1 00:00:03,003 --> 00:00:06,297 심슨 가족 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,133 "크러스티콘 스프링필드 컨벤션 센터" 3 00:00:08,216 --> 00:00:11,636 "사이드쇼 밥 감옥 그림 갤러리 크러스티 전자 담배" 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,847 "크러스티 스턴트 대역 사인회" 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,432 "크러스티와 친구들과의 대화 41시즌 예고!" 6 00:00:15,682 --> 00:00:16,725 난 질문 나오는 게 좋더라 7 00:00:16,933 --> 00:00:18,435 크리스티는 저기 있는 걸 싫어하면서도 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,229 자기 말고 다른 사람이 얘기하면 엄청 화낼 거야 9 00:00:21,563 --> 00:00:24,524 전설적인 스타들을 환영해 주세요 10 00:00:24,649 --> 00:00:26,943 '광대 크러스티'의 출연진입니다 11 00:00:28,820 --> 00:00:29,696 헤이헤이! 12 00:00:29,779 --> 00:00:32,157 각본은 안 쓰는 제작자도요 13 00:00:32,323 --> 00:00:33,908 각본은 안 쓰는군 14 00:00:34,284 --> 00:00:35,410 헤이헤이, 얘들아 15 00:00:35,618 --> 00:00:37,328 헤이헤이, 크러스티! 16 00:00:37,620 --> 00:00:40,790 오늘 너희를 위해 훌륭한 질문 시간을 가질 거야 17 00:00:41,124 --> 00:00:42,834 뭐야, 하워드? 전에 그 허접한 거? 18 00:00:43,376 --> 00:00:45,545 그래, 시간 좀 죽이겠네 19 00:00:46,671 --> 00:00:48,256 "40시즌 NG 영상" 20 00:00:53,720 --> 00:00:56,306 얘들아, 경찰 불러 이건 연기가 아니야! 21 00:00:59,225 --> 00:01:00,351 내 다리! 22 00:01:00,769 --> 00:01:01,978 대본대로! 23 00:01:02,228 --> 00:01:04,064 신사 숙녀 여러분 24 00:01:04,481 --> 00:01:06,816 마이애미 사운드 머신입니다 25 00:01:09,903 --> 00:01:11,446 아이디어는 어디에서 얻나요? 26 00:01:11,529 --> 00:01:13,281 난 천재야, 다음 27 00:01:13,531 --> 00:01:16,493 - 다음 크러스티 영화에 대한… - 계획이 있냐고? 28 00:01:16,785 --> 00:01:19,537 할 만한 이야기가 나오길 기다리는 중이야 29 00:01:19,746 --> 00:01:22,832 그런 게 보이면 베껴서 패러디라고 해야지 30 00:01:23,208 --> 00:01:25,210 수천 번 물어본 질문 말고 31 00:01:25,293 --> 00:01:27,545 좀 참신한 거 없나? 32 00:01:29,631 --> 00:01:32,175 내 팬들은 세계 최악이야 33 00:01:32,759 --> 00:01:34,636 세계 최고의 팬들에게 34 00:01:34,803 --> 00:01:37,347 깜짝 놀랄 만한 소식을 준비했어! 35 00:01:37,722 --> 00:01:39,682 여러분이 좋아하는 만화가 36 00:01:39,933 --> 00:01:41,893 엄청난 변신을 할 거야 37 00:01:44,187 --> 00:01:45,230 이건 다른 거잖아! 38 00:01:45,396 --> 00:01:49,150 이치와 스크래치의 여자 버전이야! 39 00:01:49,275 --> 00:01:52,487 - 이럴 수가! - 이럴 수가! 40 00:01:52,654 --> 00:01:54,322 정말 깨어 있지 않니? 41 00:01:54,405 --> 00:01:57,951 우리 크러스티 쇼는 성별의 다양성을 존중한단다 42 00:01:58,118 --> 00:02:01,663 아무한테나 물어봐 특히 우리 변호사들한테! 43 00:02:01,830 --> 00:02:03,373 여자 이치와 스크래치? 44 00:02:03,456 --> 00:02:05,458 어이가 없네 45 00:02:05,542 --> 00:02:07,544 내 어린 시절 추억을 망쳤잖아 46 00:02:07,710 --> 00:02:09,712 오빠는 아직도 어린이야 47 00:02:09,921 --> 00:02:11,089 내가 알기로도 그래 48 00:02:11,297 --> 00:02:12,549 말도 안 돼 49 00:02:12,799 --> 00:02:15,343 실제로 이치와 스크래치는 남자라고 50 00:02:15,593 --> 00:02:17,929 암컷 쥐는 전기톱을 들고 다닐 만큼 51 00:02:18,054 --> 00:02:19,430 상체에 힘이 없어 52 00:02:19,556 --> 00:02:21,224 진실은 다 죽은 거야? 53 00:02:21,474 --> 00:02:23,351 우! 54 00:02:23,643 --> 00:02:26,688 어차피 남자애들은 게임하느라 날 안 보잖아 55 00:02:26,896 --> 00:02:29,232 뿅뿅 총이나 쏘고 다들 외롭게 죽을 거다 56 00:02:29,357 --> 00:02:30,984 요새는 여자들한테 힘이 있지 57 00:02:31,359 --> 00:02:33,319 슈퍼맨이 여자로 나온 그 영화도 58 00:02:33,403 --> 00:02:36,406 엄청 돈을 벌었잖아 안 그래? 59 00:02:38,366 --> 00:02:40,451 거봐, 여자애들은 내 얄팍한 아부를 좋아해 60 00:02:40,702 --> 00:02:42,912 나중에 싸움 나도 이걸 잊지 마라 61 00:02:43,037 --> 00:02:45,248 지금까지 크러스티의 쇼에서 62 00:02:45,373 --> 00:02:47,333 바뀐 것 중에 이게 최악이야 63 00:02:47,458 --> 00:02:50,211 사이드쇼 레너드 코언보다 더해 64 00:02:50,587 --> 00:02:52,130 여자 이치와 스크래치가 나오면 65 00:02:52,213 --> 00:02:53,590 우리 욕하면서 보자 66 00:02:53,715 --> 00:02:55,717 아니, 다들 우리 집에 와서 67 00:02:55,925 --> 00:02:57,594 여자 만화가 시작하면 68 00:02:57,719 --> 00:02:59,220 TV를 꺼 버리자 69 00:02:59,470 --> 00:03:01,055 안 보면서 욕하는 거야 70 00:03:01,431 --> 00:03:03,308 그래, 안 보면서 욕하자! 71 00:03:03,516 --> 00:03:05,768 그래, 우리가 안 보는지도 모르겠지 72 00:03:07,937 --> 00:03:11,566 이치와 스크래치의 성별은 사실 생각 안 해 봤는데 73 00:03:11,649 --> 00:03:13,818 이제 여자라니까 더 좋네요 74 00:03:14,068 --> 00:03:15,987 난 늘 둘이 부부라서 75 00:03:16,070 --> 00:03:17,989 그렇게 늘 싸우는 줄 알았지 76 00:03:18,323 --> 00:03:20,450 엄마, 둘은 종이 다르잖아요 77 00:03:20,617 --> 00:03:23,244 이제 어디까지 편견을 없애야 할지 모르겠어 78 00:03:24,954 --> 00:03:27,707 이치와 스크래치를 욕하면서 안 볼 준비를 다 했어요 79 00:03:27,832 --> 00:03:30,877 팝콘도 안 튀기고 불도 안 끌 거예요 80 00:03:31,169 --> 00:03:32,086 완벽해 81 00:03:32,253 --> 00:03:34,964 아들아, 네가 뭔가를 싫어하게 됐다니 자랑스럽지만 82 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 살살 하렴 83 00:03:36,299 --> 00:03:38,384 어릴 때 증오를 다 써 버리면 84 00:03:38,509 --> 00:03:42,180 나중에 구린 걸 좋아하는 늙은이가 될 수도 있어 85 00:03:42,305 --> 00:03:43,806 오늘은 양배추입니다 86 00:03:44,057 --> 00:03:46,768 회색빛이 아주 멋지네요 87 00:03:46,851 --> 00:03:48,978 쪼글쪼글한 거 보세요 88 00:03:49,062 --> 00:03:50,313 "안 보고 욕하기" 89 00:03:50,396 --> 00:03:53,942 내가 미리 말하는데 여자 미스터 마구를 만들면 90 00:03:54,108 --> 00:03:56,778 진짜 가만 안 있을 거야 91 00:03:56,986 --> 00:03:57,987 헤이헤이, 얘들아! 92 00:03:58,238 --> 00:04:00,281 이제 겨드랑이를 간지럽힐 시간이야 93 00:04:00,406 --> 00:04:03,826 고용 기회균등 위원회도 살살 달래 줘야겠지? 94 00:04:03,952 --> 00:04:06,955 새롭게 변신한 여자 버전의 95 00:04:07,080 --> 00:04:08,915 이치와 스크래치를 보여 줄게! 96 00:04:08,998 --> 00:04:11,584 이제 끝날 때까지 조용히 앉아 있자 97 00:04:11,793 --> 00:04:13,711 눈 가려, 친구들 98 00:04:16,923 --> 00:04:18,091 여기는 리사 심슨입니다 99 00:04:18,383 --> 00:04:21,261 만화 속 여성의 역사에서 역사적인 순간을 100 00:04:21,344 --> 00:04:23,346 오늘 리액션 영상으로 녹화할 거예요 101 00:04:24,514 --> 00:04:25,974 싸우고 물어뜯고 102 00:04:26,266 --> 00:04:28,226 물어뜯고 싸우고 씹고 뜯지 103 00:04:28,351 --> 00:04:29,560 이제 여자라네 104 00:04:29,644 --> 00:04:31,145 이치와 스크래치 105 00:04:31,229 --> 00:04:32,188 여자들! 106 00:04:32,355 --> 00:04:33,940 "이치와 스크래치 피치포크 퍼펙트" 107 00:04:35,483 --> 00:04:36,442 좀 써도 될까? 108 00:05:08,266 --> 00:05:11,352 결국 못 참고 볼 줄 알았어 109 00:05:11,769 --> 00:05:14,814 아주 빵 터지던데! 재밌었지? 110 00:05:15,231 --> 00:05:16,733 나 안 웃었어 111 00:05:16,899 --> 00:05:19,694 울면서 트림한 거야 112 00:05:22,322 --> 00:05:24,073 이제 풀자 113 00:05:24,991 --> 00:05:25,867 우리가 해냈어 114 00:05:25,950 --> 00:05:28,369 보지도 않고 맘대로 판단한 거야 115 00:05:28,745 --> 00:05:30,747 우리가 정말 자랑스러워 116 00:05:31,080 --> 00:05:34,542 바트 심슨은 여자 이치와 스크래치를 절대 안 볼 테니까 117 00:05:34,917 --> 00:05:36,961 앞으로도 볼 일 없어 118 00:05:37,545 --> 00:05:38,504 맞아 119 00:05:38,671 --> 00:05:40,256 저 거짓말쟁이 120 00:05:40,340 --> 00:05:44,427 다들 바트가 나보다 더 열심히 웃은 걸 알면… 121 00:05:45,887 --> 00:05:48,431 좋아, 소다나 뿜는 이 위선자 122 00:05:48,598 --> 00:05:51,309 이 영상을 어떻게 써먹어야 할지 알겠네 123 00:05:51,392 --> 00:05:56,647 "업로드" 124 00:05:58,274 --> 00:05:59,984 '조시.0' 시청자 여러분 환영합니다 125 00:06:00,151 --> 00:06:02,612 인터넷은 들여다보고 싶지만 126 00:06:02,862 --> 00:06:05,073 컴퓨터나 휴대폰은 없는 분들이죠 127 00:06:05,406 --> 00:06:08,034 늙은이들이 헬스장에서 왜 짜증 나는지 알아요? 128 00:06:08,659 --> 00:06:11,371 기계를 닦는 걸 늘 까먹거든요 129 00:06:13,122 --> 00:06:14,332 피 얘기군 130 00:06:14,749 --> 00:06:18,419 이 소년은 여자 이치와 스크래치를 싫어한다고 말하는데요 131 00:06:18,544 --> 00:06:20,213 그리고 이렇게 됐습니다 132 00:06:23,299 --> 00:06:24,759 바트, 와서 이것 좀 봐! 133 00:06:25,009 --> 00:06:27,345 헬스장의 웬 늙은이가 배에 치였어! 134 00:06:27,595 --> 00:06:30,264 또 네가 세계 제일의 위선자란 걸 다들 알게 됐어 135 00:06:35,019 --> 00:06:36,896 안 보겠다고 했으면서 136 00:06:37,021 --> 00:06:39,357 보고 세상 좋아하더라 137 00:06:39,941 --> 00:06:43,820 네가 그걸 들켰길래 불러서 비웃는 거야 138 00:06:45,196 --> 00:06:46,656 아직도 웃고 있지 139 00:06:48,032 --> 00:06:48,908 네 꼴 좀 봐라 140 00:06:50,159 --> 00:06:51,119 멍청한 녀석 141 00:06:55,415 --> 00:06:56,499 "스프링필드 초등학교" 142 00:06:56,624 --> 00:07:00,920 바트, 인터넷에서 놀림당하고 움짤이 돌아다니고 밈이 되고 143 00:07:01,129 --> 00:07:03,256 탈탈 털린 기분이 어때? 144 00:07:03,506 --> 00:07:04,966 넌 그런 말을 어떻게 다 아냐? 145 00:07:05,258 --> 00:07:07,176 퍼레이드 잡지에서 읽었어 146 00:07:07,343 --> 00:07:10,179 인터넷에서 거짓말이 들통난 게 뭐 별거라고 147 00:07:10,471 --> 00:07:13,599 난 그동안 쌓은 신뢰가 있어 그런 건 흠집도 아니야 148 00:07:14,016 --> 00:07:15,726 넌 우리를 배신했어, 바트 149 00:07:15,893 --> 00:07:18,771 더 심한 건 넌 네 고추를 무시한 거야 150 00:07:19,730 --> 00:07:21,899 그래, 만화 좀 보고 웃었다 151 00:07:21,983 --> 00:07:23,943 왜냐고? 웃겼으니까 152 00:07:24,068 --> 00:07:25,695 이치와 스크래치가 여자면 어때? 153 00:07:25,820 --> 00:07:28,406 난 웃었어 웃은 건 어쩔 수 없지 154 00:07:28,781 --> 00:07:30,032 여자는 안 웃겨 155 00:07:30,283 --> 00:07:31,826 섹시하거나 엄마가 되지 156 00:07:32,076 --> 00:07:32,994 아니면 둘 다거나 157 00:07:33,244 --> 00:07:35,288 여자들이 이치와 스크래치를 훔쳤어 158 00:07:35,413 --> 00:07:38,583 이제 뭘 또 훔치겠어? 몸에 뿌리는 스프레이? 159 00:07:38,833 --> 00:07:40,668 푸카 셸 목걸이? 160 00:07:41,169 --> 00:07:42,378 - 그래! - 구려! 161 00:07:42,628 --> 00:07:46,132 여자들이 다 가졌잖아 크고 부드러운 야구공이랑 162 00:07:46,424 --> 00:07:49,343 여자들 겨냥한 영화 투피스 수영복까지 163 00:07:49,594 --> 00:07:51,387 '하우스 헌터스' 세계 편에서도 164 00:07:51,512 --> 00:07:53,890 늘 여자 맘에 드는 집을 고른다고 165 00:07:54,223 --> 00:07:56,476 맞아, 아내가 해변 전망 집을 골라서 166 00:07:56,601 --> 00:07:59,353 남편은 늘 출퇴근 거리가 멀어져 167 00:07:59,562 --> 00:08:00,897 - 맞아 - 그래 168 00:08:01,189 --> 00:08:02,565 얘들아, 모르겠어? 169 00:08:02,690 --> 00:08:04,400 너희 밀하우스 얘기를 듣고 있잖아! 170 00:08:04,859 --> 00:08:06,569 그래서? 그럴 수도 있지 171 00:08:07,528 --> 00:08:09,530 애들이 내 얘길 듣고 있어 172 00:08:09,947 --> 00:08:13,534 이다음 말은 나의 대장 자격을 증명하는 173 00:08:13,868 --> 00:08:16,078 완벽한 말을 골라야 해 174 00:08:16,496 --> 00:08:17,663 붙잡아! 175 00:08:21,501 --> 00:08:23,419 "미술실 예산 삭감으로 폐쇄" 176 00:08:24,587 --> 00:08:26,714 "화재 비상구 예상 삭감으로 폐쇄" 177 00:08:40,102 --> 00:08:42,146 6학년이잖아, 청소년이야 178 00:08:42,480 --> 00:08:45,066 여자화장실에서 뭐 해? 변기 시트나 적시는 놈이 179 00:08:45,191 --> 00:08:47,068 여기 들어오려던 게 아니야 180 00:08:47,151 --> 00:08:48,569 숨을 곳이 필요했어 181 00:08:48,819 --> 00:08:52,073 사탕 자판기도 있어? 불공평하네 182 00:08:52,156 --> 00:08:53,658 토할 때까지 빙빙 돌리자 183 00:08:55,826 --> 00:08:57,995 후무스랑 우유를 잔뜩 먹었단 말이야 184 00:09:02,833 --> 00:09:04,210 분홍색 래커잖아? 185 00:09:04,335 --> 00:09:07,338 이리 내놔 교장실에 쓸 거야 186 00:09:07,505 --> 00:09:10,216 이거 다른 데 얘기하면 넌 끝장이야 187 00:09:10,466 --> 00:09:12,385 찰리 로즈도 그렇게 끝장났지 188 00:09:12,593 --> 00:09:16,347 아니야, 난 믿어도 돼 난 평범한 4학년이 아니야 189 00:09:18,057 --> 00:09:20,309 얘가 엘 바르토였어 190 00:09:21,269 --> 00:09:24,230 난 5학년 엘로이스 바르토일 줄 알았는데 191 00:09:24,397 --> 00:09:25,815 가끔 걔한테 메일을 받긴 하지 192 00:09:26,065 --> 00:09:28,526 낙엽 청소기를 페인트로 채우면 193 00:09:28,609 --> 00:09:30,403 교장실 전체에 페인트를 뿌릴 수 있어 194 00:09:30,653 --> 00:09:32,863 - 뭐래 - 뭐래 뭐래 195 00:09:33,155 --> 00:09:35,366 낙엽 청소기를 어디서 구해? 196 00:09:35,700 --> 00:09:36,993 윌리의 오두막에 있지 197 00:09:40,955 --> 00:09:43,207 수제 복면이네? 198 00:09:43,541 --> 00:09:44,834 니트가 대세지 199 00:09:48,129 --> 00:09:51,048 스키너가 샌들을 금지한 대가야 200 00:09:51,173 --> 00:09:53,759 우리 발가락을 누구 멋대로 가리래? 201 00:09:53,968 --> 00:09:55,386 서둘러, 스키너가 곧 돌아와 202 00:09:55,511 --> 00:09:57,138 점심시간에 개 산책시키는 알바가 끝나 가거든 203 00:10:00,057 --> 00:10:02,560 "샌들이여 영원하라" 204 00:10:03,394 --> 00:10:05,438 난 테러리스트랑은 협상 안 해 205 00:10:05,730 --> 00:10:08,441 그냥 항복하지 샌들을 허용한다 206 00:10:10,401 --> 00:10:13,946 얘들아, 매끄러운 작전이었어 바비 뺨치게 매끄러웠지 207 00:10:14,405 --> 00:10:15,781 매끄러웠어 208 00:10:15,990 --> 00:10:18,159 딸랑이, 넌 왜 아직도 여기 있어? 209 00:10:18,576 --> 00:10:20,328 여기가 누나들 아지트야? 210 00:10:20,536 --> 00:10:22,038 옛날 가정실이야 211 00:10:22,371 --> 00:10:23,664 여자애들한테 좋은 주부가 되라고 212 00:10:23,748 --> 00:10:25,333 세뇌하던 곳이지 213 00:10:25,458 --> 00:10:26,959 지금은 우리 전쟁 기지야 214 00:10:27,084 --> 00:10:29,462 게다가 여기서 요리도 하고 215 00:10:29,629 --> 00:10:31,172 바느질도 좀 해 216 00:10:31,339 --> 00:10:32,590 쟤한테 그런 거 말해 주지 마 217 00:10:32,923 --> 00:10:35,092 여자들도 쩌네 제대로 사고 치는데? 218 00:10:35,176 --> 00:10:36,719 누나들 장난은 차원이 달라 219 00:10:36,886 --> 00:10:38,763 앉아서 우리 말 똑똑히 들어 220 00:10:38,888 --> 00:10:40,681 우리는 장난을 치는 게 아니야 221 00:10:40,973 --> 00:10:42,933 의식에 폭탄을 날리는 거지 222 00:10:43,059 --> 00:10:46,354 우리는 '암소 시위대'라고 불러 223 00:10:46,646 --> 00:10:48,814 우리는 반발을 반대하는 집단이지 224 00:10:49,065 --> 00:10:50,483 이 학교부터 시작할 거야 225 00:10:50,733 --> 00:10:53,319 이 남자 중심의 역사책을 봐 226 00:10:53,694 --> 00:10:54,820 선탠 멋진데 227 00:10:58,240 --> 00:11:00,826 그거야말로 교과서 박살 내기의 정석이지 228 00:11:01,118 --> 00:11:02,995 이제 우리가 여기서 뭐 하는지 알겠지? 229 00:11:03,371 --> 00:11:04,622 알 것 같아 230 00:11:04,705 --> 00:11:08,167 사람들한테 불만을 표하는 거잖아 남자들 말이야 231 00:11:09,168 --> 00:11:11,003 나도 무리에 끼워 줘 232 00:11:11,212 --> 00:11:13,964 우리가 성 평등을 실현하려면 233 00:11:14,048 --> 00:11:16,342 남자애가 시중을 들게 해야 해 234 00:11:16,509 --> 00:11:18,302 좋아, 난소 없는 녀석 235 00:11:18,386 --> 00:11:20,971 네가 시험을 통과하면 끼워 줄게 236 00:11:21,639 --> 00:11:23,432 스키너의 휴대폰을 훔쳐 와 237 00:11:24,058 --> 00:11:25,601 업무용 아니면 개인용? 238 00:11:26,060 --> 00:11:27,311 - 스키너! - 세이모어! 239 00:11:28,479 --> 00:11:30,481 여자들 세상에 잘 왔다 240 00:11:35,319 --> 00:11:37,113 제군들, 우리 삶의 방식이 241 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 - 공격받고 있다 - 옳소! 242 00:11:39,657 --> 00:11:42,618 사회에서 남자를 지우려고 해 243 00:11:42,993 --> 00:11:45,830 우리한테 마약을 주고 여자애들이나 하는 짓을 시키지 244 00:11:46,163 --> 00:11:47,415 예를 들면 집중하는 거 245 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 우리 약에 마약을 넣는 거야? 246 00:11:50,710 --> 00:11:52,211 우리가 단결해야 해 247 00:11:52,503 --> 00:11:54,714 여학생 클럽 같은 건데 남자들만 하는 거지 248 00:11:55,089 --> 00:11:58,384 형제들을 위한 브라더 권리 위원회를 만들자 249 00:11:58,509 --> 00:12:00,678 - 좋아 - 줄여서 브라야 250 00:12:01,429 --> 00:12:03,097 지금은 아직 미숙한 브라지만 251 00:12:03,431 --> 00:12:07,309 곧 가장 강력하고 단단한 브라가 될 거야 252 00:12:07,393 --> 00:12:08,811 지금까지 아무도 볼 수 없던 브라지 253 00:12:09,103 --> 00:12:12,773 - 우리는 브라! - 우리는 브라! 254 00:12:13,315 --> 00:12:15,818 우리 아들이 하나, 둘… 255 00:12:16,485 --> 00:12:17,695 친구를 8명이나 데려왔어 256 00:12:17,862 --> 00:12:21,073 단순히 친구가 아니라 쟤가 대장이야 257 00:12:22,783 --> 00:12:25,035 얼마나 안심이 되는지 몰라 258 00:12:25,119 --> 00:12:27,288 우리 애 교우 관계를 걱정 안 해도 되다니 259 00:12:27,496 --> 00:12:31,542 이제 엄마가 아니라 여자로 살아도 되겠어 260 00:12:32,418 --> 00:12:34,837 다시 말해 봐 261 00:12:35,296 --> 00:12:37,882 우리 아들한테 친구들이 생겼어 262 00:12:48,976 --> 00:12:50,311 "스프링필드 제일교회" 263 00:12:50,394 --> 00:12:52,021 "이브는 누명을 썼다" 264 00:13:08,579 --> 00:13:10,831 이래서 내가 앉아서 싸는 거야 265 00:13:10,956 --> 00:13:14,543 "접착제" 266 00:13:22,760 --> 00:13:26,222 "크러스티 버거" 267 00:13:26,430 --> 00:13:27,306 스프링필드는 268 00:13:27,640 --> 00:13:29,016 공포에 떨고 있습니다 269 00:13:29,141 --> 00:13:32,144 '암소 시위대'라 자칭하는 복면 쓴 장난꾼들이 270 00:13:32,311 --> 00:13:34,647 여성의 권한에 대한 무서운 메시지를 전하고 있죠 271 00:13:34,855 --> 00:13:37,149 이 '걸 카에다'의 최근 희생자는 272 00:13:37,233 --> 00:13:41,195 한때 통통한 빵을 든 가부장제의 상징이었죠 273 00:13:41,278 --> 00:13:42,613 '라드 레이디'? 274 00:13:42,947 --> 00:13:46,242 하지만 도넛은 남성성의 끝이잖아! 275 00:13:46,492 --> 00:13:49,453 암소 시위대의 정체에 대해 경찰이 찾은 유일한 단서는 276 00:13:49,662 --> 00:13:51,288 이 감시 카메라 영상뿐입니다 277 00:13:53,499 --> 00:13:55,334 모가 방망이를 들고 있네 278 00:13:55,501 --> 00:13:57,336 "내 치마나 먹어라" 279 00:13:57,670 --> 00:13:59,213 암소 시위대 진짜 멋지다 280 00:13:59,463 --> 00:14:01,298 우리한테는 용감한 여자 운동가들이 필요해 281 00:14:01,423 --> 00:14:04,802 남자들이 퍼뜨리는 여성 혐오에 맞서야 하니까 282 00:14:04,885 --> 00:14:06,637 누군지는 몰라도 283 00:14:06,762 --> 00:14:10,516 이 마을 역사상 가장 멋진 악당인 것 같아 284 00:14:10,599 --> 00:14:11,725 누군진 몰라도 말이야 285 00:14:12,601 --> 00:14:14,270 바트가 나한테 윙크했어 286 00:14:14,478 --> 00:14:16,522 나도 알아듣는 농담인가 봐 287 00:14:21,485 --> 00:14:24,405 오빠가 암소 시위대 일원이야? 288 00:14:24,697 --> 00:14:26,907 - 그럴 리가 - 다행이다 289 00:14:27,241 --> 00:14:29,201 만약 오빠가 여자의 권리를 위해 싸운다면 290 00:14:29,326 --> 00:14:32,454 우주에 관한 내 관점 자체가 무너질 거거든 291 00:14:32,913 --> 00:14:34,248 사실 맞아 292 00:14:37,960 --> 00:14:40,296 오빠가 여권 운동가일 리 없어 293 00:14:40,421 --> 00:14:43,215 페미니스트의 대의에 대해 아무것도 모르잖아 294 00:14:43,299 --> 00:14:44,967 나도 알아 여자가 불공평한 거 295 00:14:45,175 --> 00:14:47,678 자세한 건 좀 헷갈리지만 그냥 그런 줄 알아 296 00:14:47,803 --> 00:14:51,223 그 자세한 게 중요하다고 오빤 여자가 아니야 297 00:14:51,390 --> 00:14:52,641 그냥 사방에 래커를 뿌리고 298 00:14:52,725 --> 00:14:54,018 뚝뚝 떨어지는 꼴을 보고 싶은 거잖아 299 00:14:54,226 --> 00:14:57,313 오빤 목소리를 높인다고 억세단 소릴 들은 적도 없지? 300 00:14:57,438 --> 00:15:00,983 또 여자애들 옷은 주머니도 없어 301 00:15:01,191 --> 00:15:03,611 남자들 옷에는 더럽게 많은데! 302 00:15:03,861 --> 00:15:06,238 좋은 말이네, 적어 놔야겠다 303 00:15:10,284 --> 00:15:11,368 "주머니=평등" 304 00:15:11,744 --> 00:15:13,662 이건 오빠의 전쟁이 아니야 305 00:15:13,871 --> 00:15:17,166 오빠는 그냥 용병이라고 306 00:15:17,374 --> 00:15:19,668 용병은 멋진 거야 보바 펫처럼 307 00:15:19,877 --> 00:15:23,255 보바 펫이 멋지긴 얼어 죽을 308 00:15:23,464 --> 00:15:26,550 보바 펫은 멋져요 제트팩도 메고 망토도 두르잖아요 309 00:15:26,717 --> 00:15:27,968 누구 편인지 확실히 해 310 00:15:28,177 --> 00:15:30,179 왜 페미니즘에 대한 토론이 311 00:15:30,262 --> 00:15:32,848 항상 '스타워즈' 얘기로 넘어가는 거야? 312 00:15:33,015 --> 00:15:35,142 보바 펫이 그렇게 멋진 현상금 사냥꾼이면 313 00:15:35,267 --> 00:15:37,478 갑옷이 왜 그렇게 후진 건데? 314 00:15:37,603 --> 00:15:40,731 구제 청바지처럼 그냥 멋이에요 315 00:15:41,815 --> 00:15:43,233 대의에 관심 없는 사람은 316 00:15:43,609 --> 00:15:45,110 시위에 참여하면 안 돼 317 00:15:45,611 --> 00:15:47,738 너는 관심 있잖아 너도 가지 그래? 318 00:15:47,863 --> 00:15:49,448 내가 갈까 보다 319 00:15:49,782 --> 00:15:52,076 좋아, 까만 장갑 갖고 나오고 신분증은 챙기지 마 320 00:15:52,242 --> 00:15:53,744 전기 충격기는 맞아 봤지? 321 00:15:53,827 --> 00:15:55,120 기절하기 전까지만 아파 322 00:15:55,287 --> 00:15:57,581 나도 정말 하고 싶지만 323 00:15:57,915 --> 00:15:59,750 한편으론 좀 무서워 324 00:16:00,042 --> 00:16:02,920 내 몸이 무서운 거야 내 머리도 무서워하고 325 00:16:03,170 --> 00:16:04,338 괜찮아, 이해해 326 00:16:04,630 --> 00:16:06,173 입만 나불대는 게 잘못된 건 아니지 327 00:16:06,256 --> 00:16:08,467 우리 페미니스트들한텐 치어리더도 필요하거든 328 00:16:10,803 --> 00:16:14,056 뭐 하고 있어? 가차 없는 루스 베이더 긴즈버그? 329 00:16:14,223 --> 00:16:16,225 오늘의 성 평등 구호는 뭐야? 330 00:16:16,517 --> 00:16:19,812 '브라더 권리 위원회'라는 네 친구들이 331 00:16:20,145 --> 00:16:22,064 크러스티 쇼에 항의하고 있어 332 00:16:22,147 --> 00:16:25,067 아직 장난감에 불붙이지 말랬잖아 333 00:16:25,192 --> 00:16:27,945 내가 안 붙였어 갑자기 불길이 치솟았다고 334 00:16:28,320 --> 00:16:30,823 크러스티가 항복했어 다시는 여자 이치와 스크래치를 335 00:16:30,948 --> 00:16:34,368 만들지 않겠다고 했지 336 00:16:34,576 --> 00:16:36,996 우린 이치와 스크래치의 마스터 테이프를 337 00:16:37,079 --> 00:16:39,623 전부 다 파괴하기로 했어 338 00:16:39,832 --> 00:16:41,458 뭐라고? 안 돼 339 00:16:41,542 --> 00:16:43,043 난 그 만화를 좋아한단 말이야 340 00:16:43,127 --> 00:16:44,294 그건 내가 못 참아 341 00:16:44,628 --> 00:16:47,089 못 참으면 어쩔 건데? 342 00:16:50,592 --> 00:16:52,136 성난 소처럼 그러지 마 343 00:16:52,428 --> 00:16:55,764 암소들은 다 성난 소야 344 00:16:58,392 --> 00:17:00,686 "오빠 찾기" 345 00:17:01,270 --> 00:17:03,689 나한테 입만 나불댄다고? 346 00:17:03,897 --> 00:17:06,984 내가 말대꾸를 두 개나 준비했어 347 00:17:07,151 --> 00:17:09,403 두 개 다 할 거야 348 00:17:09,486 --> 00:17:12,865 그 여자애들이 이치와 스크래치를 전부 없애려고 해! 349 00:17:16,035 --> 00:17:17,870 헤이헤이, 남자와 남자들! 350 00:17:18,162 --> 00:17:19,580 축하해 351 00:17:19,747 --> 00:17:23,333 여자 이치와 스크래치를 다신 방송하지 않을 거야 352 00:17:23,500 --> 00:17:25,711 너희가 내 가장 아픈 곳을 찔렀거든 353 00:17:25,794 --> 00:17:27,379 후원자를 정통으로 찔렀어 354 00:17:27,796 --> 00:17:28,797 다들 사렴 355 00:17:28,964 --> 00:17:30,132 "광대 크러스티 제공" 356 00:17:30,215 --> 00:17:31,425 "UFC 향수 안전한 사타구니 보호대" 357 00:17:31,508 --> 00:17:32,634 "이두박근 오일 어린이 씹는 담배" 358 00:17:32,718 --> 00:17:33,635 "크러스티 기록 보관소" 359 00:17:33,719 --> 00:17:34,928 "무엇이 아름다움을 강요하는가" 360 00:17:35,095 --> 00:17:36,055 너무 늦었어 361 00:17:39,016 --> 00:17:42,061 생방송에서 테이프를 망가뜨릴 거야 362 00:17:42,352 --> 00:17:44,229 이 사람을 묶은 브라를 풀어 주자 363 00:17:44,354 --> 00:17:47,775 아니야, 이렇게 내버려 둬 괜찮아 364 00:17:48,567 --> 00:17:50,027 우리는 암소 시위대다 365 00:17:50,194 --> 00:17:53,280 이치와 스크래치 영상 원본을 전부 다 366 00:17:53,405 --> 00:17:56,366 매니큐어 제거제에 빠트릴 거야 367 00:17:56,575 --> 00:17:57,576 안 돼! 368 00:18:00,370 --> 00:18:04,291 쓸데없는 짓이야 백업을 천 번은 해 뒀다고 369 00:18:04,541 --> 00:18:05,793 그렇지, 하워드? 370 00:18:06,418 --> 00:18:08,545 대체 하는 일이 뭐야? 371 00:18:09,046 --> 00:18:10,714 하지 마, 재밌는 쇼라고 372 00:18:10,923 --> 00:18:12,883 쥐가 고양이를 죽이고 내장이 널려 있어 373 00:18:13,175 --> 00:18:15,886 내장이 여자 건지 남자 건지 뭐가 중요해? 374 00:18:16,095 --> 00:18:17,387 내장은 내장이지 375 00:18:17,721 --> 00:18:19,556 코미디라는 건 말이야 376 00:18:19,681 --> 00:18:21,975 바트, 맨스플레인 좀 그만해! 377 00:18:22,142 --> 00:18:23,811 아니야, 계속 얘기하다 보면 378 00:18:23,894 --> 00:18:25,395 결국 알아들을 거야 379 00:18:37,116 --> 00:18:39,618 연기 때문에 눈이 너무 따가워 380 00:18:44,081 --> 00:18:47,042 쟤들 생방송에서 울고 있어 381 00:18:47,167 --> 00:18:49,044 눈물에 반짝이를 뿌리자 382 00:18:50,170 --> 00:18:51,046 엄마! 383 00:19:03,183 --> 00:19:04,101 "남자 최고" 384 00:19:07,729 --> 00:19:10,274 걱정하지 마 네 형제들은 한마음이야 385 00:19:10,732 --> 00:19:12,526 이건 다 네 탓이란 거지 386 00:19:14,611 --> 00:19:18,657 "침팬지 수건" 387 00:19:19,741 --> 00:19:21,577 이봐, 이리 와! 388 00:19:22,870 --> 00:19:24,621 귀엽고 순수한 아가씨들 389 00:19:24,830 --> 00:19:27,958 정신 나간 남성 혐오자 셋이 여기 뛰어가는 거 봤니? 390 00:19:28,208 --> 00:19:30,794 경관 아저씨, 저쪽으로 갔어요 391 00:19:30,919 --> 00:19:32,880 고맙다, 공주님 392 00:19:33,839 --> 00:19:35,215 잠깐 393 00:19:36,216 --> 00:19:37,885 베이비시터 아르바이트 할 사람? 394 00:19:38,635 --> 00:19:40,762 좋아, 토요일에 7시까지 우리 집에 와 395 00:19:41,013 --> 00:19:43,056 랄프가 목욕시켜 달라고 하면 396 00:19:43,223 --> 00:19:45,225 목욕은 시켜 주지 마 397 00:19:45,684 --> 00:19:47,936 이제 그 무리엔 못 끼겠네 398 00:19:48,145 --> 00:19:50,272 넌 우리 무리인 적 없어 399 00:19:50,480 --> 00:19:52,900 지문이랑 DNA를 남기려고 데리고 다닌 거지 400 00:19:53,358 --> 00:19:56,486 하지만 그 남자애들 울게 한 건 쩔었어 401 00:19:56,820 --> 00:19:59,573 혹시 뜨개실 뒤집어쓰는 거 좋아해? 402 00:19:59,907 --> 00:20:01,575 날 끼워 준다고? 403 00:20:01,950 --> 00:20:02,951 내가 할 수 있을까? 404 00:20:03,035 --> 00:20:06,330 내 신념을 지금보다 더 밀어붙일 수 있을까? 405 00:20:06,663 --> 00:20:08,540 나중에 알려 줘 406 00:20:11,418 --> 00:20:12,836 복면 줘 407 00:20:40,697 --> 00:20:43,992 "가부장제는 왕재수다" 408 00:20:55,504 --> 00:20:57,756 넌 거기 내부에 있었잖아 말해 봐, 심슨 409 00:20:58,006 --> 00:20:59,591 여자애들은 어때? 410 00:20:59,716 --> 00:21:02,094 걔들도 트림을 하더라 411 00:21:02,511 --> 00:21:04,012 말도 안 돼, 어디로? 412 00:21:04,221 --> 00:21:05,639 그런 건 금지 아니야? 413 00:21:05,889 --> 00:21:07,307 어디 보자, 또 뭐가 있나 414 00:21:07,557 --> 00:21:09,393 매일 서로 예쁘다고 말해 주고 415 00:21:09,476 --> 00:21:11,979 화장실 사탕 맛이 진짜 이상해 416 00:21:12,187 --> 00:21:14,690 그런데 진짜 좌절한 한 가지가 있어 417 00:21:14,982 --> 00:21:16,692 입 밖에 내기도 싫을 정도야 418 00:21:17,067 --> 00:21:18,277 우릴 부러워하지 않더라 419 00:21:39,840 --> 00:21:41,842 자막: 조윤정