş. 213 00:10:23,914 --> 00:10:29,211 Bart bir şampiyon. Bu sayede ben de şampiyon olacağım. 214 00:10:29,295 --> 00:10:32,715 Ben bir dünya... -Homer. 215 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 ...şampiyonuyum. Efendim Marge? 216 00:10:35,092 --> 00:10:37,887 Bart'la ne kadar çok vakit geçirdiğini fark ettim. 217 00:10:37,970 --> 00:10:39,138 Ne söyleyeceğini biliyorum. 218 00:10:39,221 --> 00:10:41,432 Onu çok zorladığım için geri çekilmemi istiyorsun. 219 00:10:41,515 --> 00:10:43,601 -Hayır. -Nasıl yani? 220 00:10:43,684 --> 00:10:46,103 Açıkçası o çocuk için çok endişeleniyorum. 221 00:10:46,187 --> 00:10:49,398 En sonunda hapse düşecek diye korkuyorum. 222 00:10:49,482 --> 00:10:54,070 Marge, öldürme oranı yüzde 98. Öyleleri hapse düşmez. 223 00:10:54,153 --> 00:10:55,279 Ayrıca sana söz veriyorum... 224 00:10:55,363 --> 00:10:57,365 ...elimden geldiğince ona koçluk edeceğim. 225 00:10:57,448 --> 00:11:00,242 İyi bir adam olması için de ona koçluk eder misin peki? 226 00:11:00,326 --> 00:11:03,162 -O Flanders'ın işi. -Ben hallederim. 227 00:11:14,548 --> 00:11:16,550 Homer Simpson? İçeri geçin. 228 00:11:17,468 --> 00:11:20,096 Hoş geldin Homer. Olağanüstü atletik çocuklarının... 229 00:11:20,179 --> 00:11:23,307 ...sırtından geçinen babalar kulübüne hoş geldin. 230 00:11:23,766 --> 00:11:25,267 Tiger Woods'un babası. 231 00:11:25,351 --> 00:11:28,771 Benim bir adım var! Gerçi unuttum. 232 00:11:28,854 --> 00:11:31,816 Saat sabahın beşiydi. Oğlum dört yaşındaydı. 233 00:11:31,899 --> 00:11:35,778 Panolara çarpıp kanamaya başladı. Dirsek kemiği dışarı çıkmıştı. 234 00:11:36,487 --> 00:11:38,280 Kameramı elime alınca şöyle dedi: 235 00:11:39,073 --> 00:11:40,574 "Babacığım, ne yapıyorsun?" 236 00:11:40,658 --> 00:11:44,078 Ben de "Son ağlamanı kaydediyorum." dedim. 237 00:11:45,871 --> 00:11:49,375 -Harikaymış. -Mükemmel bir koçluk. 238 00:11:49,458 --> 00:11:50,876 Sahi mi? Acımasızca değil mi? 239 00:11:50,960 --> 00:11:53,045 Homer, bizler saplantılı sporcu babalarız. 240 00:11:53,129 --> 00:11:54,797 O yüzden sana motive etmenin yollarını... 241 00:11:54,880 --> 00:11:56,549 ...kendi bildiğimiz şekilde öğreteceğiz. 242 00:11:56,632 --> 00:11:59,135 -Bana vurmayın. -Sana öyle bir vuracağız ki. 243 00:11:59,218 --> 00:12:00,720 Bir şarkıyla ama. 244 00:12:02,596 --> 00:12:06,684 -Roland-Garros'u hiç istemedim -Hiç gösteriye çıkamadım 245 00:12:06,767 --> 00:12:08,811 Stanley Cup kupasını Hiç kazanamadım 246 00:12:08,894 --> 00:12:10,730 Beş yıl üst üste 247 00:12:10,855 --> 00:12:14,650 Hayatımız boyunca yaptığımız Adamakıllı bir şey yok aslında 248 00:12:14,734 --> 00:12:17,069 Çocuklarımızı bir süper stara Dönüştürüp 249 00:12:17,153 --> 00:12:18,988 Sırtlarından geçinmek dışında 250 00:12:19,655 --> 00:12:21,657 Çocuğunun sırtından geçin 251 00:12:21,741 --> 00:12:25,578 Onu sabahın beşinde kaldır Çocuğunun sırtından geçin 252 00:12:25,661 --> 00:12:29,498 Kendini canlı hissetmenin Tek yolu bu 253 00:12:29,582 --> 00:12:33,669 O yatağında yatarken Onu bir hokey sopasına bağla 254 00:12:33,753 --> 00:12:35,963 Tenis topları fırlatacak Korkutucu bir ejderha yap 255 00:12:36,046 --> 00:12:37,631 Ve tam kafasına nişan alsın 256 00:12:37,715 --> 00:12:39,759 Bu oyunu oynayabilmek için Çok acı veren 257 00:12:39,842 --> 00:12:41,677 Veya insafsız Bir alıştırma kısmı yoktur 258 00:12:41,761 --> 00:12:43,929 Çünkü onlar Pebble Beach'i Kazandığında 259 00:12:44,013 --> 00:12:46,098 Sen de bu şöhretten faydalanırsın 260 00:12:46,682 --> 00:12:50,603 Çocuğunun sırtından geçin Annesi evden eğitim versin ona 261 00:12:50,686 --> 00:12:53,647 Çocuğunun sırtından geçin 262 00:12:53,814 --> 00:12:55,900 Bir gün senden Nefret edeceklerdir mutlaka 263 00:12:55,983 --> 00:12:58,110 Ama daha o kısma var 264 00:12:58,819 --> 00:13:02,656 Hiçbir şey 265 00:13:03,491 --> 00:13:05,701 Çocuğunun sırtından geçinmeye 266 00:13:06,911 --> 00:13:09,955 Benzemez 267 00:13:12,124 --> 00:13:14,502 Hâlâ rüya görüyorsun Homer. 268 00:13:15,836 --> 00:13:17,338 "Şehir Kültür Merkezi" 269 00:13:17,671 --> 00:13:20,758 Üniformaları yok mu? Ben bu mazlumları destekliyorum. 270 00:13:20,841 --> 00:13:22,426 -Yaşayın! -Yaşayın! 271 00:13:22,510 --> 00:13:25,554 Evet, destekliyorsunuz ve sebebini bile bilmiyorsunuz. 272 00:13:25,638 --> 00:13:28,098 Söyledim ya, üniformaları olmadığı için. 273 00:13:29,850 --> 00:13:31,143 Hiç fikriniz yok. 274 00:13:32,478 --> 00:13:34,522 -Şu trolleri kontrol altına alın. -Hallediyorum. 275 00:13:34,605 --> 00:13:36,565 Nelson, kahramanlarının bana saldırma ihtimaline karşı... 276 00:13:36,649 --> 00:13:38,609 ...destek çıkmak için hazır ol. -Geliyorum. 277 00:13:39,568 --> 00:13:41,153 -Tuzak bu! -Üzerime çullandılar. 278 00:13:41,237 --> 00:13:43,906 -Lanet olsun, beni yakaladılar! -30 saniye sonra tekrar doğacağım. 279 00:13:43,989 --> 00:13:47,243 -Cesedimi CTRL+6 yapıyorlar. -Kazanacağız. 280 00:13:51,121 --> 00:13:52,581 Geliyor Gordy. 281 00:13:53,207 --> 00:13:57,086 Bir dakika. Bart Simpson İO'dan vazgeçmiş değil. 282 00:13:57,169 --> 00:14:02,007 Ejderha dışkılarına yerleştirdiği elmasit mayın patlayacak şimdi. 283 00:14:04,760 --> 00:14:10,182 Springfield, Seul, Güney Kore'deki dünya şampiyonasına katılacakken... 284 00:14:10,266 --> 00:14:13,978 ...Kanada takımı elendi. -"Elendi" mi? 285 00:14:14,728 --> 00:14:17,606 -"İlindi." -Ne? Nasıl olur bu? 286 00:14:17,690 --> 00:14:20,734 Ben de aranızdan ayrılıyorum. Bu sunduğum son maçtı. 287 00:14:20,818 --> 00:14:23,028 Vaktimi yağlı boya yaparak geçireceğim... 288 00:14:23,112 --> 00:14:25,239 ...ama karım evin içinde olmaz diyor. 289 00:14:28,075 --> 00:14:29,577 Selam tatlım, neler oluyor? 290 00:14:29,660 --> 00:14:32,413 Seninle yalnızca bir şeyi ispatlamak için konuşacağım. 291 00:14:32,496 --> 00:14:37,042 Tüm vaktini Bart'la geçiriyorsun ve bana hiç ilgi göstermiyorsun. 292 00:14:37,126 --> 00:14:40,045 Bu dediklerimi "Çok güzel tatlım." diyerek cevaplayıp... 293 00:14:40,129 --> 00:14:43,424 ...gideceğini de biliyorum. Eminim. -Çok güzel tatlım. 294 00:14:43,507 --> 00:14:45,384 Bart'la Güney Kore'ye gideceğiz. 295 00:14:46,468 --> 00:14:49,597 Çok güzel olacak Lisa. Burada kız kıza vakit geçireceğiz. 296 00:14:49,680 --> 00:14:51,932 Kurabiye yaparız, izlemek istediğimiz filmleri izleriz. 297 00:14:52,016 --> 00:14:54,101 Anne, bu ailenin bana yaptıklarının... 298 00:14:54,184 --> 00:14:56,395 ...haklı vicdan azabını çekmeni istemediğimden... 299 00:14:56,478 --> 00:14:58,939 ...seni bu konunun dışında tutmaya çalışıyordum ama... 300 00:14:59,023 --> 00:15:02,026 ...şu anda hayallerimden birinin gerçekleşme şansı var. 301 00:15:02,109 --> 00:15:07,072 Gördün mü? Güney Kore'deki Jogyesa Budist manastırına gitmek istiyorum. 302 00:15:07,156 --> 00:15:08,657 Çünkü orada öyle özel... 303 00:15:08,741 --> 00:15:10,951 ...öyle büyülü bir şey öğretiyorlarmış ki... 304 00:15:11,035 --> 00:15:12,536 ...insanın hayatını değiştirebilirmiş. 305 00:15:12,620 --> 00:15:16,081 Bunu hiç mümkün görmüyordum ve kabullenmek zorunda kalmıştım. 306 00:15:16,165 --> 00:15:18,459 Şu an çok ince bir ip üzerinde tutunmaya çalışıyorum. 307 00:15:18,542 --> 00:15:21,337 ...çünkü Bart'la babam Seul'a gider de ben gidemezsem... 308 00:15:21,420 --> 00:15:24,840 ...kontrolümü kaybedeceğim. Şu an kaybediyorum hatta! 309 00:15:24,924 --> 00:15:28,552 Duy beni! Duy beni yüce Tanrım! Biri duysun beni. 310 00:15:28,802 --> 00:15:30,804 Çok geç olmadan yardım edin bana! 311 00:15:30,888 --> 00:15:34,183 -Kız kıza Güney Kore'ye gidiyoruz! -Sağ ol anne. 312 00:15:34,266 --> 00:15:37,186 Mutlu günlüğümü almak için bodruma ineceğim. 313 00:15:37,269 --> 00:15:38,479 İn bakalım. 314 00:15:40,522 --> 00:15:42,650 "Seul, Güney Kore" 315 00:15:42,733 --> 00:15:43,984 "Simpsons Animasyon Stüdyosu ve Kumarhanesi" 316 00:15:44,068 --> 00:15:45,444 "Mükemmel Ulaşımcılık" 317 00:15:48,822 --> 00:15:54,078 Çubuk kraker, M&M, Pringles. Tam bir Şükran Günü yemeği resmen. 318 00:15:54,161 --> 00:15:57,581 Pringles sadece şampiyonlar içindir. Milhouse, seninle konuşabilir miyiz? 319 00:15:57,665 --> 00:16:00,584 Olamaz. Bunun sonu asla iyi bitmez. 320 00:16:00,668 --> 00:16:02,753 Merak etme, kötü bir şey yok. 321 00:16:02,836 --> 00:16:04,254 Yalan söyledim, durum çok kötü. 322 00:16:04,338 --> 00:16:08,133 Evlat, kurallara göre bu turda bir oyuncu değiştirebiliyormuşuz. 323 00:16:08,217 --> 00:16:10,010 O yüzden senden çekilmeni istiyorum. 324 00:16:10,094 --> 00:16:12,805 Hep çekilmesi gereken ben oluyorum ama! 325 00:16:12,888 --> 00:16:14,640 Bu yüzden seni seçtim zaten. 326 00:16:14,723 --> 00:16:17,518 Reddedilme kası var sende. -Öyle olsun. 327 00:16:17,601 --> 00:16:19,937 Aferin oğlum. Sen bizim Rudy'mizsin. 328 00:16:20,020 --> 00:16:23,232 -Rudy oynayabildi ama! -Hangi Rudy olduğunu söylemedim. 329 00:16:23,315 --> 00:16:26,902 Skor tutuculuk gibi bir teselli görevi veremez misin bana? 330 00:16:26,986 --> 00:16:30,531 -Tamam, skor tutucumuz oldun. -Senin teselli görevini isteyen yok! 331 00:16:30,614 --> 00:16:34,159 Baba, bence diyetine biraz daha tuz eklemelisin. 332 00:16:34,827 --> 00:16:36,370 Bizi nereye götürüyorsun? 333 00:16:40,749 --> 00:16:42,584 Burada olmak istemiyorum. 334 00:16:43,002 --> 00:16:44,169 Geldik. 335 00:16:45,629 --> 00:16:47,256 Ayakkabılarıma bir şey olmayacağına emin misiniz? 336 00:16:47,339 --> 00:16:48,882 Hayır, koca tapınak... 337 00:16:48,966 --> 00:16:51,176 ...aslında kokan ayakkabıları çalmak için bir dümenmiş. 338 00:16:51,260 --> 00:16:52,594 Biliyordum. 339 00:16:53,095 --> 00:16:54,763 Bundan bahsediyordum işte. 340 00:16:54,847 --> 00:16:58,392 Tuz mandalaları bunlar. Hayatımızı değiştirecek. 341 00:16:58,475 --> 00:17:00,227 Tuz dökmeye başlayın! 342 00:17:10,946 --> 00:17:13,115 Çok güzel oldu. 343 00:17:13,198 --> 00:17:16,368 Niye buraya gelmek istediğini anladım nihayet. 344 00:17:16,452 --> 00:17:20,372 Bunu nasıl eve götüreceğiz? El bagajıma sığar mı acaba? 345 00:17:20,456 --> 00:17:22,124 Çok yapıştırıcı gerekecek ama. 346 00:17:22,207 --> 00:17:24,793 -Götürmeyeceğiz. Yok edeceğiz. -Ne? 347 00:17:24,877 --> 00:17:26,587 Maddesel bir meşguliyete bağlanmanın... 348 00:17:26,670 --> 00:17:28,505 ...ne kadar anlamsız olduğunu kanıtlamak için. 349 00:17:28,589 --> 00:17:29,631 Ben başlarım. 350 00:17:31,258 --> 00:17:34,344 Anne, sen düzeltiyorsun. Yok et. 351 00:17:35,387 --> 00:17:37,598 Şimdi mutlu musun? Çünkü... 352 00:17:38,974 --> 00:17:42,728 ...ben mutluyum. -İşte bu! Zen'i başardın. 353 00:17:43,187 --> 00:17:45,022 İki tane daha yapman gerek. 354 00:17:45,564 --> 00:17:47,191 Gidip babama bakayım. 355 00:17:49,735 --> 00:17:52,404 Yeteneklerini bowling oynayarak harcamışsın resmen. 356 00:17:52,488 --> 00:17:55,491 -Şimdi yok etmen gerek. -Asla! Asla! Asla! 357 00:17:56,575 --> 00:17:57,785 Lanet olsun! 358 00:18:00,079 --> 00:18:02,873 Anladın mı şimdi? Dünyevi şeylerin derdine düşmenin... 359 00:18:02,956 --> 00:18:04,833 ...anlamsızlığını görüyor musun? 360 00:18:05,375 --> 00:18:07,002 Görüyorum. 361 00:18:07,086 --> 00:18:10,297 Bu kadar azimli ve hırslı olmayı bırakacağım artık. 362 00:18:10,380 --> 00:18:14,510 Gülme sakın küçük hanım! -İnanılmaz bir Zen. 363 00:18:14,593 --> 00:18:16,637 Buda'nın reenkarnasyonu gibi. 364 00:18:19,765 --> 00:18:21,266 Buda bu! 365 00:18:21,350 --> 00:18:23,644 Ayakkabılarını çaldığım için vicdan azabı çekiyorum şu an. 366 00:18:28,107 --> 00:18:30,651 "Conflict of Enemies Dünya Şampiyonası'na Hoş Geldiniz" 367 00:18:30,943 --> 00:18:34,404 "Mountain Doo İçin" "Kiralık Muhteşem Drone'lar" 368 00:18:34,571 --> 00:18:36,615 "Özel Drone'la Baloya Gitme Teklifi Yapın" 369 00:18:38,700 --> 00:18:40,744 Oyunun son aşamasındayız ve Evergreen Terrors... 370 00:18:40,828 --> 00:18:43,122 ...Brazilian Blowouts'a karşı az bir farkla önde... 371 00:18:43,205 --> 00:18:45,499 ...fakat Koç Homer Simpson nerede? 372 00:18:49,586 --> 00:18:52,005 Rekabet çok manasız. 373 00:18:57,302 --> 00:18:58,637 "Yeni Arkadaş" 374 00:18:58,804 --> 00:19:00,305 "Kapısı Olan Bir Yatak Odası" 375 00:19:02,141 --> 00:19:07,020 Didinmek, başarısız olmaktır. Akıl bir anda ortaya çıkar. 376 00:19:07,104 --> 00:19:09,565 Ve üçüncü bir şey. 377 00:19:12,359 --> 00:19:14,319 Lava toplarının sırası geldi. 378 00:19:17,823 --> 00:19:20,617 Kazanacağız. Babamın çılgın koçluğu işe yaradı. 379 00:19:20,701 --> 00:19:24,454 Kazanırsam, tüm zamanların en meşhur kız oyuncusu olacağım. 380 00:19:24,538 --> 00:19:26,206 Kaybedersem de öyle olacak. 381 00:19:27,416 --> 00:19:31,170 Ne kadar güzel. Yok etmeliyim. 382 00:19:37,176 --> 00:19:38,927 Hayır! Şimdi olmaz. 383 00:19:45,350 --> 00:19:47,269 Maç iptal edildi. Geri ödememiz yoktur. 384 00:19:47,352 --> 00:19:48,645 Çevik kuvveti gönderin. 385 00:19:55,819 --> 00:20:00,824 "Yas Danışmanı" "Susuzluğunu Buzz Cola'yla Yok Et" 386 00:20:08,332 --> 00:20:11,585 "Neden Kendime Vuruyorum?" 387 00:20:21,136 --> 00:20:23,347 Seul, Güney Kore'den Springfield'a olan... 388 00:20:23,430 --> 00:20:26,183 ...19 saat 45 dakikalık uçuşumuza hoş geldiniz. 389 00:20:26,266 --> 00:20:29,269 Ufak bir not: Uçak içi eğlence sistemimiz... 390 00:20:29,353 --> 00:20:32,105 ...çalışmamaktadır. Herkese iyi uçuşlar. 391 00:20:32,231 --> 00:20:37,027 Bademimiz de kalmadı ayrıca. -Zen. Zen'ini hatırla. 392 00:20:37,110 --> 00:20:39,279 Üzgünüm ama ekonomi sınıfı için çok şişmansınız. 393 00:20:39,363 --> 00:20:41,073 Sizi birinci sınıfa almamız gerekecek. 394 00:20:41,156 --> 00:20:43,700 Buda sayesinde yine kazandım. 395 00:20:43,784 --> 00:20:46,453 Baba, sen bu inancı pek kavrayamadın galiba. 396 00:20:46,536 --> 00:20:49,581 İki kelime: Bu-da. 397 00:21:03,929 --> 00:21:06,306 Artık seni istemiyoruz. Her şeyi mahvettin. 398 00:21:06,390 --> 00:21:09,851 Ama oğlunun ileride aramıza girmek için bir fırsatı var. 399 00:21:10,644 --> 00:21:14,022 -Evet, harika! -Durun, bebek yaşta bir kızım var. 400 00:21:14,106 --> 00:21:15,899 Belki plaj voleybolunda başarılı olur. 401 00:21:15,983 --> 00:21:17,234 Kaç yaşında? 402 00:21:17,317 --> 00:21:18,527 -Bir. -Çok geç.