1
00:00:02,502 --> 00:00:05,463
DIE SIMPSONS
2
00:00:08,925 --> 00:00:10,260
Es tut mir leid, Dad,
3
00:00:10,343 --> 00:00:12,303
aber wie es aussieht,
habe ich dich bei Risiko besiegt,
4
00:00:12,387 --> 00:00:14,014
bei Monopoly in den Ruin getrieben,
5
00:00:14,097 --> 00:00:15,974
und bei Mensch-ärgere-dich-nicht
zur Weißglut gebracht.
6
00:00:16,057 --> 00:00:19,269
Nun, mit dir als Tochter
bin ich im Spiel des Lebens ein Gewinner.
7
00:00:19,352 --> 00:00:20,812
Auch wenn ich sogar das verloren habe.
8
00:00:20,895 --> 00:00:22,814
So ein guter Vater.
9
00:00:22,897 --> 00:00:24,816
Alle verstehen sich ganz wunderbar.
10
00:00:24,899 --> 00:00:26,860
Was zum Teufel ist nur los?
11
00:00:26,943 --> 00:00:28,319
Bart ist nicht hier.
12
00:00:28,403 --> 00:00:30,947
-Du hast recht.
-Wo ist er?
13
00:00:31,031 --> 00:00:32,490
Ganz ruhig, meine Damen.
14
00:00:32,574 --> 00:00:34,659
Ich hatte doch angekündigt,
Bart zu bestrafen,
15
00:00:34,743 --> 00:00:37,954
nachdem er uns...
die Buffetsperre eingebrockt hatte.
16
00:00:38,038 --> 00:00:39,330
BUFETT ZUM GOLDENEN VIELFRASS
17
00:00:39,789 --> 00:00:40,999
KUCHEN, BROWNIES USW. EISCREME
18
00:00:41,082 --> 00:00:42,959
Ich kann es nicht mehr ausschalten.
19
00:00:43,043 --> 00:00:47,047
Jemand hat ein toskanisches Focaccia
zwischen die Hebel geklemmt!
20
00:00:48,590 --> 00:00:52,010
Wie auch immer deine Strafe aussah, Homie,
sie scheint funktioniert zu haben.
21
00:00:52,093 --> 00:00:55,430
Ja, liebevolle Strenge.
Ich bin sein Vater, nicht sein Freund.
22
00:00:55,513 --> 00:00:59,059
Jetzt hasst er mich sicher,
aber eines Tages wird er
23
00:00:59,142 --> 00:01:02,062
seine Sitznachbarn im Flugzeug
mit Lobeshymnen über mich vollquatschen.
24
00:01:02,145 --> 00:01:04,731
-Dieser junge Mann wird...
-Wie hast du ihn bestraft?
25
00:01:04,814 --> 00:01:07,859
Nun, ich habe ihn mir vorgeknöpft,
ihm tief in die Augen geschaut,
26
00:01:07,942 --> 00:01:11,196
und ihm eine spitzenmäßige
Gaming-Ausrüstung gekauft.
27
00:01:11,279 --> 00:01:13,531
-Du hast was?
-Ich verstehe. Du hast ihn bestochen.
28
00:01:13,615 --> 00:01:15,825
Halte du dich da raus.
Ich habe ihn nicht bestochen.
29
00:01:15,909 --> 00:01:18,369
Ich habe ihn nach etwas süchtig gemacht,
das seinen Geist benebeln wird,
30
00:01:18,453 --> 00:01:20,872
bis wir nicht länger
die Verantwortung für ihn tragen.
31
00:01:20,955 --> 00:01:23,708
Na ja, es ist in letzter Zeit
tatsächlich recht friedlich hier.
32
00:01:23,792 --> 00:01:26,961
Töte! Stirb! Verreckt, ihr Anfänger!
33
00:01:27,045 --> 00:01:30,048
KAMPF UNTER FEINDEN
34
00:01:30,131 --> 00:01:31,758
Hier spricht General Splattin'.
Hören Sie mich?
35
00:01:31,841 --> 00:01:33,343
-Ich höre.
-Ich höre.
36
00:01:33,426 --> 00:01:34,844
Snap! Du schuldest mir eine Cola.
37
00:01:34,928 --> 00:01:37,347
Diese Wette werde ich nie bezahlen können.
38
00:01:37,430 --> 00:01:38,723
Konzentration, Nelson.
39
00:01:38,807 --> 00:01:40,683
Treib den Feind zusammen. Einkreisen...
40
00:01:40,767 --> 00:01:42,352
Auf drei, zwei...
41
00:01:43,103 --> 00:01:44,229
GS!
42
00:01:44,312 --> 00:01:45,730
Das bedeutet "gutes Spiel".
43
00:01:45,814 --> 00:01:49,400
So teilt einem das andere Team mit,
das es... aufgibt!
44
00:01:51,152 --> 00:01:53,696
Jetzt drücke ich Steuerung-sechs,
um ihre Leichen zu schänden.
45
00:01:53,780 --> 00:01:55,031
VERNICHTET DIE WALE
46
00:02:03,623 --> 00:02:05,291
Zivilisierte Vernichtung.
47
00:02:05,375 --> 00:02:08,419
Marge, ich glaube,
der Junge lernt etwas fürs Leben.
48
00:02:08,503 --> 00:02:10,380
Mom, bist du damit einverstanden?
49
00:02:10,463 --> 00:02:11,589
Ich denke schon.
50
00:02:11,673 --> 00:02:14,384
Euer Vater zeigt Interesse an Bart,
und das ist gut.
51
00:02:14,467 --> 00:02:15,969
Na, wenn das so läuft,
52
00:02:16,052 --> 00:02:17,929
werde ich mich auch schlecht benehmen.
53
00:02:19,889 --> 00:02:22,600
-Das ist großartig!
-Na klar wirst du das.
54
00:02:22,684 --> 00:02:26,020
Ihr werdet schon sehen!
Ich werde... meine Hausaufgaben zerreißen.
55
00:02:27,647 --> 00:02:31,067
Ich tue es wirklich. Und los.
56
00:02:31,151 --> 00:02:35,029
Diese Quellenangaben
könnten tatsächlich besser sein.
57
00:02:36,698 --> 00:02:39,117
Insel der blauen Delphine.
58
00:02:39,200 --> 00:02:41,452
Ebd. Ebd. Ebd.
59
00:02:41,536 --> 00:02:43,746
Op. cit. Ebd. Ebd. Ebd.
60
00:02:43,830 --> 00:02:45,623
Ebd. Ebd. Ebd.
61
00:02:47,709 --> 00:02:50,128
Bart ist schon seit einer Stunde
in der Dusche.
62
00:02:50,795 --> 00:02:52,005
Bei einem jungen Mann seines Alters
63
00:02:52,088 --> 00:02:55,300
kann es dafür nur einen Grund geben.
64
00:02:55,383 --> 00:02:57,802
Ein Stinktier hat ihn voll erwischt.
65
00:02:57,886 --> 00:03:00,471
Oh mein Gott, er spielt mich sich.
66
00:03:00,555 --> 00:03:01,848
Dieses Spiel.
67
00:03:01,931 --> 00:03:04,684
Er spielt dieses Spiel in der Dusche?
68
00:03:04,767 --> 00:03:06,477
Wir müssen dem sofort ein Ende bereiten.
69
00:03:06,561 --> 00:03:09,063
Homer, kümmere dich um deinen Sohn.
Mach, dass er aufhört!
70
00:03:09,898 --> 00:03:12,150
Tut mir leid, Junge,
ich muss ein Machtwort sprechen.
71
00:03:12,233 --> 00:03:13,359
Ich kann jetzt nicht aufhören!
72
00:03:13,443 --> 00:03:15,028
Mein Team spielt gleich in einem Turnier.
73
00:03:15,111 --> 00:03:16,487
Ich kann sie nicht im Stich lassen!
74
00:03:16,571 --> 00:03:19,282
Nun ja, Team-Building ist wichtig.
75
00:03:19,365 --> 00:03:20,450
SPRINGFIELD NUKLEARER
TEAM-BUILDING-WORKSHOP
76
00:03:20,533 --> 00:03:22,410
Lassen Sie sich fallen,
und Ihr Partner fängt Sie auf.
77
00:03:25,914 --> 00:03:27,373
Verdammt, Homer!
78
00:03:27,457 --> 00:03:30,043
Bitte, Dad, darf ich nur noch
dieses eine Turnier spielen?
79
00:03:30,126 --> 00:03:31,419
Tut mir leid, Junge, genug gespielt.
80
00:03:31,502 --> 00:03:33,504
Der erste Preis sind tausend Kröten.
81
00:03:33,588 --> 00:03:36,382
-Man wird fürs Videospielen bezahlt?
-Tausend Dollar.
82
00:03:36,466 --> 00:03:38,218
-Sie bezahlen dich?
-Ja.
83
00:03:38,301 --> 00:03:39,969
-In Dollar?
-Ja.
84
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
-Um ein Videospiel zu spielen?
-Ganz genau.
85
00:03:42,096 --> 00:03:44,682
-Sie zahlen bar?
-Ja, ja!
86
00:03:44,766 --> 00:03:46,059
-Wie viel?
-Eintausend!
87
00:03:46,142 --> 00:03:48,019
Also gut.
Sag es auf keinen Fall deiner Mom,
88
00:03:48,102 --> 00:03:50,021
aber ich bin einverstanden,
noch ein letztes Turnier.
89
00:03:50,104 --> 00:03:51,314
Danke, Dad.
90
00:03:51,397 --> 00:03:53,191
Eines noch...
Sie bezahlen dich tatsächlich?
91
00:03:53,274 --> 00:03:54,567
Ja!
92
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
TURNIER KAMPF UNTER FEINDEN
PREISGELD 1000 $
93
00:03:55,860 --> 00:03:58,279
Tausend Dollar, um Videospiele zu spielen?
94
00:03:58,363 --> 00:04:00,073
DIE JUNGGEBLIEBENEN TYRANNEN
DIE OGDENVILLE-SCHURKEN
95
00:04:00,156 --> 00:04:02,367
Versammelt euch.
Wir zeigen es diesen Blödmännern.
96
00:04:02,450 --> 00:04:04,953
Zeig mir, was du draufhast, Ogdenville.
97
00:04:06,829 --> 00:04:07,705
SIEG BLAUES TEAM
98
00:04:07,789 --> 00:04:12,043
Wir haben gewonnen!
Und zwar weil ich es ihnen erlaubt habe.
99
00:04:12,126 --> 00:04:15,004
Anscheinend haben
die Junggebliebenen Tyrannen gewonnen...
100
00:04:15,088 --> 00:04:18,049
...bei diesem Spiel,
das ich überhaupt nicht verstehe,
101
00:04:18,132 --> 00:04:21,427
aber dem die Schule
neue Basketballnetze zu verdanken hat.
102
00:04:21,511 --> 00:04:26,349
Ich darf dir das Preisgeld überreichen,
tausend Dollar in bar.
103
00:04:28,935 --> 00:04:30,186
Loslassen, Seymour.
104
00:04:30,270 --> 00:04:31,562
Ich will ja.
105
00:04:31,646 --> 00:04:33,898
Ich hatte noch nie
so viel Geld auf einmal in der Hand.
106
00:04:33,982 --> 00:04:35,608
Lass es mich wenigstens...
107
00:04:35,692 --> 00:04:37,902
...ansehen.
108
00:04:37,986 --> 00:04:42,198
Ein 100-Dollar-Schein,
unterzeichnet von Lawrence Summers.
109
00:04:42,282 --> 00:04:45,159
So eine sorglose Unterschrift,
vor der großen Rezession.
110
00:04:47,036 --> 00:04:49,706
Bitte sehr, 200 Dollar für jeden.
111
00:04:50,665 --> 00:04:53,251
Ok, Team, machen wir eine Pause und
treffen uns in 30 Minuten zum Training.
112
00:04:53,334 --> 00:04:55,378
Mein Dad sagte,
wir könnten alle zu Krusty Burger kommen.
113
00:04:55,461 --> 00:04:57,213
Gibt er uns einen Rabatt?
114
00:04:57,297 --> 00:04:59,132
Nein, er sagte nur, wir könnten kommen.
115
00:04:59,215 --> 00:05:01,592
Es wird schön sein,
wieder Kinder dort zu sehen,
116
00:05:01,676 --> 00:05:04,178
nach dem, was der Affe
auf dieser Geburtstagsfeier gemacht hat.
117
00:05:05,054 --> 00:05:06,931
Von mir aus.
Wir treffen uns in 30 Minuten.
118
00:05:07,015 --> 00:05:08,766
Moment, Moment. Wisst ihr was, Kinder?
119
00:05:08,850 --> 00:05:12,478
Ich werde euch mit einem
teuer verdienten Ratschlag verblüffen.
120
00:05:12,562 --> 00:05:13,980
Hört auf, solange ihr am Gewinnen seid.
121
00:05:14,981 --> 00:05:16,941
Wir können nicht aufhören.
Es gibt noch so viele Turniere.
122
00:05:17,025 --> 00:05:18,943
Ihr habt ein Videospiel-Turnier gewonnen.
123
00:05:19,027 --> 00:05:22,405
Das ist nicht wie Basketball
oder Politik, wo man reich werden kann.
124
00:05:22,488 --> 00:05:25,283
Ihr habt nur eine Kindheit. Genießt sie.
125
00:05:25,366 --> 00:05:27,618
Ok, aber durch unseren Sieg haben wir uns
126
00:05:27,702 --> 00:05:31,080
für ein Turnier qualifiziert,
bei dem wir 500.000 $ gewinnen könnten.
127
00:05:31,164 --> 00:05:32,832
Eure Kindheit ist vorüber.
Zeit zu arbeiten.
128
00:05:34,834 --> 00:05:36,711
ARBEIT ANNEHMEN ABLEHNEN
129
00:05:40,882 --> 00:05:42,842
WIE MAN EINEN TIGER TRAINIERT
EARL WOODS
130
00:05:45,011 --> 00:05:46,054
Ganz recht, Süße.
131
00:05:46,137 --> 00:05:49,057
Ich mache einen Champion
aus deinem Bruder.
132
00:05:50,516 --> 00:05:53,478
-Hör mit dem Lärm auf!
-Du widersetzt dich Mom?
133
00:05:53,561 --> 00:05:55,521
-Setz dich auf mein Knie, Junge.
-Dafür bin ich zu alt.
134
00:05:55,605 --> 00:05:57,982
Man ist nie zu alt,
um sich auf seines Vaters Knie zu setzen.
135
00:05:58,066 --> 00:05:59,859
Mein Knie. Geh runter! Runter!
136
00:06:02,070 --> 00:06:03,654
Mein Sohn, eine Lektion fürs Leben:
137
00:06:03,738 --> 00:06:06,157
Ich sage deiner Mutter
schlechte Dinge nie direkt.
138
00:06:06,240 --> 00:06:09,285
Ich mache sie insgeheim
zu einem Teil dessen, wogegen sie ist.
139
00:06:09,369 --> 00:06:12,330
Deshalb habe ich deinen Gewinn
für sie ausgegeben.
140
00:06:12,413 --> 00:06:14,248
Liebling, ich habe ein Geschenk für dich.
141
00:06:14,332 --> 00:06:17,043
Eine Espresso-Kapselmaschine,
142
00:06:17,126 --> 00:06:19,045
wie die, über die ich mich
bei den Hibberts lustig machte.
143
00:06:19,128 --> 00:06:22,632
Weil du selbst so eine wolltest.
Ich mache dir eine Kapsel.
144
00:06:23,841 --> 00:06:25,676
Was ist denn der Anlass?
145
00:06:25,760 --> 00:06:29,972
Dass ich als Vater nicht so gut war,
wie ich es hätte sein sollen.
146
00:06:31,099 --> 00:06:32,725
Ja. Also, nein...
147
00:06:32,809 --> 00:06:34,185
Widersprich nicht. Es stimmt.
148
00:06:34,268 --> 00:06:36,187
Ich muss mich mehr
in Barts Leben involvieren,
149
00:06:36,270 --> 00:06:38,231
daher habe ich beschlossen,
sein Trainer zu werden.
150
00:06:38,314 --> 00:06:40,525
Das ist wunderbar. Trainer wofür?
151
00:06:40,608 --> 00:06:42,693
Ach, da gibt es so einige Möglichkeiten.
152
00:06:42,777 --> 00:06:45,154
Football, Schach,
vielleicht sogar ein albernes Videospiel.
153
00:06:45,238 --> 00:06:47,657
Das spielt keine Rolle.
Probiere den Kaffee.
154
00:06:47,740 --> 00:06:51,077
Toll, wie die Tasse nur halb voll ist.
Sehr europäisch.
155
00:06:51,994 --> 00:06:53,955
-Es ist ein Videospiel.
-Was?
156
00:06:55,998 --> 00:06:58,835
Na ja, was schadet es schon,
solange ihr Zeit miteinander verbringt?
157
00:06:58,918 --> 00:07:01,671
Was bin ich für ein toller Vater.
158
00:07:01,754 --> 00:07:03,381
Ich wusste, dass du nichts dagegen hast.
159
00:07:03,464 --> 00:07:05,550
Ich habe für Bart
einen Experten für Videospiele engagiert.
160
00:07:05,633 --> 00:07:06,926
Er heißt Der Detonator.
161
00:07:10,138 --> 00:07:13,349
Ich bin nicht gut in Smalltalk,
es sei denn, es geht um Videospiele.
162
00:07:13,433 --> 00:07:15,893
Möchten Sie hereinkommen?
163
00:07:15,977 --> 00:07:18,896
Möchten Sie in das Zimmer gehen,
wo sie das Spiel spielen?
164
00:07:18,980 --> 00:07:20,523
Danke, Ma'am.
165
00:07:20,606 --> 00:07:23,359
Homer, ich habe Bart spielen gesehen...
hier, auf seinem Twitch-Feed,
166
00:07:23,443 --> 00:07:25,778
seinen Streams auf HitForm,
InstaBox, Gibtrack, Buzuba
167
00:07:25,862 --> 00:07:27,071
und YergaPunch.
168
00:07:27,697 --> 00:07:29,907
Davon kenne ich nur Gibtrack.
169
00:07:29,991 --> 00:07:32,368
Ich denke, Bart hat das Zeug,
um in die Top Ten zu kommen.
170
00:07:32,452 --> 00:07:34,370
-Spieler? Im Land?
-Größer.
171
00:07:34,454 --> 00:07:36,247
-In der Galaxie?
-Kleiner.
172
00:07:36,330 --> 00:07:37,457
-Auf der Welt?
-Ja.
173
00:07:39,792 --> 00:07:40,793
Achtet darauf,
dass ihr einen Drehstuhl habt.
174
00:07:40,877 --> 00:07:42,795
Ihr bekommt eine Lektion vom Detonator.
175
00:07:42,879 --> 00:07:44,255
Gehen wir direkt in einen Kampf.
176
00:07:44,338 --> 00:07:46,716
Bart und Nelson, ihr fangt vorne an,
177
00:07:46,799 --> 00:07:48,718
Sophie und Milhouse decken euch.
178
00:07:50,178 --> 00:07:53,055
Wie ihr seht, klickt mein Finger die Maus
in einem leichten, schnellen Takt an,
179
00:07:53,139 --> 00:07:54,474
um die Gelenke zu schonen
und Spurfehler zu vermeiden.
180
00:07:54,557 --> 00:07:56,100
Ich klicke,
als ob die Maustaste heiß wäre.
181
00:07:56,184 --> 00:07:59,437
Nicht zu heiß. Wie ein Toaster,
wenn der Bagel noch kalt ist.
182
00:07:59,520 --> 00:08:02,482
Ok, jetzt setze ich diesen Mausklick
hier und hier ein,
183
00:08:02,565 --> 00:08:04,901
und so solltest du
Diamonit-Minen abwerfen, Bart,
184
00:08:04,984 --> 00:08:06,444
und ihre Spawn-Punkte damit umzingeln.
185
00:08:06,527 --> 00:08:09,614
Milhouse, du musst in Position sein,
um auf feindliche Angriffe zu reagieren.
186
00:08:09,697 --> 00:08:12,450
Sophie, wenn sie angreifen,
musst du zum Gegenangriff übergehen.
187
00:08:12,533 --> 00:08:15,786
Mein Dad wurde schon oft angegriffen,
ich weiß, was zu tun ist.
188
00:08:15,870 --> 00:08:17,330
Nun kommt
der entscheidende Teil des Spiels,
189
00:08:17,413 --> 00:08:20,958
konzentriert euch auf große Ziele
und kontrolliert das Terrain.
190
00:08:21,042 --> 00:08:23,628
Homer, Sie achten auf den Bildschirm,
während ich eine PP-Pause mache.
191
00:08:23,711 --> 00:08:24,795
Was heißt PP?
192
00:08:24,879 --> 00:08:26,839
Das ist eine Abkürzung unter Gamern.
Es bedeutet "Pipi".
193
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
Die Sprache der Computer-Freaks.
Spart Zeit.
194
00:08:29,425 --> 00:08:31,469
Ok, ich durchquere die Küche,
195
00:08:31,552 --> 00:08:32,929
eine blauhaarige Frau füttert ein Baby.
196
00:08:33,012 --> 00:08:34,347
Ich nehme Blickkontakt auf.
197
00:08:34,430 --> 00:08:37,350
Ihre Schuhe haben Schnürsenkellöcher,
aber keine Schnürsenkel.
198
00:08:37,433 --> 00:08:39,185
Linoleum, Linoleum.
199
00:08:39,268 --> 00:08:40,228
Ich begebe mich ins Bad,
200
00:08:40,311 --> 00:08:43,314
ich gehe in den Entladungsmodus.
Hebe die Klobrille mit dem Schuh an.
201
00:08:43,397 --> 00:08:44,732
Profi-Tipp:
Über den Gürtel pinkeln spart Zeit.
202
00:08:44,815 --> 00:08:47,818
Abschütteln, spülen und Händewaschen
sind die schlimmsten Zeitfresser.
203
00:08:47,902 --> 00:08:50,446
Als ich die wegließ,
besserte sich meine Zeitverzögerung enorm.
204
00:08:50,530 --> 00:08:53,032
Diese Wasser-Magier tragen
Treibstofftanks auf dem Rücken,
205
00:08:53,115 --> 00:08:54,867
ihr könnt sie mit Standardzauber
nicht eliminieren,
206
00:08:54,951 --> 00:08:58,454
aber wenn ich diesen Stab rüste,
mit dem ich Lava-Quadkugeln werfen kann...
207
00:08:58,538 --> 00:09:02,041
Ich habe den Zeitpunkt falsch berechnet.
Oh Gott. Sie haben mich getötet.
208
00:09:02,124 --> 00:09:05,002
Macht es dir was aus,
wenn ich auf deiner Leiche tanze?
209
00:09:05,086 --> 00:09:06,462
Ich wäre sauer, wenn du es nicht tätest.
210
00:09:06,546 --> 00:09:09,006
-Für mich ist es vorbei.
-Warum?
211
00:09:09,090 --> 00:09:11,384
Ich habe mein Gaming-Gespür verloren.
Genau da, gerade eben.
212
00:09:11,467 --> 00:09:13,469
Ich war jahrelang im Flow,
aber jetzt nicht mehr.
213
00:09:13,928 --> 00:09:15,846
Zeit, in Flaschen abgefüllt.
214
00:09:15,930 --> 00:09:17,807
Sie wollten doch mein Team
zu Siegern machen,
215
00:09:17,890 --> 00:09:19,475
und ich wollte durch sie leben.
216
00:09:19,559 --> 00:09:21,060
Erst gestern bin ich 19 geworden.
217
00:09:21,143 --> 00:09:23,062
Ich hab es in diesem irren Geschäft
länger geschafft als die meisten.
218
00:09:23,145 --> 00:09:25,731
Egal, ich werde für meinen Onkel arbeiten.
Ihm gehört ein Fliesengeschäft.
219
00:09:25,815 --> 00:09:28,401
Es wird ein gutes Leben werden.
Gut genug.
220
00:09:28,484 --> 00:09:30,069
Alt zu sein ist kacke.
221
00:09:30,152 --> 00:09:32,738
Beim Begräbnis meines Opas
habe ich nicht geweint,
222
00:09:32,822 --> 00:09:36,325
hauptsächlich, weil er ein Rassist war,
aber jetzt weine ich.
223
00:09:46,002 --> 00:09:48,254
10.000 VIDEOSPIEL-HACKS, DIE NUR ICH KENNE
224
00:09:49,213 --> 00:09:52,216
Er hat uns beigebracht, was er konnte.
Jetzt liegt es an mir.
225
00:09:52,300 --> 00:09:55,219
-Bekommen wir Trikots?
-Nein. Keine Trikots.
226
00:09:55,303 --> 00:09:57,555
Ihr seid ein bunt gemischter Haufen
ohne Sponsoren,
227
00:09:57,638 --> 00:09:59,515
alle werden euch anfeuern.
228
00:09:59,599 --> 00:10:01,726
Seid ihr bereit,
dieses Hobby zu etwas zu machen,
229
00:10:01,809 --> 00:10:04,562
das jede Minute eures Lebens ausfüllt?
230
00:10:04,645 --> 00:10:06,731
-Vielleicht!
-Musik ab!
231
00:10:16,532 --> 00:10:19,243
Kinder, ihr braucht 10.000 Übungsstunden,
um großartig zu werden.
232
00:10:19,327 --> 00:10:20,620
Bist du sicher?
233
00:10:20,703 --> 00:10:23,539
So lange hat Malcolm Gladwell gebraucht,
um es sich auszudenken.
234
00:10:23,623 --> 00:10:26,375
Bart ist ein Champion
235
00:10:26,459 --> 00:10:29,128
Das macht auch mich zum Champion
236
00:10:29,211 --> 00:10:32,506
-Ich bin der Champion der...
-Homer.
237
00:10:32,590 --> 00:10:33,883
...Welt. Ja, Marge?
238
00:10:35,259 --> 00:10:37,845
Mir ist aufgefallen,
wie viel Zeit du mit Bart verbringst.
239
00:10:37,928 --> 00:10:38,929
Ich weiß, was jetzt kommt.
240
00:10:39,013 --> 00:10:41,474
Ich fordere zu viel von ihm,
und du willst, dass ich mich zurückhalte.
241
00:10:41,557 --> 00:10:43,434
-Nein.
-Was zum...
242
00:10:43,517 --> 00:10:45,811
Ehrlich,
ich mache mir solche Sorgen um den Jungen.
243
00:10:45,895 --> 00:10:49,190
Ich habe Angst,
dass er eines Tages im Gefängnis landet.
244
00:10:49,273 --> 00:10:51,776
Marge, seine Abschussquote liegt bei 98 %.
245
00:10:51,859 --> 00:10:53,611
Solche Typen landen nicht im Gefängnis.
246
00:10:53,694 --> 00:10:57,114
Und ich verspreche dir,
ich nehme ihn so hart wie möglich ran.
247
00:10:57,198 --> 00:10:59,909
Aber bringst du ihm auch bei,
ein guter Mensch zu sein?
248
00:10:59,992 --> 00:11:01,744
Das ist Flanders' Aufgabe.
249
00:11:01,827 --> 00:11:03,079
Ich kümmere mich darum.
250
00:11:14,298 --> 00:11:17,301
Homer Simpson? Gehen Sie gleich rein.
251
00:11:17,385 --> 00:11:19,804
Willkommen, Homer.
Willkommen im Club der Väter,
252
00:11:19,887 --> 00:11:23,140
die durch ihre prächtigen,
sportlichen Kinder leben.
253
00:11:23,724 --> 00:11:25,184
Der Vater von Tiger Woods!
254
00:11:25,267 --> 00:11:28,646
Hey, ich habe einen Namen,
auch wenn ich ihn vergessen habe.
255
00:11:28,729 --> 00:11:30,314
Ok, es ist also 5:00 Uhr früh.
256
00:11:30,398 --> 00:11:31,607
Mein Sohn ist vier.
257
00:11:31,691 --> 00:11:33,484
Er stürzt zu Boden und fängt an zu bluten.
258
00:11:33,567 --> 00:11:35,194
Sein Ellbogen hat die Haut durchbohrt.
259
00:11:36,529 --> 00:11:38,155
Ja, ich hole meine Kamera, und er fragt:
260
00:11:39,031 --> 00:11:40,491
"Daddy, was tust du da?"
261
00:11:40,574 --> 00:11:43,828
Und ich: "Ich filme das letzte Mal,
an dem du weinst."
262
00:11:45,746 --> 00:11:49,041
-Das ist klasse.
-Ausgezeichnetes Coaching.
263
00:11:49,125 --> 00:11:50,626
Wirklich? Ist das nicht gemein?
264
00:11:50,710 --> 00:11:53,003
Homer, wir sind besessene Sportväter,
265
00:11:53,087 --> 00:11:56,257
wir zeigen Ihnen die einzige
Motivationsart, die wir kennen.
266
00:11:56,340 --> 00:11:59,093
-Nicht schlagen.
-Oh, wir schlagen Sie definitiv.
267
00:11:59,176 --> 00:12:00,386
Mit einem Lied.
268
00:12:02,638 --> 00:12:04,390
Wir wollten nie Roland-Garros
269
00:12:04,473 --> 00:12:06,392
Standen nie im Rampenlicht
270
00:12:06,475 --> 00:12:08,394
Gewannen nie den Stanley Cup
271
00:12:08,477 --> 00:12:10,646
Fünf Jahre lang in Folge
272
00:12:10,730 --> 00:12:14,233
Wir haben's nie in unsrem Leben
Zu irgendwas gebracht
273
00:12:14,316 --> 00:12:16,861
Nur unser Kind
Zum Superstar gemacht
274
00:12:16,944 --> 00:12:19,280
Lebten nur durch unser Kind
275
00:12:19,363 --> 00:12:21,365
Lebe, lebe durch dein Kind
276
00:12:21,449 --> 00:12:23,868
Weck ihn auf um fünf Uhr früh
277
00:12:23,951 --> 00:12:25,703
Lebe, lebe durch dein Kind
278
00:12:25,786 --> 00:12:29,373
Nur so fühlst du dich lebendig
279
00:12:29,457 --> 00:12:31,375
Bind ihn an den Hockeyschläger
280
00:12:31,459 --> 00:12:33,544
Während er im Bettchen schläft
281
00:12:33,627 --> 00:12:36,130
Schieße Bälle mit 'nem Drachen
282
00:12:36,213 --> 00:12:37,548
Zielgenau auf seinen Kopf
283
00:12:37,631 --> 00:12:39,508
Kein Training ist zu mühsam
284
00:12:39,592 --> 00:12:41,552
Zu hart für dieses Spiel
285
00:12:41,635 --> 00:12:43,554
Siegen sie am Pebble Beach
286
00:12:43,637 --> 00:12:46,390
Ist ein Teil des Ruhmes dein
287
00:12:46,474 --> 00:12:50,519
Lebe, lebe durch dein Kind
Die Schule übernimmt die Mom
288
00:12:50,603 --> 00:12:53,773
Lebe, lebe durch dein Kind
289
00:12:53,856 --> 00:12:55,900
Eines Tages hasst es dich
290
00:12:55,983 --> 00:12:58,527
Doch das wird erst später sein
291
00:12:58,611 --> 00:13:02,364
Es gibt nichts Schön'res auf der Welt
292
00:13:03,365 --> 00:13:05,159
Als das Leben
293
00:13:06,827 --> 00:13:09,830
Durch dein Kind
294
00:13:12,082 --> 00:13:14,710
Das gehört noch zum Traum, Homer.
295
00:13:15,711 --> 00:13:17,129
STADTHALLE CAPITAL CITY
JUNGGEBLIEBENE TYRANNEN VS. CALGARY LAHME
296
00:13:17,213 --> 00:13:18,881
Keine Trikots?
297
00:13:18,964 --> 00:13:20,466
Diese Außenseiter unterstütze ich.
298
00:13:22,510 --> 00:13:25,471
Ja, das tust du,
und du weißt nicht mal, warum.
299
00:13:25,554 --> 00:13:27,848
Sagte ich doch gerade,
weil sie keine Trikots haben.
300
00:13:29,642 --> 00:13:30,768
Vollkommen ahnungslos.
301
00:13:32,520 --> 00:13:33,771
Steche und fessle diese Trolle.
302
00:13:33,854 --> 00:13:37,608
Schon dabei. Nelson, unterstütze mich,
falls ihre Helden mich angreifen.
303
00:13:37,691 --> 00:13:38,776
Bin schon unterwegs.
304
00:13:38,859 --> 00:13:41,237
-Es ist eine Falle!
-Sie überfallen mich.
305
00:13:41,320 --> 00:13:42,613
Verdammt, sie haben mich.
306
00:13:42,696 --> 00:13:43,823
Respawn in 30 Sekunden.
307
00:13:43,906 --> 00:13:46,075
Sie wenden Steuerung-sechs
auf meine Leiche an.
308
00:13:46,158 --> 00:13:47,660
Wir werden gewinnen.
309
00:13:47,743 --> 00:13:48,786
AHORNSIRUP
310
00:13:50,496 --> 00:13:52,248
Es kommt, Gordy.
311
00:13:53,123 --> 00:13:53,999
Einen Moment.
312
00:13:54,083 --> 00:13:57,127
Bart Simpson
hat nicht das Signal "GS" gegeben.
313
00:13:57,211 --> 00:14:00,130
Und die Diamonit-Mine,
die er in der Drachenkacke deponierte,
314
00:14:00,214 --> 00:14:02,007
explodiert jetzt.
315
00:14:03,300 --> 00:14:04,635
SIEG BLAUES TEAM
316
00:14:04,718 --> 00:14:07,638
Springfield nimmt an der Weltmeisterschaft
317
00:14:07,721 --> 00:14:11,976
in Seoul, Südkorea, teil,
die Kanadier sind raus.
318
00:14:13,060 --> 00:14:15,187
-"Raus"?
-"Raus."
319
00:14:15,271 --> 00:14:17,439
Was zum...
Komm schon, was soll das denn?
320
00:14:17,523 --> 00:14:18,983
Und ich bin auch raus.
321
00:14:19,066 --> 00:14:20,651
Das ist mein letztes Match als Ansager.
322
00:14:20,734 --> 00:14:22,945
Ich male von nun an Ölgemälde,
323
00:14:23,028 --> 00:14:25,114
aber nicht im Haus, sagt meine Frau.
324
00:14:28,200 --> 00:14:29,702
Hey, Süße, was ist los?
325
00:14:29,785 --> 00:14:32,162
Ich rede nur mit dir,
um meinen Standpunkt klarzumachen.
326
00:14:32,246 --> 00:14:34,164
Du hast jede freie Minute
mit Bart verbracht,
327
00:14:34,248 --> 00:14:36,959
und um mich hast du dich
überhaupt nicht gekümmert.
328
00:14:37,042 --> 00:14:39,169
Und ich weiß,
dass deine Antwort darauf lautet:
329
00:14:39,253 --> 00:14:42,131
"Das ist schön, Schatz",
und du wirst weitergehen. Ganz sicher.
330
00:14:42,214 --> 00:14:43,382
Das ist schön, Schatz.
331
00:14:43,465 --> 00:14:45,175
Bart und ich fliegen nach Südkorea.
332
00:14:46,176 --> 00:14:49,471
Das wird toll, Lisa. Wir Mädchen
machen uns hier eine schöne Zeit.
333
00:14:49,555 --> 00:14:51,807
Wir backen Kekse, schauen uns Filme an,
die wir sehen wollen.
334
00:14:51,891 --> 00:14:53,976
Mom, ich versuche, dich zu verschonen,
335
00:14:54,059 --> 00:14:56,770
denn du sollst keine
absolut angemessenen Schuldgefühle haben,
336
00:14:56,854 --> 00:14:58,814
wegen dem, was diese Familie mir antut,
337
00:14:58,898 --> 00:15:01,901
aber jetzt ist einer meiner Träume
in Reichweite.
338
00:15:01,984 --> 00:15:02,860
Siehst du?
339
00:15:02,943 --> 00:15:06,864
Ich will nach Südkorea,
in den buddhistischen Jogyesa-Tempel,
340
00:15:06,947 --> 00:15:10,701
denn dort lehren sie
etwas Besonderes, Magisches,
341
00:15:10,784 --> 00:15:12,202
das mein ganzes Leben verändern könnte.
342
00:15:12,286 --> 00:15:15,915
Es schien nie möglich zu sein,
und das musste ich akzeptieren.
343
00:15:15,998 --> 00:15:18,042
Mein Geisteszustand
hängt am seidenen Faden,
344
00:15:18,125 --> 00:15:21,086
denn wenn Bart und Dad nach Seoul gehen,
und ich nicht,
345
00:15:21,170 --> 00:15:22,504
drehe ich durch.
346
00:15:23,464 --> 00:15:24,381
Ich drehe jetzt schon durch!
347
00:15:24,465 --> 00:15:28,177
Erhöre mich! Lieber Gott,
bitte lass jemanden mich erhören!
348
00:15:28,260 --> 00:15:30,763
Hilf mir, bevor es zu spät ist!
349
00:15:30,846 --> 00:15:32,181
Mädelstrip nach Südkorea!
350
00:15:32,264 --> 00:15:33,891
Oh, danke, Mom.
351
00:15:33,974 --> 00:15:36,936
Ich gehe in den Keller
und hole mein Tagebuch für Glücksmomente.
352
00:15:37,019 --> 00:15:38,312
Tu das.
353
00:15:40,606 --> 00:15:42,483
SEOUL, SÜDKOREA
354
00:15:42,566 --> 00:15:43,567
SIMPSONS ANIMATIONSSTUDIO UND KASINO
355
00:15:43,651 --> 00:15:45,361
VORZÜGLICHER TRANSPORT
356
00:15:45,444 --> 00:15:46,820
COURTYARD HOTEL VON DMZ
357
00:15:48,948 --> 00:15:51,617
Brezeln, M&Ms, Pringles.
358
00:15:51,700 --> 00:15:53,827
Ein komplettes Thanksgiving-Festmahl.
359
00:15:53,911 --> 00:15:55,746
Die Pringles sind nur für Champions.
360
00:15:55,829 --> 00:15:57,456
Milhouse, kann ich dich kurz sprechen?
361
00:15:57,539 --> 00:16:00,292
Oh nein, das heißt nicht Gutes, niemals.
362
00:16:00,376 --> 00:16:02,503
Keine Sorge. Diesmal ist es gut.
363
00:16:02,586 --> 00:16:04,046
Ich habe gelogen.
Es ist wirklich schlecht.
364
00:16:04,129 --> 00:16:07,925
Laut den Regeln dürfen wir
in dieser Runde einen Spieler einwechseln,
365
00:16:08,008 --> 00:16:09,969
und ich bitte dich auszusetzen.
366
00:16:10,052 --> 00:16:12,763
Ich bin immer der, der aussetzen muss!
367
00:16:12,846 --> 00:16:14,264
Deshalb habe ich dich gewählt.
368
00:16:14,348 --> 00:16:17,476
-Du bist Zurückweisungen gewohnt.
- Na gut.
369
00:16:17,559 --> 00:16:19,812
Guter Junge. Du bist unser Rudy.
370
00:16:19,895 --> 00:16:23,065
-Rudy durfte spielen.
-Ich sagte nicht, welcher Rudy.
371
00:16:23,148 --> 00:16:26,652
Kann ich nicht einen Trostjob bekommen?
Wie Punktezähler?
372
00:16:26,735 --> 00:16:28,195
Ok, du bist der Punktezähler.
373
00:16:28,278 --> 00:16:30,447
Ich will deinen Trostjob nicht!
374
00:16:30,531 --> 00:16:33,993
Dad, ich glaube,
du solltest etwas mehr Salz zu dir nehmen.
375
00:16:34,076 --> 00:16:36,036
Wo gehen wir hin?
376
00:16:40,582 --> 00:16:42,209
Weißt du, ich will nicht hier sein.
377
00:16:42,876 --> 00:16:43,752
Wir sind da.
378
00:16:43,836 --> 00:16:45,004
JOGYESA-TEMPEL
379
00:16:45,671 --> 00:16:47,047
Sind die hier auch wirklich sicher?
380
00:16:47,131 --> 00:16:50,884
Nein, dieser ganze Tempel ist ein Trick,
um stinkende Schuhe zu klauen.
381
00:16:50,968 --> 00:16:52,928
Ich wusste es.
382
00:16:53,012 --> 00:16:54,680
Das habe ich gemeint.
383
00:16:54,763 --> 00:16:56,348
Das sind Salz-Mandalas.
384
00:16:56,432 --> 00:16:58,017
Das wird unser Leben verändern.
385
00:16:58,100 --> 00:17:00,102
Streut das Salz!
386
00:17:10,863 --> 00:17:12,781
Das ist so schön.
387
00:17:12,865 --> 00:17:15,993
Endlich begreife ich,
weshalb du herkommen musstest.
388
00:17:16,076 --> 00:17:17,911
Und wie bringen wir es nach Hause?
389
00:17:17,995 --> 00:17:20,164
In meinem Handgepäck
ist es wohl nicht gut aufgehoben.
390
00:17:20,247 --> 00:17:21,957
Ich werde eine Menge Kleber brauchen.
391
00:17:22,041 --> 00:17:24,543
-Werden wir nicht. Wir zerstören es.
-Was?
392
00:17:24,626 --> 00:17:28,005
Um zu beweisen, dass es sinnlos ist,
sich an Materielles zu binden.
393
00:17:28,088 --> 00:17:30,841
Ich fange an.
394
00:17:30,924 --> 00:17:32,843
Mom, du richtest es wieder her!
395
00:17:32,926 --> 00:17:35,179
Zerstöre es.
396
00:17:35,262 --> 00:17:37,306
Bist du nun zufrieden? Denn...
397
00:17:38,807 --> 00:17:40,017
...ich bin es!
398
00:17:40,100 --> 00:17:42,686
Ja! Du hast den Zen-Zustand erreicht!
399
00:17:42,770 --> 00:17:44,605
Jetzt brauchst du nur noch zwei weitere.
400
00:17:44,688 --> 00:17:45,564
MINIMUM 3 ZEN
401
00:17:45,647 --> 00:17:47,274
Ich sehe mal nach Dad.
402
00:17:49,651 --> 00:17:52,362
Das Kegeln
war eine Verschwendung deines Talents.
403
00:17:52,446 --> 00:17:53,405
Du musst es zerstören.
404
00:17:53,489 --> 00:17:55,240
Niemals! Nie im Leben!
405
00:17:56,241 --> 00:17:57,117
Verdammt!
406
00:17:59,953 --> 00:18:01,246
Siehst du es jetzt?
407
00:18:01,330 --> 00:18:04,249
Erkennst du die Bedeutungslosigkeit
des Strebens nach weltlichen Dingen?
408
00:18:05,375 --> 00:18:06,752
Ja!
409
00:18:06,835 --> 00:18:10,172
Ich werde von nun an nicht mehr
so getrieben und ehrgeizig sein...
410
00:18:10,255 --> 00:18:12,007
Wage es nicht zu lachen, Fräulein.
411
00:18:12,508 --> 00:18:14,426
Erstaunliches Zen.
412
00:18:14,510 --> 00:18:16,428
Er ist wie die Reinkarnation des Buddha.
413
00:18:19,014 --> 00:18:21,183
Er ist der Buddha!
414
00:18:21,266 --> 00:18:23,936
Na toll. Jetzt fühle ich mich schuldig,
weil ich seine Schuhe geklaut habe.
415
00:18:24,019 --> 00:18:25,771
KAMPF UNTER FEINDEN WELTMEISTERSCHAFT
416
00:18:28,065 --> 00:18:30,442
WILLKOMMEN BEI DER
KAMPF UNTER FEINDEN WELTMEISTERSCHAFT
417
00:18:30,943 --> 00:18:32,611
TRINKEN SIE MOUNTAIN DOO
418
00:18:32,694 --> 00:18:34,196
FANTASTISCHE DROHNEN ZU VERLEIHEN
419
00:18:34,696 --> 00:18:36,406
SONDERANGEBOT
FÜR ANTRÄGE PER DROHNE
420
00:18:38,492 --> 00:18:39,576
Im Moment, gegen Ende des Spiels,
421
00:18:39,660 --> 00:18:41,578
führen die Junggebliebenen Tyrannen knapp
422
00:18:41,662 --> 00:18:43,455
gegen die Brasilianischen Wirbelstürme,
aber...
423
00:18:43,539 --> 00:18:46,041
...wo ist Trainer Homer Simpson?
424
00:18:49,378 --> 00:18:51,755
Wettkampf ist bedeutungslos.
425
00:18:57,010 --> 00:18:58,428
NEUER FREUND
426
00:18:58,512 --> 00:18:59,847
SCHLAFZIMMER MIT TÜR
427
00:19:02,015 --> 00:19:03,809
Streben bedeutet Niederlage.
428
00:19:03,892 --> 00:19:06,770
Aus dem Nichts kommt der Geist empor.
429
00:19:06,854 --> 00:19:09,523
Und noch etwas Drittes.
430
00:19:12,192 --> 00:19:15,195
Zeit für die Lava-Quadkugel.
431
00:19:17,739 --> 00:19:20,576
Wir werden gewinnen.
Dads verrücktes Training hat funktioniert.
432
00:19:20,659 --> 00:19:24,121
Wenn ich gewinne, bin ich der berühmteste
weibliche Gamer aller Zeiten.
433
00:19:24,204 --> 00:19:25,998
Wenn ich verliere, auch.
434
00:19:27,291 --> 00:19:31,086
So wunderschön. Muss es zerstören.
435
00:19:37,217 --> 00:19:38,594
Nein! Nicht jetzt!
436
00:19:45,392 --> 00:19:46,768
Das Match ist abgesagt.
Keine Rückerstattung.
437
00:19:46,852 --> 00:19:48,312
Rufen Sie die Bereitschaftspolizei.
438
00:19:48,395 --> 00:19:50,480
POLIZEI
439
00:19:54,985 --> 00:19:56,236
TRAUERBEGLEITUNG
440
00:19:56,320 --> 00:19:57,863
VERNICHTE
441
00:19:58,864 --> 00:20:00,782
DEINEN DURST MIT BUZZ COLA
442
00:20:00,866 --> 00:20:01,867
BRASILIANISCHE WIRBELSTÜRME
443
00:20:06,163 --> 00:20:08,081
RUDY
444
00:20:08,165 --> 00:20:11,376
WARUM SCHLAGE ICH MICH SELBST?
445
00:20:20,719 --> 00:20:23,138
Willkommen auf unserem 19 Stunden
und 45 Minuten dauernden Flug
446
00:20:23,222 --> 00:20:26,058
von Seoul, Südkorea, nach Springfield.
447
00:20:26,141 --> 00:20:28,810
Eine kurze Information:
Unser Bordunterhaltungssystem
448
00:20:28,894 --> 00:20:30,687
ist komplett ausgefallen.
449
00:20:30,771 --> 00:20:31,980
Genießt euren Flug, Leute.
450
00:20:32,064 --> 00:20:33,398
Die Mandeln sind übrigens ausgegangen.
451
00:20:34,066 --> 00:20:37,069
Zen. Denke an dein Zen.
452
00:20:37,152 --> 00:20:38,862
Tut mir leid, für die zweite Klasse
sind Sie zu dick.
453
00:20:38,946 --> 00:20:40,739
Wir müssen Sie wohl
in die erste Klasse setzen.
454
00:20:40,822 --> 00:20:43,533
Dank Buddha gewinne ich schon wieder.
455
00:20:43,617 --> 00:20:46,495
Dad, ich glaube, du hast diese Religion
noch nicht ganz verstanden.
456
00:20:46,578 --> 00:20:49,331
Zwei Worte: Buh-dah.
457
00:21:03,887 --> 00:21:06,139
Wir wollen Sie nicht mehr.
Sie haben es vermasselt.
458
00:21:06,223 --> 00:21:09,476
Ihr Sohn hat eine Chance,
ein ausgeglichener Mensch zu werden.
459
00:21:10,727 --> 00:21:11,603
Ja, toll.
460
00:21:11,687 --> 00:21:13,855
Moment, ich habe eine kleine Tochter.
461
00:21:13,939 --> 00:21:15,816
Vielleicht hat sie Talent
für Beach-Volleyball?
462
00:21:15,899 --> 00:21:16,984
Wie alt ist sie?
463
00:21:17,067 --> 00:21:18,527
-Ein Jahr.
-Zu spät!
464
00:21:44,261 --> 00:21:46,847
Untertitel von: Jutta Wappel