1
00:00:08,925 --> 00:00:10,260
Undskyld, far,
2
00:00:10,343 --> 00:00:12,303
men jeg har besejret dig i Risk,
3
00:00:12,387 --> 00:00:14,014
taget alle dine penge i Matador,
4
00:00:14,097 --> 00:00:15,974
og aggraveret dig i Aggravation.
5
00:00:16,057 --> 00:00:19,269
Med dig som datter,
så er jeg en vinder i livets spil.
6
00:00:19,352 --> 00:00:20,812
Som jeg også tabte.
7
00:00:20,895 --> 00:00:22,814
Sikke en god far.
8
00:00:22,897 --> 00:00:24,816
Alle hygger sig sammen.
9
00:00:24,899 --> 00:00:26,860
Hvad fanden sker der?
10
00:00:26,943 --> 00:00:28,319
Der er ingen Bart.
11
00:00:28,403 --> 00:00:30,947
-Du har ret.
-Hvor er han?
12
00:00:31,031 --> 00:00:32,490
Slap af, d' damer.
13
00:00:32,574 --> 00:00:34,659
Husker I, at jeg sagde,
jeg ville straffe Bart,
14
00:00:34,743 --> 00:00:37,954
efter han fik os bandlyst fra buffeten?
15
00:00:38,038 --> 00:00:39,330
DEN GYLDNE GROVÆDER BUFFET
16
00:00:39,789 --> 00:00:40,999
TÆRTER, BROWNIES, OSV IS
17
00:00:41,082 --> 00:00:42,959
Jeg kan ikke slukke for den.
18
00:00:43,043 --> 00:00:47,047
Der er nogen som har kilet
toscansk focaccia i håndtaget.
19
00:00:48,590 --> 00:00:52,010
Straffen du fandt på
må have virket.
20
00:00:52,093 --> 00:00:55,430
Ja. Jeg er hans far,
ikke hans bedste ven.
21
00:00:55,513 --> 00:00:59,059
Nu vil han sikkert hade mig, men
en dag vil han sige pæne ting om mig,
22
00:00:59,142 --> 00:01:02,062
til folk i flyveren,
som bare vil sove.
23
00:01:02,145 --> 00:01:04,731
-Den unge mand vil...
-Hvordan straffede du ham?
24
00:01:04,814 --> 00:01:07,859
Jeg satte ham ned,
så ham i øjnene
25
00:01:07,942 --> 00:01:11,196
og købte ham den mest
avancerede gamer-konsol.
26
00:01:11,279 --> 00:01:13,531
-Hvad?
-Du bestak ham.
27
00:01:13,615 --> 00:01:15,825
Pas dig selv.
Jeg bestak ham ikke.
28
00:01:15,909 --> 00:01:18,369
Jeg gjorde ham afhængig
af noget, som vil svække hans sjæl
29
00:01:18,453 --> 00:01:20,872
indtil han ikke længere
er vores problem.
30
00:01:20,955 --> 00:01:23,708
Ja, her har været rigtig
fredeligt på det sidste.
31
00:01:23,792 --> 00:01:26,961
Dræb! Dø! Dø! Tag den, noobs!
32
00:01:27,045 --> 00:01:30,048
KONFLIKT MELLEM FJENDER
33
00:01:30,131 --> 00:01:31,758
Dette er general Splatter.
Hører du mig?
34
00:01:31,841 --> 00:01:33,343
-Copy.
-Copy.
35
00:01:33,426 --> 00:01:34,844
En-to-tre. Du skylder
mig en cola.
36
00:01:34,928 --> 00:01:37,347
Jeg får aldrig betalt
det væddemål tilbage.
37
00:01:37,430 --> 00:01:38,723
Fokus, Nelson, fokus.
38
00:01:38,807 --> 00:01:40,683
Kite fjenden til et gank. Klem...
39
00:01:40,767 --> 00:01:42,352
På tre, to...
40
00:01:43,103 --> 00:01:44,229
GG!
41
00:01:44,312 --> 00:01:45,730
Det betyder "godt game."
42
00:01:45,814 --> 00:01:49,400
Sådan siger det modsatte
hold... når de overgiver sig!
43
00:01:49,776 --> 00:01:51,069
FAR > MOR
44
00:01:51,152 --> 00:01:53,696
Nu trykker jeg CTRL-seks
for at skænde deres lig.
45
00:01:53,780 --> 00:01:55,031
BOMB HVALERNE
46
00:02:03,623 --> 00:02:05,291
Civiliseret tilintetgørelse.
47
00:02:05,375 --> 00:02:08,419
Marge, drengen får måske lært
noget nyttigt.
48
00:02:08,503 --> 00:02:10,380
Mor, er du enig i alt det her?
49
00:02:10,463 --> 00:02:11,589
Ja, det er jeg vel.
50
00:02:11,673 --> 00:02:14,384
Du far udviser interesse i Bart,
hvilket er godt.
51
00:02:14,467 --> 00:02:15,969
Hvis det er sådan det fungerer,
52
00:02:16,052 --> 00:02:17,929
så vil jeg også være uartig.
53
00:02:19,889 --> 00:02:22,600
-Herligt!
-Selvfølgelig vil du det.
54
00:02:22,684 --> 00:02:26,020
Jeg skal vise jer! Jeg vil...
rive mine lektier itu.
55
00:02:27,647 --> 00:02:31,067
Jeg gør det. Nu sker det.
56
00:02:31,151 --> 00:02:35,029
Faktisk burde jeg
omskrive bibliografien.
57
00:02:36,698 --> 00:02:39,117
Delfinøen.
58
00:02:39,200 --> 00:02:41,452
Ibid. Ibid. Ibid. Ibid.
59
00:02:41,536 --> 00:02:43,746
Op cit. Ibid. Ibid. Ibid.
60
00:02:43,830 --> 00:02:45,623
Ibid. Ibid. Ibid.
61
00:02:47,709 --> 00:02:50,128
Bart har været i badværelset i en time.
62
00:02:50,795 --> 00:02:52,005
En dreng på hans alder,
63
00:02:52,088 --> 00:02:55,300
har kun en grund til at
være på badeværelset så længe.
64
00:02:55,383 --> 00:02:57,802
Stinkdyret må
have ramt ham ret godt.
65
00:02:57,886 --> 00:03:00,471
Åh, gud, han leger med sig selv!
66
00:03:00,555 --> 00:03:01,848
Med spillet.
67
00:03:01,931 --> 00:03:04,684
Han spiller i bruseren?
68
00:03:04,767 --> 00:03:06,477
Vi må sætte en stopper for det.
69
00:03:06,561 --> 00:03:09,063
Homer, tag dig af din søn.
Få ham til at holde op!
70
00:03:09,898 --> 00:03:12,150
Beklager, knægt,
jeg må slå i bordet.
71
00:03:12,233 --> 00:03:13,359
Jeg kan ikke stoppe nu!
72
00:03:13,443 --> 00:03:15,028
Mit hold skal til at spille
i en turnering.
73
00:03:15,111 --> 00:03:16,487
Jeg kan ikke svigte dem!
74
00:03:16,571 --> 00:03:19,282
Samarbejde er vigtigt.
75
00:03:19,365 --> 00:03:20,450
ATOMKRAFT
TEAMBUILDING WORKSHOP
76
00:03:20,533 --> 00:03:22,410
Lad jer falde,
og jeres partner vil støtte jer.
77
00:03:25,914 --> 00:03:27,373
For fanden, Homer!
78
00:03:27,457 --> 00:03:30,043
Far, må jeg ikke spille med
i en sidste turnering?
79
00:03:30,126 --> 00:03:31,419
Beklager, knægt, du er færdig.
80
00:03:31,502 --> 00:03:33,504
Førstepræmie er tusind dollar.
81
00:03:33,588 --> 00:03:36,382
-Man får penge for at spille videospil?
-Tusind dollar.
82
00:03:36,466 --> 00:03:38,218
-De betaler en?
-Ja.
83
00:03:38,301 --> 00:03:39,969
-I dollar?
-Ja.
84
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
-For at spille videospil?
-Det er korrekt.
85
00:03:42,096 --> 00:03:44,682
-I kontanter?
-Ja, ja, ja!
86
00:03:44,766 --> 00:03:46,059
-Hvor meget?
-Tusind!
87
00:03:46,142 --> 00:03:48,019
Godt. Sig ikke noget til din mor,
88
00:03:48,102 --> 00:03:50,021
men jeg siger ja,
en sidste turnering.
89
00:03:50,104 --> 00:03:51,314
Tak, far.
90
00:03:51,397 --> 00:03:53,191
En ting endnu-- de betaler faktisk?
91
00:03:53,274 --> 00:03:54,567
Ja!
92
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
KONFLIKT MELLEM FJENDER
$1000
93
00:03:55,860 --> 00:03:58,279
Tusind dollars for at spille videospil?
94
00:03:58,363 --> 00:04:00,073
EVERGREEN RÆDSLER
OGDENVILLE SKURKE
95
00:04:00,156 --> 00:04:02,367
Samling. Tid til at jorde de tumper.
96
00:04:02,450 --> 00:04:04,953
Ja, kom så, Ogdenville.
97
00:04:06,829 --> 00:04:07,705
SEJR TIL BLÅ TEAM
98
00:04:07,789 --> 00:04:12,043
Vi vandt!
Fordi jeg lod dem gøre det.
99
00:04:12,126 --> 00:04:15,004
Evergreen Rædsler har
åbenbart vundet...
100
00:04:15,088 --> 00:04:18,049
det her, som jeg ikke forstår noget af,
101
00:04:18,132 --> 00:04:21,427
men som gav skolen nye
basketball net.
102
00:04:21,511 --> 00:04:26,349
Og nu vil jeg overrække
præmien, som er på $1000.
103
00:04:28,935 --> 00:04:30,186
Slip, Seymour.
104
00:04:30,270 --> 00:04:31,562
Jeg prøver.
105
00:04:31,646 --> 00:04:33,898
Jeg har aldrig haft så mange
penge mellem hænderne.
106
00:04:33,982 --> 00:04:35,608
Lad mig bare...
107
00:04:35,692 --> 00:04:37,902
se på det.
108
00:04:37,986 --> 00:04:42,198
$100 seddel, med
Lawrence Summers autograf.
109
00:04:42,282 --> 00:04:45,159
Sikke en glad underskrift,
før den store recession.
110
00:04:47,036 --> 00:04:49,706
Værsgo, $200 hver.
111
00:04:50,665 --> 00:04:53,251
Okay, en hurtig pause, og så mødes
vi til træning om 30 minutter.
112
00:04:53,334 --> 00:04:55,378
Min far sagde, vi kunne
gå på Krusty Burger.
113
00:04:55,461 --> 00:04:57,213
Får vi rabat?
114
00:04:57,297 --> 00:04:59,132
Han sagde bare, vi skulle gå.
115
00:04:59,215 --> 00:05:01,592
Det bliver rart at
have børn derinde igen,
116
00:05:01,676 --> 00:05:04,178
efter det, aben gjorde til
fødselsdagsfesten.
117
00:05:05,054 --> 00:05:06,931
Vær tilbage om 30 minutter.
118
00:05:07,015 --> 00:05:08,766
Stop, stop, stop.
Ved I hvad, børn?
119
00:05:08,850 --> 00:05:12,478
Jeg vil give jer noget
velfortjent visdom:
120
00:05:12,562 --> 00:05:13,980
Stop, mens legen god.
121
00:05:14,981 --> 00:05:16,941
Det kan vi ikke. Der er mange
flere turneringer.
122
00:05:17,025 --> 00:05:18,943
I vandt en videospilsturnering.
123
00:05:19,027 --> 00:05:22,405
Det er ikke baseball eller politik,
hvor man virkelig tjener penge.
124
00:05:22,488 --> 00:05:25,283
I har kun en barndom. Nyd den.
125
00:05:25,366 --> 00:05:27,618
Okay, men fordi vi kom
på førstepladsen,
126
00:05:27,702 --> 00:05:31,080
er vi kvalificeret til at spille i en
turnering, hvor præmien er $500.000.
127
00:05:31,164 --> 00:05:32,832
Bardommen er forbi.
Nu skal I i arbejde.
128
00:05:34,834 --> 00:05:36,711
ARBEJDE
AFSLÅ SVAR
129
00:05:40,882 --> 00:05:42,842
AT TRÆNE EN TIGER
EARL WOODS
130
00:05:45,011 --> 00:05:46,054
Det er rigtigt, skat.
131
00:05:46,137 --> 00:05:49,057
Jeg skal gøre din bror til mesterspiller.
132
00:05:50,516 --> 00:05:53,478
-Hold op med den larm!
-Vil du trodse mor?
133
00:05:53,561 --> 00:05:55,521
-Sæt dig på mit knæ.
-Det er jeg for gammel til.
134
00:05:55,605 --> 00:05:57,982
Man er aldrig for gammel
til at sidde på fars knæ.
135
00:05:58,066 --> 00:05:59,859
Mit knæ! Hop af! Hop af!
136
00:06:02,070 --> 00:06:03,654
Søn, her er nogen visdomsord:
137
00:06:03,738 --> 00:06:06,157
Jeg siger ikke noget direkte
til din mor.
138
00:06:06,240 --> 00:06:09,285
Jeg gør hende til en del af
alt, hvad hun er imod.
139
00:06:09,369 --> 00:06:12,330
Derfor brugte jeg din gevinst på hende.
140
00:06:12,413 --> 00:06:14,248
Skat, jeg har en gave til dig.
141
00:06:14,332 --> 00:06:17,043
En espressomaskine,
142
00:06:17,126 --> 00:06:19,045
som den jeg gjorde nar af
hos Hibberts.
143
00:06:19,128 --> 00:06:22,632
Fordi du selv ønskede en.
Lad mig, kære.
144
00:06:23,841 --> 00:06:25,676
Hvad er lejligheden?
145
00:06:25,760 --> 00:06:29,972
Lejligheden er, at jeg ikke har
været en god nok far.
146
00:06:31,099 --> 00:06:32,725
Ja. Nej...
147
00:06:32,809 --> 00:06:34,185
Modsig mig ikke. Det passer.
148
00:06:34,268 --> 00:06:36,187
Jeg må blive mere
involveret i Barts liv,
149
00:06:36,270 --> 00:06:38,231
så jeg har besluttet at
blive hans coach.
150
00:06:38,314 --> 00:06:40,525
Det er vidunderligt. Hvad skal du
coache ham i?
151
00:06:40,608 --> 00:06:42,693
Det her jeg ikke bestemt endnu.
152
00:06:42,777 --> 00:06:45,154
Fodbold, skak,
måske endda et dumt videospil.
153
00:06:45,238 --> 00:06:47,657
Det er lige meget.
Drik noget kaffe.
154
00:06:47,740 --> 00:06:51,077
Jeg elsker, at den ikke fylder
koppen. Meget europæisk.
155
00:06:51,994 --> 00:06:53,955
-Det er et videospil.
-Hvad?
156
00:06:55,998 --> 00:06:58,835
Hvis det er tid, i bruger sammen,
hvad kan det skade?
157
00:06:58,918 --> 00:07:01,671
Se, hvem der er en far.
158
00:07:01,754 --> 00:07:03,381
Jeg vidste, du ville
være okay med det.
159
00:07:03,464 --> 00:07:05,550
Jeg har ansat en videospils-
hjælpelærer til Bart.
160
00:07:05,633 --> 00:07:06,926
Han hedder Detonatoren.
161
00:07:10,138 --> 00:07:13,349
"Jeg kan ikke samtale,
med mindre det handler om spil."
162
00:07:13,433 --> 00:07:15,893
Kommer du ikke indenfor?
163
00:07:15,977 --> 00:07:18,896
Vil du derhen, hvor de spiller spillet?
164
00:07:18,980 --> 00:07:20,523
Tak, frue
165
00:07:20,606 --> 00:07:23,359
Homer, jeg har set Bart spille--
her, på hans Twitch-feed,
166
00:07:23,443 --> 00:07:25,778
og hans HitForm, InstaBox,
Gibtrack, Buzuba,
167
00:07:25,862 --> 00:07:27,071
og YergaPunch streams.
168
00:07:27,697 --> 00:07:29,907
Det eneste jeg forstod var Gibtrack.
169
00:07:29,991 --> 00:07:32,368
Jeg tror, at Bart har det der skal til,
for at være i top ti.
170
00:07:32,452 --> 00:07:34,370
-Spillere? I landet?
-Større.
171
00:07:34,454 --> 00:07:36,247
-Galaksen?
-Mindre?
172
00:07:36,330 --> 00:07:37,457
-Verden?
-Ja.
173
00:07:39,792 --> 00:07:40,793
Sæt jer i en drejestol.
174
00:07:40,877 --> 00:07:42,795
I får lige en time med
Detonatoren.
175
00:07:42,879 --> 00:07:44,255
Lad os drage i krig.
176
00:07:44,338 --> 00:07:46,716
Til at starte med, Bart og Nelson,
I skal op foran,
177
00:07:46,799 --> 00:07:48,718
og vi bakker jer op
med Sophie og Milhouse.
178
00:07:50,178 --> 00:07:53,055
Se, hvordan jeg trykker
med lette, hurtige fingre,
179
00:07:53,139 --> 00:07:54,474
det formindsker træthed
og sporingsfejl.
180
00:07:54,557 --> 00:07:56,100
Jeg klikker, som om
museknappen er varm.
181
00:07:56,184 --> 00:07:59,437
Ikke for varm. Som en brødrister
efter en under-ristet bagel.
182
00:07:59,520 --> 00:08:02,482
Her bruger jeg de samme muse-tryk,
183
00:08:02,565 --> 00:08:04,901
og det er sådan, Bart,
at du lægger diamonit-minerne,
184
00:08:04,984 --> 00:08:06,444
for at omringe deres spawn-punkter.
185
00:08:06,527 --> 00:08:09,614
Milhouse, husk at placere dig,
så du kan reagere på fjendtlige angreb.
186
00:08:09,697 --> 00:08:12,450
Sophie, når de rykker,
gå ind og konfronter dem.
187
00:08:12,533 --> 00:08:15,786
Min far er Krusty, jeg kender alt
til konfrontationer.
188
00:08:15,870 --> 00:08:17,330
Nu er vi halvvejs gennem spillet,
189
00:08:17,413 --> 00:08:20,958
hvor det er vigtigt at fokusere
på større mål og kontrollere landkortet.
190
00:08:21,042 --> 00:08:23,628
Homer, hold øje med skærmen,
mens jeg laver en T.T.
191
00:08:23,711 --> 00:08:24,795
Hvad er en T.T.?
192
00:08:24,879 --> 00:08:26,839
Det er gamer-sprog
for "Tisse-tår".
193
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
Nørd-snak. Det sparer så meget tid.
194
00:08:29,425 --> 00:08:31,469
Nu går jeg mod køkkenet,
195
00:08:31,552 --> 00:08:32,929
en blå-håret dame giver en baby mad.
196
00:08:33,012 --> 00:08:34,347
Jeg får øjenkontakt.
197
00:08:34,430 --> 00:08:37,350
Dine sko har huller til
snørebånd, men ingen snørebånd.
198
00:08:37,433 --> 00:08:39,185
Linoleum, linoleum.
199
00:08:39,268 --> 00:08:40,228
Sigter mod badeværelset,
200
00:08:40,311 --> 00:08:43,314
går i aflastnings-mode.
Løfter sædet med skoen.
201
00:08:43,397 --> 00:08:44,732
Pro tip: Spar tid og tis
over bæltet.
202
00:08:44,815 --> 00:08:47,818
Rystning, skylning og håndvask
er de store tids-sugere.
203
00:08:47,902 --> 00:08:50,446
Da jeg stoppede med dem,
gik min lag-tid drastisk ned.
204
00:08:50,530 --> 00:08:53,032
Okay, de der Vandtroldmænd
har brændstoftanke på ryggen,
205
00:08:53,115 --> 00:08:54,867
så man kan ikke bruge
normale trylleformularer,
206
00:08:54,951 --> 00:08:58,454
men hvis jeg udstyrer min stav
så jeg kan kaste med lava-quadballs...
207
00:08:58,538 --> 00:09:02,041
Jeg beregnede forkert. Åh, nej,
Jeg fejlberegnede. De dræbte mig.
208
00:09:02,124 --> 00:09:05,002
Må jeg gerne danse over dit lig?
209
00:09:05,086 --> 00:09:06,462
Jeg insisterer.
210
00:09:06,546 --> 00:09:09,006
-Det er slut med mig.
-Hvorfor det?
211
00:09:09,090 --> 00:09:11,384
Jeg mistede lige min kant.
Lige der, lige nu.
212
00:09:11,467 --> 00:09:13,469
Jeg har været i zonen i årevis,
ikke længere.
213
00:09:13,928 --> 00:09:15,846
Time in a bottle, mand.
Time in a bottle.
214
00:09:15,930 --> 00:09:17,807
Men du skulle forme mit
hold til at være vindere,
215
00:09:17,890 --> 00:09:19,475
og så skulle jeg leve igennem dem.
216
00:09:19,559 --> 00:09:21,060
Jeg fyldte nitten i går.
217
00:09:21,143 --> 00:09:23,062
Jeg klarede mig længere
end de fleste i denne branche.
218
00:09:23,145 --> 00:09:25,731
Nå, nu vil jeg arbejde for min onkel.
Han har en teglforretning.
219
00:09:25,815 --> 00:09:28,401
Det bliver et godt liv. Godt nok.
220
00:09:28,484 --> 00:09:30,069
Surt at blive gammel.
221
00:09:30,152 --> 00:09:32,738
Jeg græd ikke,
til min bedstefars begravelse,
222
00:09:32,822 --> 00:09:36,325
mest fordi han var racist,
men jeg græder nu.
223
00:09:46,002 --> 00:09:48,254
10.000 VIDEOSPIL-HACKS
SOM KUN JEG KENDER
224
00:09:49,213 --> 00:09:52,216
Han lærte os alt, hvad han kunne.
Nu er det op til mig.
225
00:09:52,300 --> 00:09:55,219
-Får vi uniformer?
-Nej. Ingen uniformer.
226
00:09:55,303 --> 00:09:57,555
I er en broget flok uden sponsorer,
227
00:09:57,638 --> 00:09:59,515
som alle vil heppe for.
228
00:09:59,599 --> 00:10:01,726
Er I klar til at tage noget
som I holder af, og forvandle det
229
00:10:01,809 --> 00:10:04,562
til noget som vil opsluge
hver eneste ledige stund?
230
00:10:04,645 --> 00:10:06,731
-Måske!
-Musik!
231
00:10:16,532 --> 00:10:19,243
Unger, I må øve jer
i 10.000 timer for at blive dygtige.
232
00:10:19,327 --> 00:10:20,620
Er du sikker på det?
233
00:10:20,703 --> 00:10:23,539
Så lang tid tog det Malcolm Gladwell
at finde på det.
234
00:10:23,623 --> 00:10:26,375
Bart er mester
235
00:10:26,459 --> 00:10:29,128
Hvilket gør mig til mester
236
00:10:29,211 --> 00:10:32,506
-Jeg er mesteren af...
-Homer.
237
00:10:32,590 --> 00:10:33,883
Verden. Ja, Marge.
238
00:10:35,259 --> 00:10:37,845
Du bruger meget tid sammen med Bart.
239
00:10:37,928 --> 00:10:38,929
Jeg ved, hvad du vil sige.
240
00:10:39,013 --> 00:10:41,474
Jeg er for hård ved ham,
og jeg skal slappe lidt af.
241
00:10:41,557 --> 00:10:43,434
-Nej.
-Hvad?
242
00:10:43,517 --> 00:10:45,811
Jeg bekymrer mig så meget om ham.
243
00:10:45,895 --> 00:10:49,190
Jeg er bange for,
at han ender i fængsel.
244
00:10:49,273 --> 00:10:51,776
Marge, hans drabs-tal er på 98%.
245
00:10:51,859 --> 00:10:53,611
Sådan nogle fyre ender ikke i fængsel.
246
00:10:53,694 --> 00:10:57,114
Jeg lover dig,
jeg vil træne ham så hårdt som muligt.
247
00:10:57,198 --> 00:10:59,909
Men vil du også træne ham
i at være et godt menneske?
248
00:10:59,992 --> 00:11:01,744
Det er Flanders job.
249
00:11:01,827 --> 00:11:03,079
Jeg lover det.
250
00:11:14,298 --> 00:11:17,301
Homer Simpson? Gå bare indenfor.
251
00:11:17,385 --> 00:11:19,804
Velkommen, Homer.
Velkommen til klubben for fædre
252
00:11:19,887 --> 00:11:23,140
som lever igennem deres
atletiske børn.
253
00:11:23,724 --> 00:11:25,184
Tiger Woods far!
254
00:11:25,267 --> 00:11:28,646
Jeg har altså et navn,
men jeg har glemt det.
255
00:11:28,729 --> 00:11:30,314
Klokken fem om morgenen.
256
00:11:30,398 --> 00:11:31,607
Min søn er fire år gammel.
257
00:11:31,691 --> 00:11:33,484
Han falder og slår sig, og det bløder.
258
00:11:33,567 --> 00:11:35,194
Hans albue stikker ud a huden.
259
00:11:36,529 --> 00:11:38,155
Jeg har kameraet, og han spørger,
260
00:11:39,031 --> 00:11:40,491
"Far, hvad laver du?"
261
00:11:40,574 --> 00:11:43,828
Jeg siger, "Jeg filmer den
sidste gang du nogen sinde græder."
262
00:11:45,746 --> 00:11:49,041
-Det er godt.
-Glimrende coaching.
263
00:11:49,125 --> 00:11:50,626
Er det det? Det er ikke for hårdt?"
264
00:11:50,710 --> 00:11:53,003
Homer, vi er helt besatte sportsfædre,
265
00:11:53,087 --> 00:11:56,257
så vi må lære dig at motivere,
på den eneste måde vi forstår.
266
00:11:56,340 --> 00:11:59,093
-Du må ikke slå mig.
-Vi skal nok slå dig.
267
00:11:59,176 --> 00:12:00,386
Med en sang.
268
00:12:02,638 --> 00:12:04,390
Vandt aldrig Roland-Garros
269
00:12:04,473 --> 00:12:06,392
Kom aldrig med til showet
270
00:12:06,475 --> 00:12:08,394
Vandt aldrig Stanley Cup pokalen
271
00:12:08,477 --> 00:12:10,646
Fem år i træk
272
00:12:10,730 --> 00:12:14,233
Der er intet i vores liv
som vi egentlig fik gjort
273
00:12:14,316 --> 00:12:16,861
Bortset fra at gøre vores barn
til superstjerner
274
00:12:16,944 --> 00:12:19,280
Og levede gennem vores barn
275
00:12:19,363 --> 00:12:21,365
Lev, lev gennem dit barn
276
00:12:21,449 --> 00:12:23,868
Vækker ham klokken 5:00
277
00:12:23,951 --> 00:12:25,703
Lev, lev gennem dit barn
278
00:12:25,786 --> 00:12:29,373
Det er den eneste måde
at føle at man lever
279
00:12:29,457 --> 00:12:31,375
Bind ham fast til en hockeystav
280
00:12:31,459 --> 00:12:33,544
Mens han stadig ligger og sover
281
00:12:33,627 --> 00:12:36,130
Byg en skræmmende drage
til at affyre tennisbolde
282
00:12:36,213 --> 00:12:37,548
Lige mod hans hoved
283
00:12:37,631 --> 00:12:39,508
Ingen træning er for hård
284
00:12:39,592 --> 00:12:41,552
Eller ondskabsfuld
285
00:12:41,635 --> 00:12:43,554
For når de vinder ved Pebble Beach
286
00:12:43,637 --> 00:12:46,390
Så deler du berømmelsen
287
00:12:46,474 --> 00:12:50,519
Lev, lev gennem dit barn
Hjemmeundervisning af mor
288
00:12:50,603 --> 00:12:53,773
Lev, lev gennem dit barn
289
00:12:53,856 --> 00:12:55,900
De vil komme til at hade dig
290
00:12:55,983 --> 00:12:58,527
Men det er meget senere
291
00:12:58,611 --> 00:13:02,364
Der er intet som
292
00:13:03,365 --> 00:13:05,159
at leve gennem
293
00:13:06,827 --> 00:13:09,830
Sit barn.
294
00:13:12,082 --> 00:13:14,710
Du drømmer stadig, Homer.
295
00:13:15,711 --> 00:13:17,129
EVERGREEN RÆDSLER MOD
CALGARY SLØVE
296
00:13:17,213 --> 00:13:18,881
Ingen uniformer?
297
00:13:18,964 --> 00:13:20,466
Jeg holder med dem.
298
00:13:22,510 --> 00:13:25,471
Ja, du gør, og du ved
ikke engang hvorfor.
299
00:13:25,554 --> 00:13:27,848
Jeg sagde jo lige,
det er de manglende uniformer.
300
00:13:29,642 --> 00:13:30,768
Han fatter ingenting.
301
00:13:32,520 --> 00:13:33,771
Prik og tøjl de der trolde.
302
00:13:33,854 --> 00:13:37,608
Den klarer jeg. Nelson, vær klar til at
hjælpe mig, hvis deres helte dukker op.
303
00:13:37,691 --> 00:13:38,776
På vej.
304
00:13:38,859 --> 00:13:41,237
-Det er en fælde!
-De ganker mig.
305
00:13:41,320 --> 00:13:42,613
Fandens, de fik mig.
306
00:13:42,696 --> 00:13:43,823
Respawner om 30.
307
00:13:43,906 --> 00:13:46,075
De CTRL-sekser mit lig.
308
00:13:46,158 --> 00:13:47,660
Vi vinder.
309
00:13:47,743 --> 00:13:48,786
AHORN SIRUP
310
00:13:50,496 --> 00:13:52,248
Den er på vej, Gordy.
311
00:13:53,123 --> 00:13:53,999
Vent et øjeblik.
312
00:13:54,083 --> 00:13:57,127
Bart Simpson her ikke sagt "GG."
313
00:13:57,211 --> 00:14:00,130
Og diamonit-minen
han plantede i drage-lorten
314
00:14:00,214 --> 00:14:02,007
eksploderer nu.
315
00:14:03,300 --> 00:14:04,635
BLÅ TEAM VINDER
316
00:14:04,718 --> 00:14:07,638
Springfield skal
til verdensmesterskabet.
317
00:14:07,721 --> 00:14:11,976
I Seoul, Sydkorea,
og det canadiske hold er ude.
318
00:14:13,060 --> 00:14:15,187
-"Out"?
-"Oot."
319
00:14:15,271 --> 00:14:17,439
Hvad fan...? Hvad er
nu det for noget?
320
00:14:17,523 --> 00:14:18,983
Og det er jeg også.
321
00:14:19,066 --> 00:14:20,651
Jeg er færdig
som kommentator.
322
00:14:20,734 --> 00:14:22,945
Nu vil jeg bruge min tid
på oliemaleri,
323
00:14:23,028 --> 00:14:25,114
men ikke indenfor huset,
siger min kone.
324
00:14:28,200 --> 00:14:29,702
Hej, søde, hvad er der?
325
00:14:29,785 --> 00:14:32,162
Jeg taler kun til dig,
for at markere noget.
326
00:14:32,246 --> 00:14:34,164
Du har brugt en masse tid
sammen med Bart,
327
00:14:34,248 --> 00:14:36,959
og slet ingen tid
sammen med mig.
328
00:14:37,042 --> 00:14:39,169
Og jeg ved, at du vil bare sige,
329
00:14:39,253 --> 00:14:42,131
"Godt, lille skat,"
og gå videre. Jeg ved det.
330
00:14:42,214 --> 00:14:43,382
Godt, lille skat.
331
00:14:43,465 --> 00:14:45,175
Bart og jeg skal til Sydkorea.
332
00:14:46,176 --> 00:14:49,471
Det bliver sjovt, Lisa.
Vi kan have lidt pige-tid her.
333
00:14:49,555 --> 00:14:51,807
Bage småkager,
og se film.
334
00:14:51,891 --> 00:14:53,976
Mor, jeg prøver at skåne dig
335
00:14:54,059 --> 00:14:56,770
for den berettigede dårlige
samvittighed du burde føle,
336
00:14:56,854 --> 00:14:58,814
over hvordan familien behandler mig,
337
00:14:58,898 --> 00:15:01,901
men nu er en af mine drømme
indenfor rækkevidde.
338
00:15:01,984 --> 00:15:02,860
Se?
339
00:15:02,943 --> 00:15:06,864
Jeg vil til Sydkorea for at
besøge Jogyesa buddhisttempel,
340
00:15:06,947 --> 00:15:10,701
for de underviser i noget der som
er så magisk og specielt,
341
00:15:10,784 --> 00:15:12,202
at det kan være livsændrende.
342
00:15:12,286 --> 00:15:15,915
Jeg accepterede, at det
aldrig blev muligt.
343
00:15:15,998 --> 00:15:18,042
Jeg klynger mig til håbet,
344
00:15:18,125 --> 00:15:21,086
for hvis Bart og far tager til
Seoul uden mig,
345
00:15:21,170 --> 00:15:22,504
så mister jeg altså grebet.
346
00:15:23,464 --> 00:15:24,381
Jeg mister det lige nu!
347
00:15:24,465 --> 00:15:28,177
Hør på mig!
Kære gud, lad nogen høre mig!
348
00:15:28,260 --> 00:15:30,763
Hjælp mig, før det er for sent!
349
00:15:30,846 --> 00:15:32,181
Pigetur til Sydkorea!
350
00:15:32,264 --> 00:15:33,891
Tak, mor.
351
00:15:33,974 --> 00:15:36,936
Jeg går ned i kælderen
og henter min glade dagbog.
352
00:15:37,019 --> 00:15:38,312
Gør du det.
353
00:15:40,606 --> 00:15:42,483
SEOUL, SYDKOREA
354
00:15:42,566 --> 00:15:43,567
SIMPSONS STUDIE
OG CASINO
355
00:15:43,651 --> 00:15:45,361
UDMÆRKET TRANSPORT
356
00:15:45,444 --> 00:15:46,820
COURTYARD VED
GRÆNSEN
357
00:15:48,948 --> 00:15:51,617
Pretzels, M&Ms, Pringles.
358
00:15:51,700 --> 00:15:53,827
Det er jo en komplet
Thanksgiving-menu.
359
00:15:53,911 --> 00:15:55,746
Pringles er kun for vindere.
360
00:15:55,829 --> 00:15:57,456
Milhouse, kan vi lige tale sammen?
361
00:15:57,539 --> 00:16:00,292
Åh, nej. Det er aldrig godt
362
00:16:00,376 --> 00:16:02,503
Bare rolig. Det bliver godt.
363
00:16:02,586 --> 00:16:04,046
Det var løgn.
Det er virkelig ikke godt.
364
00:16:04,129 --> 00:16:07,925
Reglerne siger, at vi må erstatte en
spiller i denne runde,
365
00:16:08,008 --> 00:16:09,969
og jeg vil bede dig om at træde af.
366
00:16:10,052 --> 00:16:12,763
Det er altid mig som skal gøre det!
367
00:16:12,846 --> 00:16:14,264
Derfor valgte jeg dig.
368
00:16:14,348 --> 00:16:17,476
-Du er god til at blive afvist.
-Fint.
369
00:16:17,559 --> 00:16:19,812
God dreng. Du er vores Rudy.
370
00:16:19,895 --> 00:16:23,065
-Rudy fik lov til at spille.
-Jeg sagde ikke hvilken Rudy.
371
00:16:23,148 --> 00:16:26,652
Kan du ikke give mig et trøstejob,
som pointtæller?
372
00:16:26,735 --> 00:16:28,195
Fint, du er pointtæller.
373
00:16:28,278 --> 00:16:30,447
Jeg vil ikke have dit trøstejob!
374
00:16:30,531 --> 00:16:33,993
Far, jeg tror du mangler
lidt salt i din kost.
375
00:16:34,076 --> 00:16:36,036
Hvor skal vi hen?
376
00:16:40,582 --> 00:16:42,209
Jeg har ikke lyst til at være her.
377
00:16:42,876 --> 00:16:43,752
Her er det.
378
00:16:43,836 --> 00:16:45,004
JOGYESA TEMPEL
379
00:16:45,671 --> 00:16:47,047
Er det sikkert at stille dem her?
380
00:16:47,131 --> 00:16:50,884
Nej, hele templet er et komplot
for at stjæle folks sure sko,
381
00:16:50,968 --> 00:16:52,928
Jeg vidste det.
382
00:16:53,012 --> 00:16:54,680
Det er det jeg snakkede om.
383
00:16:54,763 --> 00:16:56,348
Det er salt-mandalaer.
384
00:16:56,432 --> 00:16:58,017
Dette vil ændre vores liv.
385
00:16:58,100 --> 00:17:00,102
Hæld saltet!
386
00:17:10,863 --> 00:17:12,781
Det er så smukt!
387
00:17:12,865 --> 00:17:15,993
Nu forstår jeg,
hvorfor du ville komme her.
388
00:17:16,076 --> 00:17:17,911
Hvordan får vi det med hjem?
389
00:17:17,995 --> 00:17:20,164
Vi kan vel ikke tage
det med i kabinen.
390
00:17:20,247 --> 00:17:21,957
Jeg får brug for en masse lim.
391
00:17:22,041 --> 00:17:24,543
Nej. Vi skal ødelægge det.
-Hvad?
392
00:17:24,626 --> 00:17:28,005
For at vise, at det er formålsløst
at hænge sig materielle ting.
393
00:17:28,088 --> 00:17:30,841
Jeg starter.
394
00:17:30,924 --> 00:17:32,843
Mor, du retter på det!
395
00:17:32,926 --> 00:17:35,179
Ødelæg det.
396
00:17:35,262 --> 00:17:37,306
Er du glad nu? For...
397
00:17:38,807 --> 00:17:40,017
Det er jeg!
398
00:17:40,100 --> 00:17:42,686
Ja! Du har opnået Zen!
399
00:17:42,770 --> 00:17:44,605
Nu skal du bare lave to endnu.
400
00:17:45,647 --> 00:17:47,274
Jeg ser lige til far.
401
00:17:49,651 --> 00:17:52,362
Du har spildt dit talent
på at bowle.
402
00:17:52,446 --> 00:17:53,405
Du må ødelægge det.
403
00:17:53,489 --> 00:17:55,240
Aldrig! Aldrig! Aldrig!
404
00:17:56,241 --> 00:17:57,117
Fandens!
405
00:17:59,953 --> 00:18:01,246
Forstår du nu?
406
00:18:01,330 --> 00:18:04,249
Kan du det formålsløse i
at stræbe efter materielle ting?
407
00:18:05,375 --> 00:18:06,752
Ja!
408
00:18:06,835 --> 00:18:10,172
Jeg vil holde op med at være
så dreven og ambitiøs...
409
00:18:10,255 --> 00:18:12,007
Du skal ikke grine.
410
00:18:12,508 --> 00:18:14,426
Hans zen er utrolig.
411
00:18:14,510 --> 00:18:16,428
Han er som en reinkarnation
af Buddha,
412
00:18:19,014 --> 00:18:21,183
Han er Buddha!
413
00:18:21,266 --> 00:18:23,936
Nu har jeg dårlig samvittighed,
over at jeg stjal hans sko.
414
00:18:24,019 --> 00:18:25,771
FJENDER I KONFLIKT
VERDENSMESTERSKABET
415
00:18:28,065 --> 00:18:30,442
VELKOMMEN TIL FJENDER I KONFLIKT
VERDENSMESTERSKABET
416
00:18:30,943 --> 00:18:32,611
DRIK MOUNTAIN DOO
417
00:18:32,694 --> 00:18:34,196
FANTASTISKE DRONER UDLEJES
418
00:18:34,696 --> 00:18:36,406
TILBUD PÅ DRONE-
SKOLEBALSINVITATIONER
419
00:18:38,492 --> 00:18:39,576
Spillet er ved at være slut,
420
00:18:39,660 --> 00:18:41,578
og Evergreen Rædsler
har en lille føring
421
00:18:41,662 --> 00:18:43,455
mod Brasilianske Blow Drys,
men...
422
00:18:43,539 --> 00:18:46,041
hvor er træner Homer Simpson?
423
00:18:49,378 --> 00:18:51,755
Konkurrence er meningsløst.
424
00:18:53,340 --> 00:18:54,216
NUMMER 1
425
00:18:57,010 --> 00:18:58,428
NY VEN
426
00:18:58,512 --> 00:18:59,847
SOVEVÆRELSE MED EGEN DØR
427
00:19:02,015 --> 00:19:03,809
At stræbe er at fejle.
428
00:19:03,892 --> 00:19:06,770
Af intet, kommer sindet.
429
00:19:06,854 --> 00:19:09,523
Og en tredje ting.
430
00:19:12,192 --> 00:19:15,195
Det er tid til en lava-quadball.
431
00:19:17,739 --> 00:19:20,576
Vi vinder det her.
Far skøre træning virkede.
432
00:19:20,659 --> 00:19:24,121
Hvis jeg vinder, bliver jeg den
mest kendte pige-gamer nogen sinde.
433
00:19:24,204 --> 00:19:25,998
Og også, hvis jeg taber.
434
00:19:27,291 --> 00:19:31,086
Så smukt. Må ødelægge det.
435
00:19:37,217 --> 00:19:38,594
Nej! Ikke nu!
436
00:19:45,392 --> 00:19:46,768
Kampen er aflyst. Ingen refundering.
437
00:19:46,852 --> 00:19:48,312
Send politiet ind.
438
00:19:48,395 --> 00:19:50,480
POLITI
439
00:19:54,985 --> 00:19:56,236
SORGSPECIALIST
440
00:19:56,320 --> 00:19:57,863
ØDELÆG
441
00:19:58,864 --> 00:20:00,782
DIN TØRST MED BUZZ COLA
442
00:20:00,866 --> 00:20:01,867
BRASILIENSKE BLOW DRYS
443
00:20:06,163 --> 00:20:08,081
RUDY
444
00:20:08,165 --> 00:20:11,376
HVORFOR SLÅR JEG MIG SELV?
445
00:20:20,719 --> 00:20:23,138
Velkommen til vores 19-timer
og-45-minutters flyvetur
446
00:20:23,222 --> 00:20:26,058
fra Seoul, Sydkorea til Springfield.
447
00:20:26,141 --> 00:20:28,810
En kort bemærkning:
Vores underholdnings-system
448
00:20:28,894 --> 00:20:30,687
er itu.
449
00:20:30,771 --> 00:20:31,980
God tur.
450
00:20:32,064 --> 00:20:33,398
Vi er også løbet tør for mandler.
451
00:20:34,066 --> 00:20:37,069
Zen. Husk din zen.
452
00:20:37,152 --> 00:20:38,862
Du er for tyk til at
flyve på økonomiklasse.
453
00:20:38,946 --> 00:20:40,739
Vi må flytte dig
til førsteklasse.
454
00:20:40,822 --> 00:20:43,533
Takket være Buddha,
så vinder jeg igen.
455
00:20:43,617 --> 00:20:46,495
Far, jeg tror ikke helt, du har
forstået religionen.
456
00:20:46,578 --> 00:20:49,331
To ord: Boo-duh.
457
00:21:03,887 --> 00:21:06,139
Vi vil ikke have dig længere.
Du kvajede dig.
458
00:21:06,223 --> 00:21:09,476
Din søn har en chance
for at blive vel-afbalanceret.
459
00:21:10,727 --> 00:21:11,603
Tillykke.
460
00:21:11,687 --> 00:21:13,855
Vent, jeg har en lille datter.
461
00:21:13,939 --> 00:21:15,816
Måske er hun god til beachvolley.
462
00:21:15,899 --> 00:21:16,984
Hvor gammel er hun?
463
00:21:17,067 --> 00:21:18,527
-Et år.
-For sent!
464
00:21:44,052 --> 00:21:46,013
Oversat af: HP Mills