1 00:00:08,925 --> 00:00:10,260 Undskyld, far, 2 00:00:10,343 --> 00:00:12,303 men jeg har besejret dig i Risk, 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,014 taget alle dine penge i Matador, 4 00:00:14,097 --> 00:00:15,974 og aggraveret dig i Aggravation. 5 00:00:16,057 --> 00:00:19,269 Med dig som datter, så er jeg en vinder i livets spil. 6 00:00:19,352 --> 00:00:20,812 Som jeg også tabte. 7 00:00:20,895 --> 00:00:22,814 Sikke en god far. 8 00:00:22,897 --> 00:00:24,816 Alle hygger sig sammen. 9 00:00:24,899 --> 00:00:26,860 Hvad fanden sker der? 10 00:00:26,943 --> 00:00:28,319 Der er ingen Bart. 11 00:00:28,403 --> 00:00:30,947 -Du har ret. -Hvor er han? 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,490 Slap af, d' damer. 13 00:00:32,574 --> 00:00:34,659 Husker I, at jeg sagde, jeg ville straffe Bart, 14 00:00:34,743 --> 00:00:37,954 efter han fik os bandlyst fra buffeten? 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,330 DEN GYLDNE GROVÆDER BUFFET 16 00:00:39,789 --> 00:00:40,999 TÆRTER, BROWNIES, OSV IS 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,959 Jeg kan ikke slukke for den. 18 00:00:43,043 --> 00:00:47,047 Der er nogen som har kilet toscansk focaccia i håndtaget. 19 00:00:48,590 --> 00:00:52,010 Straffen du fandt på må have virket. 20 00:00:52,093 --> 00:00:55,430 Ja. Jeg er hans far, ikke hans bedste ven. 21 00:00:55,513 --> 00:00:59,059 Nu vil han sikkert hade mig, men en dag vil han sige pæne ting om mig, 22 00:00:59,142 --> 00:01:02,062 til folk i flyveren, som bare vil sove. 23 00:01:02,145 --> 00:01:04,731 -Den unge mand vil... -Hvordan straffede du ham? 24 00:01:04,814 --> 00:01:07,859 Jeg satte ham ned, så ham i øjnene 25 00:01:07,942 --> 00:01:11,196 og købte ham den mest avancerede gamer-konsol. 26 00:01:11,279 --> 00:01:13,531 -Hvad? -Du bestak ham. 27 00:01:13,615 --> 00:01:15,825 Pas dig selv. Jeg bestak ham ikke. 28 00:01:15,909 --> 00:01:18,369 Jeg gjorde ham afhængig af noget, som vil svække hans sjæl 29 00:01:18,453 --> 00:01:20,872 indtil han ikke længere er vores problem. 30 00:01:20,955 --> 00:01:23,708 Ja, her har været rigtig fredeligt på det sidste. 31 00:01:23,792 --> 00:01:26,961 Dræb! Dø! Dø! Tag den, noobs! 32 00:01:27,045 --> 00:01:30,048 KONFLIKT MELLEM FJENDER 33 00:01:30,131 --> 00:01:31,758 Dette er general Splatter. Hører du mig? 34 00:01:31,841 --> 00:01:33,343 -Copy. -Copy. 35 00:01:33,426 --> 00:01:34,844 En-to-tre. Du skylder mig en cola. 36 00:01:34,928 --> 00:01:37,347 Jeg får aldrig betalt det væddemål tilbage. 37 00:01:37,430 --> 00:01:38,723 Fokus, Nelson, fokus. 38 00:01:38,807 --> 00:01:40,683 Kite fjenden til et gank. Klem... 39 00:01:40,767 --> 00:01:42,352 På tre, to... 40 00:01:43,103 --> 00:01:44,229 GG! 41 00:01:44,312 --> 00:01:45,730 Det betyder "godt game." 42 00:01:45,814 --> 00:01:49,400 Sådan siger det modsatte hold... når de overgiver sig! 43 00:01:49,776 --> 00:01:51,069 FAR > MOR 44 00:01:51,152 --> 00:01:53,696 Nu trykker jeg CTRL-seks for at skænde deres lig. 45 00:01:53,780 --> 00:01:55,031 BOMB HVALERNE 46 00:02:03,623 --> 00:02:05,291 Civiliseret tilintetgørelse. 47 00:02:05,375 --> 00:02:08,419 Marge, drengen får måske lært noget nyttigt. 48 00:02:08,503 --> 00:02:10,380 Mor, er du enig i alt det her? 49 00:02:10,463 --> 00:02:11,589 Ja, det er jeg vel. 50 00:02:11,673 --> 00:02:14,384 Du far udviser interesse i Bart, hvilket er godt. 51 00:02:14,467 --> 00:02:15,969 Hvis det er sådan det fungerer, 52 00:02:16,052 --> 00:02:17,929 så vil jeg også være uartig. 53 00:02:19,889 --> 00:02:22,600 -Herligt! -Selvfølgelig vil du det. 54 00:02:22,684 --> 00:02:26,020 Jeg skal vise jer! Jeg vil... rive mine lektier itu. 55 00:02:27,647 --> 00:02:31,067 Jeg gør det. Nu sker det. 56 00:02:31,151 --> 00:02:35,029 Faktisk burde jeg omskrive bibliografien. 57 00:02:36,698 --> 00:02:39,117 Delfinøen. 58 00:02:39,200 --> 00:02:41,452 Ibid. Ibid. Ibid. Ibid. 59 00:02:41,536 --> 00:02:43,746 Op cit. Ibid. Ibid. Ibid. 60 00:02:43,830 --> 00:02:45,623 Ibid. Ibid. Ibid. 61 00:02:47,709 --> 00:02:50,128 Bart har været i badværelset i en time. 62 00:02:50,795 --> 00:02:52,005 En dreng på hans alder, 63 00:02:52,088 --> 00:02:55,300 har kun en grund til at være på badeværelset så længe. 64 00:02:55,383 --> 00:02:57,802 Stinkdyret må have ramt ham ret godt. 65 00:02:57,886 --> 00:03:00,471 Åh, gud, han leger med sig selv! 66 00:03:00,555 --> 00:03:01,848 Med spillet. 67 00:03:01,931 --> 00:03:04,684 Han spiller i bruseren? 68 00:03:04,767 --> 00:03:06,477 Vi må sætte en stopper for det. 69 00:03:06,561 --> 00:03:09,063 Homer, tag dig af din søn. Få ham til at holde op! 70 00:03:09,898 --> 00:03:12,150 Beklager, knægt, jeg må slå i bordet. 71 00:03:12,233 --> 00:03:13,359 Jeg kan ikke stoppe nu! 72 00:03:13,443 --> 00:03:15,028 Mit hold skal til at spille i en turnering. 73 00:03:15,111 --> 00:03:16,487 Jeg kan ikke svigte dem! 74 00:03:16,571 --> 00:03:19,282 Samarbejde er vigtigt. 75 00:03:19,365 --> 00:03:20,450 ATOMKRAFT TEAMBUILDING WORKSHOP 76 00:03:20,533 --> 00:03:22,410 Lad jer falde, og jeres partner vil støtte jer. 77 00:03:25,914 --> 00:03:27,373 For fanden, Homer! 78 00:03:27,457 --> 00:03:30,043 Far, må jeg ikke spille med i en sidste turnering? 79 00:03:30,126 --> 00:03:31,419 Beklager, knægt, du er færdig. 80 00:03:31,502 --> 00:03:33,504 Førstepræmie er tusind dollar. 81 00:03:33,588 --> 00:03:36,382 -Man får penge for at spille videospil? -Tusind dollar. 82 00:03:36,466 --> 00:03:38,218 -De betaler en? -Ja. 83 00:03:38,301 --> 00:03:39,969 -I dollar? -Ja. 84 00:03:40,053 --> 00:03:42,013 -For at spille videospil? -Det er korrekt. 85 00:03:42,096 --> 00:03:44,682 -I kontanter? -Ja, ja, ja! 86 00:03:44,766 --> 00:03:46,059 -Hvor meget? -Tusind! 87 00:03:46,142 --> 00:03:48,019 Godt. Sig ikke noget til din mor, 88 00:03:48,102 --> 00:03:50,021 men jeg siger ja, en sidste turnering. 89 00:03:50,104 --> 00:03:51,314 Tak, far. 90 00:03:51,397 --> 00:03:53,191 En ting endnu-- de betaler faktisk? 91 00:03:53,274 --> 00:03:54,567 Ja! 92 00:03:54,651 --> 00:03:55,777 KONFLIKT MELLEM FJENDER $1000 93 00:03:55,860 --> 00:03:58,279 Tusind dollars for at spille videospil? 94 00:03:58,363 --> 00:04:00,073 EVERGREEN RÆDSLER OGDENVILLE SKURKE 95 00:04:00,156 --> 00:04:02,367 Samling. Tid til at jorde de tumper. 96 00:04:02,450 --> 00:04:04,953 Ja, kom så, Ogdenville. 97 00:04:06,829 --> 00:04:07,705 SEJR TIL BLÅ TEAM 98 00:04:07,789 --> 00:04:12,043 Vi vandt! Fordi jeg lod dem gøre det. 99 00:04:12,126 --> 00:04:15,004 Evergreen Rædsler har åbenbart vundet... 100 00:04:15,088 --> 00:04:18,049 det her, som jeg ikke forstår noget af, 101 00:04:18,132 --> 00:04:21,427 men som gav skolen nye basketball net. 102 00:04:21,511 --> 00:04:26,349 Og nu vil jeg overrække præmien, som er på $1000. 103 00:04:28,935 --> 00:04:30,186 Slip, Seymour. 104 00:04:30,270 --> 00:04:31,562 Jeg prøver. 105 00:04:31,646 --> 00:04:33,898 Jeg har aldrig haft så mange penge mellem hænderne. 106 00:04:33,982 --> 00:04:35,608 Lad mig bare... 107 00:04:35,692 --> 00:04:37,902 se på det. 108 00:04:37,986 --> 00:04:42,198 $100 seddel, med Lawrence Summers autograf. 109 00:04:42,282 --> 00:04:45,159 Sikke en glad underskrift, før den store recession. 110 00:04:47,036 --> 00:04:49,706 Værsgo, $200 hver. 111 00:04:50,665 --> 00:04:53,251 Okay, en hurtig pause, og så mødes vi til træning om 30 minutter. 112 00:04:53,334 --> 00:04:55,378 Min far sagde, vi kunne gå på Krusty Burger. 113 00:04:55,461 --> 00:04:57,213 Får vi rabat? 114 00:04:57,297 --> 00:04:59,132 Han sagde bare, vi skulle gå. 115 00:04:59,215 --> 00:05:01,592 Det bliver rart at have børn derinde igen, 116 00:05:01,676 --> 00:05:04,178 efter det, aben gjorde til fødselsdagsfesten. 117 00:05:05,054 --> 00:05:06,931 Vær tilbage om 30 minutter. 118 00:05:07,015 --> 00:05:08,766 Stop, stop, stop. Ved I hvad, børn? 119 00:05:08,850 --> 00:05:12,478 Jeg vil give jer noget velfortjent visdom: 120 00:05:12,562 --> 00:05:13,980 Stop, mens legen god. 121 00:05:14,981 --> 00:05:16,941 Det kan vi ikke. Der er mange flere turneringer. 122 00:05:17,025 --> 00:05:18,943 I vandt en videospilsturnering. 123 00:05:19,027 --> 00:05:22,405 Det er ikke baseball eller politik, hvor man virkelig tjener penge. 124 00:05:22,488 --> 00:05:25,283 I har kun en barndom. Nyd den. 125 00:05:25,366 --> 00:05:27,618 Okay, men fordi vi kom på førstepladsen, 126 00:05:27,702 --> 00:05:31,080 er vi kvalificeret til at spille i en turnering, hvor præmien er $500.000. 127 00:05:31,164 --> 00:05:32,832 Bardommen er forbi. Nu skal I i arbejde. 128 00:05:34,834 --> 00:05:36,711 ARBEJDE AFSLÅ SVAR 129 00:05:40,882 --> 00:05:42,842 AT TRÆNE EN TIGER EARL WOODS 130 00:05:45,011 --> 00:05:46,054 Det er rigtigt, skat. 131 00:05:46,137 --> 00:05:49,057 Jeg skal gøre din bror til mesterspiller. 132 00:05:50,516 --> 00:05:53,478 -Hold op med den larm! -Vil du trodse mor? 133 00:05:53,561 --> 00:05:55,521 -Sæt dig på mit knæ. -Det er jeg for gammel til. 134 00:05:55,605 --> 00:05:57,982 Man er aldrig for gammel til at sidde på fars knæ. 135 00:05:58,066 --> 00:05:59,859 Mit knæ! Hop af! Hop af! 136 00:06:02,070 --> 00:06:03,654 Søn, her er nogen visdomsord: 137 00:06:03,738 --> 00:06:06,157 Jeg siger ikke noget direkte til din mor. 138 00:06:06,240 --> 00:06:09,285 Jeg gør hende til en del af alt, hvad hun er imod. 139 00:06:09,369 --> 00:06:12,330 Derfor brugte jeg din gevinst på hende. 140 00:06:12,413 --> 00:06:14,248 Skat, jeg har en gave til dig. 141 00:06:14,332 --> 00:06:17,043 En espressomaskine, 142 00:06:17,126 --> 00:06:19,045 som den jeg gjorde nar af hos Hibberts. 143 00:06:19,128 --> 00:06:22,632 Fordi du selv ønskede en. Lad mig, kære. 144 00:06:23,841 --> 00:06:25,676 Hvad er lejligheden? 145 00:06:25,760 --> 00:06:29,972 Lejligheden er, at jeg ikke har været en god nok far. 146 00:06:31,099 --> 00:06:32,725 Ja. Nej... 147 00:06:32,809 --> 00:06:34,185 Modsig mig ikke. Det passer. 148 00:06:34,268 --> 00:06:36,187 Jeg må blive mere involveret i Barts liv, 149 00:06:36,270 --> 00:06:38,231 så jeg har besluttet at blive hans coach. 150 00:06:38,314 --> 00:06:40,525 Det er vidunderligt. Hvad skal du coache ham i? 151 00:06:40,608 --> 00:06:42,693 Det her jeg ikke bestemt endnu. 152 00:06:42,777 --> 00:06:45,154 Fodbold, skak, måske endda et dumt videospil. 153 00:06:45,238 --> 00:06:47,657 Det er lige meget. Drik noget kaffe. 154 00:06:47,740 --> 00:06:51,077 Jeg elsker, at den ikke fylder koppen. Meget europæisk. 155 00:06:51,994 --> 00:06:53,955 -Det er et videospil. -Hvad? 156 00:06:55,998 --> 00:06:58,835 Hvis det er tid, i bruger sammen, hvad kan det skade? 157 00:06:58,918 --> 00:07:01,671 Se, hvem der er en far. 158 00:07:01,754 --> 00:07:03,381 Jeg vidste, du ville være okay med det. 159 00:07:03,464 --> 00:07:05,550 Jeg har ansat en videospils- hjælpelærer til Bart. 160 00:07:05,633 --> 00:07:06,926 Han hedder Detonatoren. 161 00:07:10,138 --> 00:07:13,349 "Jeg kan ikke samtale, med mindre det handler om spil." 162 00:07:13,433 --> 00:07:15,893 Kommer du ikke indenfor? 163 00:07:15,977 --> 00:07:18,896 Vil du derhen, hvor de spiller spillet? 164 00:07:18,980 --> 00:07:20,523 Tak, frue 165 00:07:20,606 --> 00:07:23,359 Homer, jeg har set Bart spille-- her, på hans Twitch-feed, 166 00:07:23,443 --> 00:07:25,778 og hans HitForm, InstaBox, Gibtrack, Buzuba, 167 00:07:25,862 --> 00:07:27,071 og YergaPunch streams. 168 00:07:27,697 --> 00:07:29,907 Det eneste jeg forstod var Gibtrack. 169 00:07:29,991 --> 00:07:32,368 Jeg tror, at Bart har det der skal til, for at være i top ti. 170 00:07:32,452 --> 00:07:34,370 -Spillere? I landet? -Større. 171 00:07:34,454 --> 00:07:36,247 -Galaksen? -Mindre? 172 00:07:36,330 --> 00:07:37,457 -Verden? -Ja. 173 00:07:39,792 --> 00:07:40,793 Sæt jer i en drejestol. 174 00:07:40,877 --> 00:07:42,795 I får lige en time med Detonatoren. 175 00:07:42,879 --> 00:07:44,255 Lad os drage i krig. 176 00:07:44,338 --> 00:07:46,716 Til at starte med, Bart og Nelson, I skal op foran, 177 00:07:46,799 --> 00:07:48,718 og vi bakker jer op med Sophie og Milhouse. 178 00:07:50,178 --> 00:07:53,055 Se, hvordan jeg trykker med lette, hurtige fingre, 179 00:07:53,139 --> 00:07:54,474 det formindsker træthed og sporingsfejl. 180 00:07:54,557 --> 00:07:56,100 Jeg klikker, som om museknappen er varm. 181 00:07:56,184 --> 00:07:59,437 Ikke for varm. Som en brødrister efter en under-ristet bagel. 182 00:07:59,520 --> 00:08:02,482 Her bruger jeg de samme muse-tryk, 183 00:08:02,565 --> 00:08:04,901 og det er sådan, Bart, at du lægger diamonit-minerne, 184 00:08:04,984 --> 00:08:06,444 for at omringe deres spawn-punkter. 185 00:08:06,527 --> 00:08:09,614 Milhouse, husk at placere dig, så du kan reagere på fjendtlige angreb. 186 00:08:09,697 --> 00:08:12,450 Sophie, når de rykker, gå ind og konfronter dem. 187 00:08:12,533 --> 00:08:15,786 Min far er Krusty, jeg kender alt til konfrontationer. 188 00:08:15,870 --> 00:08:17,330 Nu er vi halvvejs gennem spillet, 189 00:08:17,413 --> 00:08:20,958 hvor det er vigtigt at fokusere på større mål og kontrollere landkortet. 190 00:08:21,042 --> 00:08:23,628 Homer, hold øje med skærmen, mens jeg laver en T.T. 191 00:08:23,711 --> 00:08:24,795 Hvad er en T.T.? 192 00:08:24,879 --> 00:08:26,839 Det er gamer-sprog for "Tisse-tår". 193 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 Nørd-snak. Det sparer så meget tid. 194 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 Nu går jeg mod køkkenet, 195 00:08:31,552 --> 00:08:32,929 en blå-håret dame giver en baby mad. 196 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 Jeg får øjenkontakt. 197 00:08:34,430 --> 00:08:37,350 Dine sko har huller til snørebånd, men ingen snørebånd. 198 00:08:37,433 --> 00:08:39,185 Linoleum, linoleum. 199 00:08:39,268 --> 00:08:40,228 Sigter mod badeværelset, 200 00:08:40,311 --> 00:08:43,314 går i aflastnings-mode. Løfter sædet med skoen. 201 00:08:43,397 --> 00:08:44,732 Pro tip: Spar tid og tis over bæltet. 202 00:08:44,815 --> 00:08:47,818 Rystning, skylning og håndvask er de store tids-sugere. 203 00:08:47,902 --> 00:08:50,446 Da jeg stoppede med dem, gik min lag-tid drastisk ned. 204 00:08:50,530 --> 00:08:53,032 Okay, de der Vandtroldmænd har brændstoftanke på ryggen, 205 00:08:53,115 --> 00:08:54,867 så man kan ikke bruge normale trylleformularer, 206 00:08:54,951 --> 00:08:58,454 men hvis jeg udstyrer min stav så jeg kan kaste med lava-quadballs... 207 00:08:58,538 --> 00:09:02,041 Jeg beregnede forkert. Åh, nej, Jeg fejlberegnede. De dræbte mig. 208 00:09:02,124 --> 00:09:05,002 Må jeg gerne danse over dit lig? 209 00:09:05,086 --> 00:09:06,462 Jeg insisterer. 210 00:09:06,546 --> 00:09:09,006 -Det er slut med mig. -Hvorfor det? 211 00:09:09,090 --> 00:09:11,384 Jeg mistede lige min kant. Lige der, lige nu. 212 00:09:11,467 --> 00:09:13,469 Jeg har været i zonen i årevis, ikke længere. 213 00:09:13,928 --> 00:09:15,846 Time in a bottle, mand. Time in a bottle. 214 00:09:15,930 --> 00:09:17,807 Men du skulle forme mit hold til at være vindere, 215 00:09:17,890 --> 00:09:19,475 og så skulle jeg leve igennem dem. 216 00:09:19,559 --> 00:09:21,060 Jeg fyldte nitten i går. 217 00:09:21,143 --> 00:09:23,062 Jeg klarede mig længere end de fleste i denne branche. 218 00:09:23,145 --> 00:09:25,731 Nå, nu vil jeg arbejde for min onkel. Han har en teglforretning. 219 00:09:25,815 --> 00:09:28,401 Det bliver et godt liv. Godt nok. 220 00:09:28,484 --> 00:09:30,069 Surt at blive gammel. 221 00:09:30,152 --> 00:09:32,738 Jeg græd ikke, til min bedstefars begravelse, 222 00:09:32,822 --> 00:09:36,325 mest fordi han var racist, men jeg græder nu. 223 00:09:46,002 --> 00:09:48,254 10.000 VIDEOSPIL-HACKS SOM KUN JEG KENDER 224 00:09:49,213 --> 00:09:52,216 Han lærte os alt, hvad han kunne. Nu er det op til mig. 225 00:09:52,300 --> 00:09:55,219 -Får vi uniformer? -Nej. Ingen uniformer. 226 00:09:55,303 --> 00:09:57,555 I er en broget flok uden sponsorer, 227 00:09:57,638 --> 00:09:59,515 som alle vil heppe for. 228 00:09:59,599 --> 00:10:01,726 Er I klar til at tage noget som I holder af, og forvandle det 229 00:10:01,809 --> 00:10:04,562 til noget som vil opsluge hver eneste ledige stund? 230 00:10:04,645 --> 00:10:06,731 -Måske! -Musik! 231 00:10:16,532 --> 00:10:19,243 Unger, I må øve jer i 10.000 timer for at blive dygtige. 232 00:10:19,327 --> 00:10:20,620 Er du sikker på det? 233 00:10:20,703 --> 00:10:23,539 Så lang tid tog det Malcolm Gladwell at finde på det. 234 00:10:23,623 --> 00:10:26,375 Bart er mester 235 00:10:26,459 --> 00:10:29,128 Hvilket gør mig til mester 236 00:10:29,211 --> 00:10:32,506 -Jeg er mesteren af... -Homer. 237 00:10:32,590 --> 00:10:33,883 Verden. Ja, Marge. 238 00:10:35,259 --> 00:10:37,845 Du bruger meget tid sammen med Bart. 239 00:10:37,928 --> 00:10:38,929 Jeg ved, hvad du vil sige. 240 00:10:39,013 --> 00:10:41,474 Jeg er for hård ved ham, og jeg skal slappe lidt af. 241 00:10:41,557 --> 00:10:43,434 -Nej. -Hvad? 242 00:10:43,517 --> 00:10:45,811 Jeg bekymrer mig så meget om ham. 243 00:10:45,895 --> 00:10:49,190 Jeg er bange for, at han ender i fængsel. 244 00:10:49,273 --> 00:10:51,776 Marge, hans drabs-tal er på 98%. 245 00:10:51,859 --> 00:10:53,611 Sådan nogle fyre ender ikke i fængsel. 246 00:10:53,694 --> 00:10:57,114 Jeg lover dig, jeg vil træne ham så hårdt som muligt. 247 00:10:57,198 --> 00:10:59,909 Men vil du også træne ham i at være et godt menneske? 248 00:10:59,992 --> 00:11:01,744 Det er Flanders job. 249 00:11:01,827 --> 00:11:03,079 Jeg lover det. 250 00:11:14,298 --> 00:11:17,301 Homer Simpson? Gå bare indenfor. 251 00:11:17,385 --> 00:11:19,804 Velkommen, Homer. Velkommen til klubben for fædre 252 00:11:19,887 --> 00:11:23,140 som lever igennem deres atletiske børn. 253 00:11:23,724 --> 00:11:25,184 Tiger Woods far! 254 00:11:25,267 --> 00:11:28,646 Jeg har altså et navn, men jeg har glemt det. 255 00:11:28,729 --> 00:11:30,314 Klokken fem om morgenen. 256 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 Min søn er fire år gammel. 257 00:11:31,691 --> 00:11:33,484 Han falder og slår sig, og det bløder. 258 00:11:33,567 --> 00:11:35,194 Hans albue stikker ud a huden. 259 00:11:36,529 --> 00:11:38,155 Jeg har kameraet, og han spørger, 260 00:11:39,031 --> 00:11:40,491 "Far, hvad laver du?" 261 00:11:40,574 --> 00:11:43,828 Jeg siger, "Jeg filmer den sidste gang du nogen sinde græder." 262 00:11:45,746 --> 00:11:49,041 -Det er godt. -Glimrende coaching. 263 00:11:49,125 --> 00:11:50,626 Er det det? Det er ikke for hårdt?" 264 00:11:50,710 --> 00:11:53,003 Homer, vi er helt besatte sportsfædre, 265 00:11:53,087 --> 00:11:56,257 så vi må lære dig at motivere, på den eneste måde vi forstår. 266 00:11:56,340 --> 00:11:59,093 -Du må ikke slå mig. -Vi skal nok slå dig. 267 00:11:59,176 --> 00:12:00,386 Med en sang. 268 00:12:02,638 --> 00:12:04,390 Vandt aldrig Roland-Garros 269 00:12:04,473 --> 00:12:06,392 Kom aldrig med til showet 270 00:12:06,475 --> 00:12:08,394 Vandt aldrig Stanley Cup pokalen 271 00:12:08,477 --> 00:12:10,646 Fem år i træk 272 00:12:10,730 --> 00:12:14,233 Der er intet i vores liv som vi egentlig fik gjort 273 00:12:14,316 --> 00:12:16,861 Bortset fra at gøre vores barn til superstjerner 274 00:12:16,944 --> 00:12:19,280 Og levede gennem vores barn 275 00:12:19,363 --> 00:12:21,365 Lev, lev gennem dit barn 276 00:12:21,449 --> 00:12:23,868 Vækker ham klokken 5:00 277 00:12:23,951 --> 00:12:25,703 Lev, lev gennem dit barn 278 00:12:25,786 --> 00:12:29,373 Det er den eneste måde at føle at man lever 279 00:12:29,457 --> 00:12:31,375 Bind ham fast til en hockeystav 280 00:12:31,459 --> 00:12:33,544 Mens han stadig ligger og sover 281 00:12:33,627 --> 00:12:36,130 Byg en skræmmende drage til at affyre tennisbolde 282 00:12:36,213 --> 00:12:37,548 Lige mod hans hoved 283 00:12:37,631 --> 00:12:39,508 Ingen træning er for hård 284 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Eller ondskabsfuld 285 00:12:41,635 --> 00:12:43,554 For når de vinder ved Pebble Beach 286 00:12:43,637 --> 00:12:46,390 Så deler du berømmelsen 287 00:12:46,474 --> 00:12:50,519 Lev, lev gennem dit barn Hjemmeundervisning af mor 288 00:12:50,603 --> 00:12:53,773 Lev, lev gennem dit barn 289 00:12:53,856 --> 00:12:55,900 De vil komme til at hade dig 290 00:12:55,983 --> 00:12:58,527 Men det er meget senere 291 00:12:58,611 --> 00:13:02,364 Der er intet som 292 00:13:03,365 --> 00:13:05,159 at leve gennem 293 00:13:06,827 --> 00:13:09,830 Sit barn. 294 00:13:12,082 --> 00:13:14,710 Du drømmer stadig, Homer. 295 00:13:15,711 --> 00:13:17,129 EVERGREEN RÆDSLER MOD CALGARY SLØVE 296 00:13:17,213 --> 00:13:18,881 Ingen uniformer? 297 00:13:18,964 --> 00:13:20,466 Jeg holder med dem. 298 00:13:22,510 --> 00:13:25,471 Ja, du gør, og du ved ikke engang hvorfor. 299 00:13:25,554 --> 00:13:27,848 Jeg sagde jo lige, det er de manglende uniformer. 300 00:13:29,642 --> 00:13:30,768 Han fatter ingenting. 301 00:13:32,520 --> 00:13:33,771 Prik og tøjl de der trolde. 302 00:13:33,854 --> 00:13:37,608 Den klarer jeg. Nelson, vær klar til at hjælpe mig, hvis deres helte dukker op. 303 00:13:37,691 --> 00:13:38,776 På vej. 304 00:13:38,859 --> 00:13:41,237 -Det er en fælde! -De ganker mig. 305 00:13:41,320 --> 00:13:42,613 Fandens, de fik mig. 306 00:13:42,696 --> 00:13:43,823 Respawner om 30. 307 00:13:43,906 --> 00:13:46,075 De CTRL-sekser mit lig. 308 00:13:46,158 --> 00:13:47,660 Vi vinder. 309 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 AHORN SIRUP 310 00:13:50,496 --> 00:13:52,248 Den er på vej, Gordy. 311 00:13:53,123 --> 00:13:53,999 Vent et øjeblik. 312 00:13:54,083 --> 00:13:57,127 Bart Simpson her ikke sagt "GG." 313 00:13:57,211 --> 00:14:00,130 Og diamonit-minen han plantede i drage-lorten 314 00:14:00,214 --> 00:14:02,007 eksploderer nu. 315 00:14:03,300 --> 00:14:04,635 BLÅ TEAM VINDER 316 00:14:04,718 --> 00:14:07,638 Springfield skal til verdensmesterskabet. 317 00:14:07,721 --> 00:14:11,976 I Seoul, Sydkorea, og det canadiske hold er ude. 318 00:14:13,060 --> 00:14:15,187 -"Out"? -"Oot." 319 00:14:15,271 --> 00:14:17,439 Hvad fan...? Hvad er nu det for noget? 320 00:14:17,523 --> 00:14:18,983 Og det er jeg også. 321 00:14:19,066 --> 00:14:20,651 Jeg er færdig som kommentator. 322 00:14:20,734 --> 00:14:22,945 Nu vil jeg bruge min tid på oliemaleri, 323 00:14:23,028 --> 00:14:25,114 men ikke indenfor huset, siger min kone. 324 00:14:28,200 --> 00:14:29,702 Hej, søde, hvad er der? 325 00:14:29,785 --> 00:14:32,162 Jeg taler kun til dig, for at markere noget. 326 00:14:32,246 --> 00:14:34,164 Du har brugt en masse tid sammen med Bart, 327 00:14:34,248 --> 00:14:36,959 og slet ingen tid sammen med mig. 328 00:14:37,042 --> 00:14:39,169 Og jeg ved, at du vil bare sige, 329 00:14:39,253 --> 00:14:42,131 "Godt, lille skat," og gå videre. Jeg ved det. 330 00:14:42,214 --> 00:14:43,382 Godt, lille skat. 331 00:14:43,465 --> 00:14:45,175 Bart og jeg skal til Sydkorea. 332 00:14:46,176 --> 00:14:49,471 Det bliver sjovt, Lisa. Vi kan have lidt pige-tid her. 333 00:14:49,555 --> 00:14:51,807 Bage småkager, og se film. 334 00:14:51,891 --> 00:14:53,976 Mor, jeg prøver at skåne dig 335 00:14:54,059 --> 00:14:56,770 for den berettigede dårlige samvittighed du burde føle, 336 00:14:56,854 --> 00:14:58,814 over hvordan familien behandler mig, 337 00:14:58,898 --> 00:15:01,901 men nu er en af mine drømme indenfor rækkevidde. 338 00:15:01,984 --> 00:15:02,860 Se? 339 00:15:02,943 --> 00:15:06,864 Jeg vil til Sydkorea for at besøge Jogyesa buddhisttempel, 340 00:15:06,947 --> 00:15:10,701 for de underviser i noget der som er så magisk og specielt, 341 00:15:10,784 --> 00:15:12,202 at det kan være livsændrende. 342 00:15:12,286 --> 00:15:15,915 Jeg accepterede, at det aldrig blev muligt. 343 00:15:15,998 --> 00:15:18,042 Jeg klynger mig til håbet, 344 00:15:18,125 --> 00:15:21,086 for hvis Bart og far tager til Seoul uden mig, 345 00:15:21,170 --> 00:15:22,504 så mister jeg altså grebet. 346 00:15:23,464 --> 00:15:24,381 Jeg mister det lige nu! 347 00:15:24,465 --> 00:15:28,177 Hør på mig! Kære gud, lad nogen høre mig! 348 00:15:28,260 --> 00:15:30,763 Hjælp mig, før det er for sent! 349 00:15:30,846 --> 00:15:32,181 Pigetur til Sydkorea! 350 00:15:32,264 --> 00:15:33,891 Tak, mor. 351 00:15:33,974 --> 00:15:36,936 Jeg går ned i kælderen og henter min glade dagbog. 352 00:15:37,019 --> 00:15:38,312 Gør du det. 353 00:15:40,606 --> 00:15:42,483 SEOUL, SYDKOREA 354 00:15:42,566 --> 00:15:43,567 SIMPSONS STUDIE OG CASINO 355 00:15:43,651 --> 00:15:45,361 UDMÆRKET TRANSPORT 356 00:15:45,444 --> 00:15:46,820 COURTYARD VED GRÆNSEN 357 00:15:48,948 --> 00:15:51,617 Pretzels, M&Ms, Pringles. 358 00:15:51,700 --> 00:15:53,827 Det er jo en komplet Thanksgiving-menu. 359 00:15:53,911 --> 00:15:55,746 Pringles er kun for vindere. 360 00:15:55,829 --> 00:15:57,456 Milhouse, kan vi lige tale sammen? 361 00:15:57,539 --> 00:16:00,292 Åh, nej. Det er aldrig godt 362 00:16:00,376 --> 00:16:02,503 Bare rolig. Det bliver godt. 363 00:16:02,586 --> 00:16:04,046 Det var løgn. Det er virkelig ikke godt. 364 00:16:04,129 --> 00:16:07,925 Reglerne siger, at vi må erstatte en spiller i denne runde, 365 00:16:08,008 --> 00:16:09,969 og jeg vil bede dig om at træde af. 366 00:16:10,052 --> 00:16:12,763 Det er altid mig som skal gøre det! 367 00:16:12,846 --> 00:16:14,264 Derfor valgte jeg dig. 368 00:16:14,348 --> 00:16:17,476 -Du er god til at blive afvist. -Fint. 369 00:16:17,559 --> 00:16:19,812 God dreng. Du er vores Rudy. 370 00:16:19,895 --> 00:16:23,065 -Rudy fik lov til at spille. -Jeg sagde ikke hvilken Rudy. 371 00:16:23,148 --> 00:16:26,652 Kan du ikke give mig et trøstejob, som pointtæller? 372 00:16:26,735 --> 00:16:28,195 Fint, du er pointtæller. 373 00:16:28,278 --> 00:16:30,447 Jeg vil ikke have dit trøstejob! 374 00:16:30,531 --> 00:16:33,993 Far, jeg tror du mangler lidt salt i din kost. 375 00:16:34,076 --> 00:16:36,036 Hvor skal vi hen? 376 00:16:40,582 --> 00:16:42,209 Jeg har ikke lyst til at være her. 377 00:16:42,876 --> 00:16:43,752 Her er det. 378 00:16:43,836 --> 00:16:45,004 JOGYESA TEMPEL 379 00:16:45,671 --> 00:16:47,047 Er det sikkert at stille dem her? 380 00:16:47,131 --> 00:16:50,884 Nej, hele templet er et komplot for at stjæle folks sure sko, 381 00:16:50,968 --> 00:16:52,928 Jeg vidste det. 382 00:16:53,012 --> 00:16:54,680 Det er det jeg snakkede om. 383 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 Det er salt-mandalaer. 384 00:16:56,432 --> 00:16:58,017 Dette vil ændre vores liv. 385 00:16:58,100 --> 00:17:00,102 Hæld saltet! 386 00:17:10,863 --> 00:17:12,781 Det er så smukt! 387 00:17:12,865 --> 00:17:15,993 Nu forstår jeg, hvorfor du ville komme her. 388 00:17:16,076 --> 00:17:17,911 Hvordan får vi det med hjem? 389 00:17:17,995 --> 00:17:20,164 Vi kan vel ikke tage det med i kabinen. 390 00:17:20,247 --> 00:17:21,957 Jeg får brug for en masse lim. 391 00:17:22,041 --> 00:17:24,543 Nej. Vi skal ødelægge det. -Hvad? 392 00:17:24,626 --> 00:17:28,005 For at vise, at det er formålsløst at hænge sig materielle ting. 393 00:17:28,088 --> 00:17:30,841 Jeg starter. 394 00:17:30,924 --> 00:17:32,843 Mor, du retter på det! 395 00:17:32,926 --> 00:17:35,179 Ødelæg det. 396 00:17:35,262 --> 00:17:37,306 Er du glad nu? For... 397 00:17:38,807 --> 00:17:40,017 Det er jeg! 398 00:17:40,100 --> 00:17:42,686 Ja! Du har opnået Zen! 399 00:17:42,770 --> 00:17:44,605 Nu skal du bare lave to endnu. 400 00:17:45,647 --> 00:17:47,274 Jeg ser lige til far. 401 00:17:49,651 --> 00:17:52,362 Du har spildt dit talent på at bowle. 402 00:17:52,446 --> 00:17:53,405 Du må ødelægge det. 403 00:17:53,489 --> 00:17:55,240 Aldrig! Aldrig! Aldrig! 404 00:17:56,241 --> 00:17:57,117 Fandens! 405 00:17:59,953 --> 00:18:01,246 Forstår du nu? 406 00:18:01,330 --> 00:18:04,249 Kan du det formålsløse i at stræbe efter materielle ting? 407 00:18:05,375 --> 00:18:06,752 Ja! 408 00:18:06,835 --> 00:18:10,172 Jeg vil holde op med at være så dreven og ambitiøs... 409 00:18:10,255 --> 00:18:12,007 Du skal ikke grine. 410 00:18:12,508 --> 00:18:14,426 Hans zen er utrolig. 411 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 Han er som en reinkarnation af Buddha, 412 00:18:19,014 --> 00:18:21,183 Han er Buddha! 413 00:18:21,266 --> 00:18:23,936 Nu har jeg dårlig samvittighed, over at jeg stjal hans sko. 414 00:18:24,019 --> 00:18:25,771 FJENDER I KONFLIKT VERDENSMESTERSKABET 415 00:18:28,065 --> 00:18:30,442 VELKOMMEN TIL FJENDER I KONFLIKT VERDENSMESTERSKABET 416 00:18:30,943 --> 00:18:32,611 DRIK MOUNTAIN DOO 417 00:18:32,694 --> 00:18:34,196 FANTASTISKE DRONER UDLEJES 418 00:18:34,696 --> 00:18:36,406 TILBUD PÅ DRONE- SKOLEBALSINVITATIONER 419 00:18:38,492 --> 00:18:39,576 Spillet er ved at være slut, 420 00:18:39,660 --> 00:18:41,578 og Evergreen Rædsler har en lille føring 421 00:18:41,662 --> 00:18:43,455 mod Brasilianske Blow Drys, men... 422 00:18:43,539 --> 00:18:46,041 hvor er træner Homer Simpson? 423 00:18:49,378 --> 00:18:51,755 Konkurrence er meningsløst. 424 00:18:53,340 --> 00:18:54,216 NUMMER 1 425 00:18:57,010 --> 00:18:58,428 NY VEN 426 00:18:58,512 --> 00:18:59,847 SOVEVÆRELSE MED EGEN DØR 427 00:19:02,015 --> 00:19:03,809 At stræbe er at fejle. 428 00:19:03,892 --> 00:19:06,770 Af intet, kommer sindet. 429 00:19:06,854 --> 00:19:09,523 Og en tredje ting. 430 00:19:12,192 --> 00:19:15,195 Det er tid til en lava-quadball. 431 00:19:17,739 --> 00:19:20,576 Vi vinder det her. Far skøre træning virkede. 432 00:19:20,659 --> 00:19:24,121 Hvis jeg vinder, bliver jeg den mest kendte pige-gamer nogen sinde. 433 00:19:24,204 --> 00:19:25,998 Og også, hvis jeg taber. 434 00:19:27,291 --> 00:19:31,086 Så smukt. Må ødelægge det. 435 00:19:37,217 --> 00:19:38,594 Nej! Ikke nu! 436 00:19:45,392 --> 00:19:46,768 Kampen er aflyst. Ingen refundering. 437 00:19:46,852 --> 00:19:48,312 Send politiet ind. 438 00:19:48,395 --> 00:19:50,480 POLITI 439 00:19:54,985 --> 00:19:56,236 SORGSPECIALIST 440 00:19:56,320 --> 00:19:57,863 ØDELÆG 441 00:19:58,864 --> 00:20:00,782 DIN TØRST MED BUZZ COLA 442 00:20:00,866 --> 00:20:01,867 BRASILIENSKE BLOW DRYS 443 00:20:06,163 --> 00:20:08,081 RUDY 444 00:20:08,165 --> 00:20:11,376 HVORFOR SLÅR JEG MIG SELV? 445 00:20:20,719 --> 00:20:23,138 Velkommen til vores 19-timer og-45-minutters flyvetur 446 00:20:23,222 --> 00:20:26,058 fra Seoul, Sydkorea til Springfield. 447 00:20:26,141 --> 00:20:28,810 En kort bemærkning: Vores underholdnings-system 448 00:20:28,894 --> 00:20:30,687 er itu. 449 00:20:30,771 --> 00:20:31,980 God tur. 450 00:20:32,064 --> 00:20:33,398 Vi er også løbet tør for mandler. 451 00:20:34,066 --> 00:20:37,069 Zen. Husk din zen. 452 00:20:37,152 --> 00:20:38,862 Du er for tyk til at flyve på økonomiklasse. 453 00:20:38,946 --> 00:20:40,739 Vi må flytte dig til førsteklasse. 454 00:20:40,822 --> 00:20:43,533 Takket være Buddha, så vinder jeg igen. 455 00:20:43,617 --> 00:20:46,495 Far, jeg tror ikke helt, du har forstået religionen. 456 00:20:46,578 --> 00:20:49,331 To ord: Boo-duh. 457 00:21:03,887 --> 00:21:06,139 Vi vil ikke have dig længere. Du kvajede dig. 458 00:21:06,223 --> 00:21:09,476 Din søn har en chance for at blive vel-afbalanceret. 459 00:21:10,727 --> 00:21:11,603 Tillykke. 460 00:21:11,687 --> 00:21:13,855 Vent, jeg har en lille datter. 461 00:21:13,939 --> 00:21:15,816 Måske er hun god til beachvolley. 462 00:21:15,899 --> 00:21:16,984 Hvor gammel er hun? 463 00:21:17,067 --> 00:21:18,527 -Et år. -For sent! 464 00:21:44,052 --> 00:21:46,013 Oversat af: HP Mills