1 00:00:03,545 --> 00:00:05,380 LOS SIMPSON 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,174 KRUSTY KON, CENTRO DE CONVENCIONES DE SPRINGFIELD 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,342 ACTOR SECUNDARIO BOB GALERÍA DE ARTE EN LA PRISIÓN 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,594 VAPORIZADORES KRUSTY DIGA ¡YUPI! A 49 SABORES 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,847 CABINA DE AUTÓGRAFOS DE LOS DOBLES DE KRUSTY 6 00:00:13,930 --> 00:00:15,473 DEBATE SOBRE KRUSTY Y CIA ¡CON AVANCE DE LA TEMPORADA 41! 7 00:00:15,557 --> 00:00:16,808 Me encantan los buenos paneles de debate. 8 00:00:16,891 --> 00:00:18,393 A Krusty no le gusta nada participar, 9 00:00:18,476 --> 00:00:21,312 pero aún le gusta menos si habla otra persona que no sea él. 10 00:00:21,396 --> 00:00:24,482 Denle la bienvenida a las estrellas legendarias 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,943 del Show de Krusty el Payaso. 12 00:00:28,445 --> 00:00:29,571 ¡Hola, hola! 13 00:00:29,654 --> 00:00:32,282 Y un productor no escritor. 14 00:00:32,365 --> 00:00:33,992 Vaya, no escritor. 15 00:00:34,075 --> 00:00:35,577 ¡Hola, hola, niños! 16 00:00:35,660 --> 00:00:37,412 ¡Hola, hola, Krusty! 17 00:00:37,495 --> 00:00:40,915 Hoy tenemos un gran panel de debate para vosotros. 18 00:00:40,999 --> 00:00:43,084 ¿De qué se trata Howard? ¿La basura de siempre? 19 00:00:43,168 --> 00:00:45,545 Claro, sí, eso matará algo de tiempo. 20 00:00:46,671 --> 00:00:48,256 BROMAS DE LA TEMPORADA 40 21 00:00:53,553 --> 00:00:56,765 ¡Niños, llamad a la policía! ¡Esto no es una actuación! 22 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 ¡Mis piernas! 23 00:01:00,435 --> 00:01:02,020 No te salgas del guión. 24 00:01:02,103 --> 00:01:04,272 Señoras y señores, 25 00:01:04,355 --> 00:01:06,858 Miami Sound Machine. 26 00:01:08,401 --> 00:01:09,778 CENTRO DE CONVECIONES DE SPRINGFIELD 27 00:01:09,861 --> 00:01:11,446 ¿De dónde obtiene la inspiración para sus ideas? 28 00:01:11,529 --> 00:01:13,364 Soy un genio. Siguiente. 29 00:01:13,448 --> 00:01:16,659 - ¿Hay algún plan...? - ¿Para otra película de Krusty? 30 00:01:16,743 --> 00:01:19,537 Estamos esperando a que aparezca una historia que merezca la pena. 31 00:01:19,621 --> 00:01:22,874 Cuando la veamos, la copiaremos y la llamaremos parodia. 32 00:01:23,917 --> 00:01:27,629 ¿Tiene alguien alguna pregunta que no se haya hecho ya mil veces? 33 00:01:29,672 --> 00:01:32,509 Tengo los peores aficionados del mundo. 34 00:01:32,592 --> 00:01:37,430 Y ahora, ¡tenemos una gran sorpresa para los mejores aficionados del mundo! 35 00:01:37,514 --> 00:01:41,851 Estamos haciendo cambios a vuestra serie de animación favorita. 36 00:01:44,062 --> 00:01:45,271 Es diferente. 37 00:01:45,355 --> 00:01:49,234 ¡Es una nueva versión completamente femenina de Rasca y Pica! 38 00:01:49,317 --> 00:01:52,570 Oh. Dios. Mío. 39 00:01:52,654 --> 00:01:54,322 Muy inspirador, ¿eh, niños? 40 00:01:54,405 --> 00:01:57,951 En el Show de Krusty nos interesa mucho la diversidad de género. 41 00:01:58,034 --> 00:02:01,704 Preguntadle a quien queráis: nuestros abogados, representantes, quien sea. 42 00:02:01,788 --> 00:02:05,375 ¿Un Rasca y Pica femenino? No, no, no, no puede ser. 43 00:02:05,458 --> 00:02:07,502 ¡Acaban de destruir mi infancia! 44 00:02:07,585 --> 00:02:11,172 - Tu infancia está transcurriendo ahora. - Por eso lo sé. 45 00:02:11,256 --> 00:02:12,674 No tiene sentido. 46 00:02:12,757 --> 00:02:15,385 En la vida real, Rasca y Pica son chicos. 47 00:02:15,468 --> 00:02:19,305 Los ratones hembra no tiene la fuerza suficiente para empuñar una motosierra. 48 00:02:19,389 --> 00:02:21,516 ¿Es que la verdad ha muerto? 49 00:02:23,601 --> 00:02:26,646 Vaya, igualmente me estáis abandonando por los videojuegos. 50 00:02:26,729 --> 00:02:29,232 Pum, pum pum, vais a morir todos solos. 51 00:02:29,315 --> 00:02:31,109 Se impone el poder femenino. 52 00:02:31,192 --> 00:02:35,196 Esa película en que Superman era una mujer, ganó millones de dólares. 53 00:02:35,280 --> 00:02:36,531 ¿Verdad, chicas? 54 00:02:38,366 --> 00:02:40,368 ¿Veis? A las chicas les gustan mis cumplidos. 55 00:02:40,451 --> 00:02:42,954 Recordad esto en caso de que haya una guerra de géneros. 56 00:02:43,037 --> 00:02:47,375 Es el peor cambio que Krusty jamás haya hecho al programa, 57 00:02:47,458 --> 00:02:50,295 incluso peor que el actor secundario Leonard Cohen. 58 00:02:50,378 --> 00:02:53,464 Cuando pongan Rasca y Pica femenino, lo veremos con odio. 59 00:02:53,548 --> 00:02:55,842 No, que todo el mundo venga a mi casa, 60 00:02:55,925 --> 00:02:59,262 y apagaremos la TV en cuanto esos dibujos femeninos salgan. 61 00:02:59,345 --> 00:03:01,139 Lo no veremos con odio. 62 00:03:01,222 --> 00:03:03,474 ¡Sí! ¡No verlo por odio! 63 00:03:03,558 --> 00:03:06,019 Sí, eso no les enseñará algo. 64 00:03:07,770 --> 00:03:11,482 De verdad, nunca había pensado en si Rasca y Pica eran chicos o chicas, 65 00:03:11,566 --> 00:03:13,818 pero me parece bien que ahora sean chicas. 66 00:03:13,902 --> 00:03:15,904 Siempre había pensado que estaban casados, 67 00:03:15,987 --> 00:03:17,989 y que por eso se peleaban tanto. 68 00:03:18,072 --> 00:03:20,366 Mamá, son especies diferentes. 69 00:03:20,450 --> 00:03:23,453 Yo ya no sé sobre qué tengo que ser liberal. 70 00:03:24,829 --> 00:03:27,749 Estoy tan emocionado de no ver con odio Rasca y Pica. 71 00:03:27,832 --> 00:03:30,627 No he hecho palomitas, las luces no están encendidas. 72 00:03:30,710 --> 00:03:31,878 Perfecto. 73 00:03:31,961 --> 00:03:34,839 Escucha, hijo, estoy orgulloso de que empieces a odiar cosas, 74 00:03:34,923 --> 00:03:36,049 pero ten clama. 75 00:03:36,132 --> 00:03:38,301 Si utilizas todo el odio cuando aún eres joven, 76 00:03:38,384 --> 00:03:42,055 un día serás un anciano al que le gustan cosas lamentables. 77 00:03:42,138 --> 00:03:43,890 Hoy, repollo. 78 00:03:43,973 --> 00:03:46,726 Qué encantador tono gris, 79 00:03:46,809 --> 00:03:48,978 y miren que arrugas. 80 00:03:49,062 --> 00:03:50,313 NO VER CON ODIO 81 00:03:50,396 --> 00:03:53,858 Lo que quiero decir es, si alguna vez hacen un Sr. Magoo femenino, 82 00:03:53,942 --> 00:03:56,778 perderé el control, perderé el control. 83 00:03:56,861 --> 00:03:58,112 ¡Hola, hola, niños! 84 00:03:58,196 --> 00:04:00,198 Es hora de hacerle cosquillas a vuestros divertidos huesos 85 00:04:00,281 --> 00:04:03,868 y a los huesos de la Comisión de Igualdad de Oportunidades en el Empleo 86 00:04:03,952 --> 00:04:08,915 presentando al nuevo y completamente femenino, ¡Rasca y Pica! 87 00:04:08,998 --> 00:04:11,584 Ahora nos sentamos en silencio hasta que termine. 88 00:04:11,668 --> 00:04:13,795 Señores, las vendas. 89 00:04:16,631 --> 00:04:18,174 Soy Lisa Simpson, 90 00:04:18,258 --> 00:04:21,135 grabando mi reacción a este momento histórico 91 00:04:21,219 --> 00:04:23,638 de la historia femenina de la animación. 92 00:04:23,721 --> 00:04:26,224 Se pelean, se muerden 93 00:04:26,307 --> 00:04:28,101 Se muerden y se pelean y se muerden, muerden, muerden, muerden 94 00:04:28,184 --> 00:04:29,435 Aquí están las chicas 95 00:04:29,519 --> 00:04:31,020 ¡Rasca y Pica 96 00:04:31,104 --> 00:04:32,313 femenino! 97 00:04:32,397 --> 00:04:33,898 RASCA Y PICA EN UNA HORQUILLA PERFECTA 98 00:04:35,483 --> 00:04:37,110 ¿Puedo? 99 00:04:44,701 --> 00:04:48,121 He comprado un billete para el viaje sin fin 100 00:04:48,204 --> 00:04:50,581 Dos botellas de whisky para el camino 101 00:04:50,665 --> 00:04:52,667 Y seguro que me gustaría 102 00:04:52,750 --> 00:04:54,335 Tener buena compañía 103 00:04:54,419 --> 00:04:56,337 Mañana ya me voy 104 00:04:56,421 --> 00:04:58,423 ¿Te apuntas? 105 00:04:58,506 --> 00:05:02,135 Cuando ya no esté, cuando ya no esté 106 00:05:02,218 --> 00:05:04,637 Me echarás de menos, cuando ya no esté 107 00:05:04,721 --> 00:05:07,557 Echarás de menos mi cabello, me echarás de menos... 108 00:05:09,475 --> 00:05:11,436 Sabía que no podrías resistir no verlo. 109 00:05:11,519 --> 00:05:15,148 ¿Y sabes qué? ¡Te has reído! Ha sido divertido... 110 00:05:15,231 --> 00:05:16,816 No..., no me reía. 111 00:05:16,899 --> 00:05:19,527 Es..., estaba llorando y eructando. 112 00:05:22,322 --> 00:05:24,907 Y... pueden quitársela. 113 00:05:24,991 --> 00:05:26,200 Lo conseguimos. 114 00:05:26,284 --> 00:05:28,494 Hemos prejuzgado algo sin darle una oportunidad. 115 00:05:28,578 --> 00:05:30,830 Estoy tan orgulloso de nosotros. 116 00:05:30,913 --> 00:05:34,584 Como si Bart Simpson alguna vez fuera a ver un Rasca y Pica femenino. 117 00:05:34,667 --> 00:05:37,211 Nunca lo haré. 118 00:05:37,295 --> 00:05:38,421 Sí. 119 00:05:38,504 --> 00:05:41,382 Qué mentiroso. Si el resto supiera 120 00:05:41,466 --> 00:05:44,385 que Bart se rió, incluso más que yo... 121 00:05:45,845 --> 00:05:48,473 Muy bien, hipócrita escupe-refrescos, 122 00:05:48,556 --> 00:05:51,392 Sé exactamente qué debo hacer con este vídeo. 123 00:05:51,476 --> 00:05:55,229 SUBIR 124 00:05:58,149 --> 00:06:00,026 Bienvenidos a Josh.0, 125 00:06:00,109 --> 00:06:02,612 el programa para gente que desea navegar por Internet, 126 00:06:02,695 --> 00:06:05,114 pero que no tiene ordenador ni teléfono. 127 00:06:05,198 --> 00:06:07,617 ¿Sabes lo que me molesta de la gente mayor en el gimnasio? 128 00:06:08,576 --> 00:06:11,662 Siempre se les olvida limpiar la máquina. 129 00:06:12,789 --> 00:06:14,499 Quiere decir, la sangre. 130 00:06:14,582 --> 00:06:18,336 A continuación, este niño dice que odia Rasca y Pica femenino, 131 00:06:18,419 --> 00:06:20,213 pero después ocurrió esto... 132 00:06:22,757 --> 00:06:24,884 Bart, ¡tienes que ver esto! 133 00:06:24,967 --> 00:06:27,387 ¡A un anciano lo atropella un barco en el gimnasio! 134 00:06:27,470 --> 00:06:30,223 Además, ahora todo el mundo sabe que eres un hipócrita. 135 00:06:34,936 --> 00:06:36,813 Decías que no lo ibas a ver, 136 00:06:36,896 --> 00:06:39,690 ¡pero lo hiciste y te encantó! 137 00:06:39,774 --> 00:06:43,861 Te han pillado y yo te he llamado para que vengas y reírme de ti. 138 00:06:45,071 --> 00:06:46,948 ¡Y sigo haciéndolo! 139 00:06:47,824 --> 00:06:49,033 Mírate. 140 00:06:50,034 --> 00:06:51,119 Qué estúpido. 141 00:06:55,123 --> 00:06:56,541 ESCUELA ELEMENTAL DE SPRINGFIELD 142 00:06:56,624 --> 00:07:01,045 Bueno, Bart, ¿qué se siente cuando a uno le trolean, hacen memes, gifs, 143 00:07:01,129 --> 00:07:03,256 y me atrevo a decir, lo humillan? 144 00:07:03,339 --> 00:07:05,007 ¿Cómo sabes esas palabras? 145 00:07:05,091 --> 00:07:07,218 Las he visto en la revista Parade. 146 00:07:07,301 --> 00:07:10,221 Vaya problema, se me ha expuesto como un mentiroso en Internet. 147 00:07:10,304 --> 00:07:13,641 Tengo tanta credibilidad, que nada me puede destruir. 148 00:07:13,724 --> 00:07:15,726 Nos has traicionado, Bart. 149 00:07:15,810 --> 00:07:18,980 Y aún peor, has traicionado tu propia hombría. 150 00:07:19,063 --> 00:07:21,816 ¿Sabéis qué? Sí, me reí de unos dibujos animados. 151 00:07:21,899 --> 00:07:23,943 ¿Por qué? Porque era divertido. 152 00:07:24,026 --> 00:07:25,653 Así que, ¿que importa si Rasca y Pica son chicas? 153 00:07:25,736 --> 00:07:28,489 Me reí, y no podéis quitarme eso. 154 00:07:28,573 --> 00:07:29,949 Las chicas no son divertidas. 155 00:07:30,032 --> 00:07:33,035 - Son atractivas o madres. - O ambas cosas. 156 00:07:33,119 --> 00:07:35,288 Las chicas han robado a Rasca y Pica. 157 00:07:35,371 --> 00:07:38,499 ¿Qué nos van a quitar ahora? ¿El desodorante corporal? 158 00:07:38,583 --> 00:07:40,585 ¿Nuestros collares de conchas? 159 00:07:40,668 --> 00:07:42,420 - ¡Sí! - ¡Patético! 160 00:07:42,503 --> 00:07:46,007 Las chicas se llevan todo: pelotas de béisbol más grandes y blandas, 161 00:07:46,090 --> 00:07:49,469 películas románticas, trajes de baño de dos piezas, 162 00:07:49,552 --> 00:07:51,387 y en Cazahogares por el Mundo, 163 00:07:51,471 --> 00:07:53,931 siempre se llevan la casa que quieren. 164 00:07:54,015 --> 00:07:56,434 Tiene razón. La mujer se lleva las vistas a la playa, 165 00:07:56,517 --> 00:07:59,395 pero el marido está mucho más lejos del trabajo. 166 00:07:59,479 --> 00:08:00,938 - ¿Sabes? Tienes razón. - Sí. 167 00:08:01,022 --> 00:08:02,356 ¿Es que no veis lo que está pasando? 168 00:08:02,440 --> 00:08:04,567 ¡Estáis escuchando a Milhouse! 169 00:08:04,650 --> 00:08:07,236 ¿Y qué? Quizás lo estemos haciendo. 170 00:08:07,320 --> 00:08:09,614 Me están escuchando. 171 00:08:09,697 --> 00:08:13,451 Tengo que elegir a la perfección lo siguiente que diga 172 00:08:13,534 --> 00:08:16,329 para demostrarles que soy digno de ser el líder. 173 00:08:16,412 --> 00:08:17,663 ¡Atrapadlo! 174 00:08:21,292 --> 00:08:22,877 SALA DE ARTE, CERRADA POR RECORTES PRESUPUESTARIOS 175 00:08:24,086 --> 00:08:25,296 SALIDA DE INCENDIOS, CERRADA POR RECORTES PRESUPUESTARIOS 176 00:08:39,936 --> 00:08:42,188 Niñas de sexto. Adolescentes. 177 00:08:42,271 --> 00:08:44,982 ¿Qué haces en el baño para chicas, meón? 178 00:08:45,066 --> 00:08:46,984 No, no. Yo no quería entrar aquí. 179 00:08:47,068 --> 00:08:48,486 Necesito refugio. 180 00:08:48,569 --> 00:08:51,864 Vaya, ¿tenéis una máquina de golosinas? No es justo. 181 00:08:51,948 --> 00:08:54,325 Dadle vueltas hasta que vomite. 182 00:08:55,826 --> 00:08:57,995 ¡Estoy lleno de leche y humus! 183 00:09:02,542 --> 00:09:04,210 ¿Pintura rosa? 184 00:09:04,293 --> 00:09:07,338 Devuélvemelo. Es para la oficina de Skinner. 185 00:09:07,421 --> 00:09:10,091 Si le dices esto a alguien, estás acabado. 186 00:09:10,174 --> 00:09:12,510 Como Charlie Rose. 187 00:09:12,593 --> 00:09:16,305 No, no, no, podéis confiar en mí. No soy como el resto de cuarto. 188 00:09:17,348 --> 00:09:20,393 Caramba, este chico es El Barto. 189 00:09:20,476 --> 00:09:24,146 Vaya, siempre había creído que era ese de quinto, Eloise Barto. 190 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 Sí, a veces me llegan sus correos electrónicos. 191 00:09:25,940 --> 00:09:28,526 ¿Sabéis? Si rellenáis un soplador de hojas con pintura, 192 00:09:28,609 --> 00:09:30,444 podéis cubrir toda la oficina de Skinner. 193 00:09:30,528 --> 00:09:32,780 - Ya. - Doble ya. 194 00:09:32,863 --> 00:09:35,408 ¿Y de dónde vamos a sacar un soplador de hojas? 195 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 El cobertizo de Willie. 196 00:09:40,746 --> 00:09:43,291 Caray, máscaras hechas a mano. 197 00:09:43,374 --> 00:09:44,917 El punto está de moda. 198 00:09:45,001 --> 00:09:45,876 DIRECTOR SKINNER 199 00:09:48,129 --> 00:09:50,923 Esto enseñará a Skinner a no prohibir las sandalias. 200 00:09:51,007 --> 00:09:53,634 No silenciará nuestros dedos gordos. 201 00:09:53,718 --> 00:09:57,305 Rápido, ya casi vuelve de su trabajo paseando perros durante la comida. 202 00:09:59,390 --> 00:10:02,101 SANDALIAS PARA SIEMPRE 203 00:10:03,227 --> 00:10:05,521 No negociaré con terroristas. 204 00:10:05,605 --> 00:10:08,441 Voy a ceder. Permitidas las sandalias. 205 00:10:08,524 --> 00:10:10,318 ECONOMÍA DOMÉSTICA 206 00:10:10,401 --> 00:10:14,155 Chicas, eso ha sido perfecto, como una Barbie. 207 00:10:14,238 --> 00:10:15,781 Tan perfecto. 208 00:10:15,865 --> 00:10:18,242 Oye, ¿por qué sigues aquí, loco? 209 00:10:18,326 --> 00:10:20,244 Vaya, ¿este es vuestro escondite? 210 00:10:20,328 --> 00:10:22,121 Es la antigua clase de Economía Doméstica, 211 00:10:22,204 --> 00:10:25,374 donde lavaban el cerebro a las chicas para que fueran buenas amas de casa, 212 00:10:25,458 --> 00:10:26,876 pero ahora, es nuestra sala de guerra. 213 00:10:26,959 --> 00:10:29,378 Además, cocinamos aquí, 214 00:10:29,462 --> 00:10:31,047 hacemos algo de costura. 215 00:10:31,130 --> 00:10:32,673 ¡Deja de decirle cosas! 216 00:10:32,757 --> 00:10:34,967 No me lo puedo creer, sois geniales 217 00:10:35,051 --> 00:10:36,594 y vuestras bromas son fuera de serie. 218 00:10:36,677 --> 00:10:38,638 Siéntate y aprende algo. 219 00:10:38,721 --> 00:10:40,765 No hacemos bromas, 220 00:10:40,848 --> 00:10:42,933 lanzamos bombas de conciencia. 221 00:10:43,017 --> 00:10:46,520 Nuestro equipo de protesta se llama Bossy Riot. 222 00:10:46,604 --> 00:10:48,814 Reprimimos lo reprimido, 223 00:10:48,898 --> 00:10:50,399 empezando por esta escuela. 224 00:10:50,483 --> 00:10:53,319 Mira este libro de historia para chicos. 225 00:10:53,402 --> 00:10:54,862 ¡Bonitos colores! 226 00:10:58,449 --> 00:11:01,243 Eso es triturar libros de manual. 227 00:11:01,327 --> 00:11:03,204 ¿Ahora ves qué hacemos aquí? 228 00:11:03,287 --> 00:11:04,538 Creo que sí. 229 00:11:04,622 --> 00:11:08,209 Echar la culpa al hombre, pero esta vez, el hombre son hombres. 230 00:11:08,876 --> 00:11:11,045 Tenéis que dejar que me una a la banda. 231 00:11:11,128 --> 00:11:13,589 Ya sabéis, si de verdad hablamos en serio sobre igualdad de género, 232 00:11:13,673 --> 00:11:16,217 es justo que un chico sea nuestro sirviente. 233 00:11:16,300 --> 00:11:21,222 Está bien, sin ovarios, entras, si pasas esta prueba... 234 00:11:21,305 --> 00:11:23,557 Tienes que robarle el teléfono a Skinner. 235 00:11:23,641 --> 00:11:25,476 ¿El del trabajo o el personal? 236 00:11:25,559 --> 00:11:27,436 - ¡Skinner! - ¡Seymour! 237 00:11:28,479 --> 00:11:30,481 Bienvenido al lado femenino. 238 00:11:35,319 --> 00:11:38,322 Señores, nuestra forma de vida está en peligro. 239 00:11:38,406 --> 00:11:39,365 ¡Escuchen, escuchen! 240 00:11:39,448 --> 00:11:42,576 La sociedad está intentando eliminar a los chicos. 241 00:11:42,660 --> 00:11:45,746 Nos dan drogas que nos obligan a hacer cosas de chicas, 242 00:11:45,830 --> 00:11:47,581 como prestar atención. 243 00:11:47,665 --> 00:11:50,584 ¿Ponen drogas en nuestra medicación? 244 00:11:50,668 --> 00:11:52,128 Necesitamos unirnos. 245 00:11:52,211 --> 00:11:54,964 Como una hermandad, pero para chicos. 246 00:11:55,047 --> 00:11:58,592 Os entrego la Asociación de Derechos de los Chicos. 247 00:11:58,676 --> 00:12:00,761 - ¡Sí! - ¡B.R.A.! 248 00:12:01,429 --> 00:12:03,222 Ahora solo nos estamos entrenando. 249 00:12:03,305 --> 00:12:05,307 Pero pronto, seremos el grupo de chicos más fuerte, 250 00:12:05,391 --> 00:12:08,978 y más activo que jamás se haya visto. 251 00:12:09,061 --> 00:12:12,982 ¡Somos BRA! ¡Somos BRA! 252 00:12:13,065 --> 00:12:15,735 Nuestro hijo tiene uno, dos... 253 00:12:16,485 --> 00:12:17,778 ¡Ocho amigos! 254 00:12:17,862 --> 00:12:21,157 Son más que amigos, él es el líder. 255 00:12:22,783 --> 00:12:27,204 Qué gran alivio es no tener que preocuparme por la vida social de mi hijo. 256 00:12:27,288 --> 00:12:31,792 Puedo dejar de ser una madre y empezar a ser... una mujer. 257 00:12:32,334 --> 00:12:35,129 Dilo. Dilo otra vez. 258 00:12:35,212 --> 00:12:37,840 Nuestro hijo tiene amigos. 259 00:12:49,935 --> 00:12:52,021 PRIMERA IGLESIA DE SPRINGFIELD EVA FUE INCRIMINADA 260 00:13:08,037 --> 00:13:10,915 Por eso yo lo hago sentado. 261 00:13:26,388 --> 00:13:27,431 Springfield, 262 00:13:27,515 --> 00:13:29,099 una ciudad viviendo en el pánico, 263 00:13:29,183 --> 00:13:31,894 mientras unas bromistas enmascaradas autodenominadas Bossy Riot, 264 00:13:31,977 --> 00:13:34,563 propagan su terrorífico mensaje de poder femenino. 265 00:13:34,647 --> 00:13:36,941 Las última víctima de esta Qaeda femenina, 266 00:13:37,024 --> 00:13:41,278 el una vez orgulloso símbolo del patriarcado proveedor de hogares. 267 00:13:41,362 --> 00:13:42,696 ¿Mujer de manteca? 268 00:13:42,780 --> 00:13:46,325 Pero si la rosquilla es el símbolo definitivo de la masculinidad. 269 00:13:46,408 --> 00:13:49,245 La única pista que tiene la policía para identificar a estas Bossy Riot 270 00:13:49,328 --> 00:13:51,497 es esta grabación de cámara. 271 00:13:51,580 --> 00:13:53,791 CÓMETE MI FALDA 272 00:13:53,874 --> 00:13:55,334 ¡Moe siendo él mismo! 273 00:13:57,461 --> 00:13:59,421 Bossy Riot es lo mejor. 274 00:13:59,505 --> 00:14:01,340 Necesitamos muchas activistas intrépidas 275 00:14:01,423 --> 00:14:04,218 para luchar contra la misoginia y el sentarse con las piernas abiertas. 276 00:14:04,885 --> 00:14:08,180 Bueno, quien quiera que sean, son las más geniales 277 00:14:08,264 --> 00:14:11,600 que esta ciudad haya visto, quien quiera que sean. 278 00:14:12,977 --> 00:14:16,730 ¡Bart me ha guiñado el ojo! Debo de formar parte de una broma. 279 00:14:21,360 --> 00:14:24,488 Bart, ¿estás en Bossy Riot? 280 00:14:24,572 --> 00:14:27,116 - Claro que no. - Ah, bien. 281 00:14:27,199 --> 00:14:28,993 Porque si estuvieras luchando por los derechos de las mujeres, 282 00:14:29,076 --> 00:14:32,621 sería el fin de mi visión entera sobre el universo. 283 00:14:32,705 --> 00:14:34,415 De hecho, sí lo estoy. 284 00:14:37,960 --> 00:14:40,170 No puedes ser un activista de los derechos de las mujeres. 285 00:14:40,254 --> 00:14:43,090 Tú no sabes nada sobre la causa feminista. 286 00:14:43,173 --> 00:14:44,842 Claro que sí. Las chicas se llevan la peor parte. 287 00:14:44,925 --> 00:14:47,636 Me confundo un poco con los detalles, pero puedes creerme. 288 00:14:48,178 --> 00:14:51,015 ¡Lo más importante son los detalles! Tú no eres una chica. 289 00:14:51,098 --> 00:14:54,143 Tú solo quieres rociar de pintura el mundo y ver como chorrea. 290 00:14:54,226 --> 00:14:57,396 A ti nunca te han llamado chillona solo porque has tomado la palabra. 291 00:14:57,479 --> 00:15:01,275 Y..., y la ropa para chicas no tiene bolsillos, 292 00:15:01,358 --> 00:15:03,527 y la tuya es toda ancha y con bolsillos. 293 00:15:03,611 --> 00:15:06,238 Eso sí que es bueno, tengo que ponerlo por escrito. 294 00:15:10,284 --> 00:15:11,535 BOLSILLOS = IGUALDAD 295 00:15:11,619 --> 00:15:13,579 Esta guerra es para otros, 296 00:15:13,662 --> 00:15:17,082 y tú..., eres solo un mercenario. 297 00:15:17,166 --> 00:15:19,710 Los mercenarios molan, como Boba Fett. 298 00:15:19,793 --> 00:15:23,130 Sí, claro, Boba Fett, gran personaje. 299 00:15:23,213 --> 00:15:26,425 Boba Fett es buenísimo. Lleva un propulsor y una capa. 300 00:15:26,508 --> 00:15:28,302 Vete por ahí, tío raro. 301 00:15:28,385 --> 00:15:33,223 ¿Por qué siempre que se habla de feminismo acaba siendo un debate sobre Star Wars? 302 00:15:33,307 --> 00:15:37,478 Si Boba Fett es tan buen cazarrecompensas, ¿por qué su armadura está tan abollada? 303 00:15:38,187 --> 00:15:40,773 Es una moda, como los pantalones rotos. 304 00:15:41,815 --> 00:15:45,194 No deberías formar parte de una protesta si no te importa la causa. 305 00:15:45,277 --> 00:15:47,780 Bueno, a ti sí que te importa. ¿Por qué no vienes conmigo? 306 00:15:47,863 --> 00:15:49,531 Quizás lo haga. 307 00:15:49,615 --> 00:15:51,867 Genial. Ven con guantes negros y sin identificación. 308 00:15:51,951 --> 00:15:55,162 Ya te han disparado con táser, ¿verdad? Solo duele hasta que te desmayas. 309 00:15:55,245 --> 00:15:57,498 Estoy emocionada, quiero, en serio, pero... 310 00:15:57,581 --> 00:15:59,792 una parte de mi está asustada, 311 00:15:59,875 --> 00:16:03,003 y esa parte es mi cuerpo y mi mente. 312 00:16:03,087 --> 00:16:04,421 Muy bien, lo entiendo. 313 00:16:04,505 --> 00:16:06,131 No hay nada malo en ser solo palabrería. 314 00:16:06,215 --> 00:16:08,133 Las feministas necesitamos animadoras también. 315 00:16:11,095 --> 00:16:14,098 Bueno, ¿qué pasa, mis implacables compañeras Bader Ginsburg? 316 00:16:14,181 --> 00:16:16,183 ¿Qué hay en la agenda para esta tarde? 317 00:16:16,266 --> 00:16:20,104 Tus amigos de la llamada Asociación para los Derechos de los Chicos 318 00:16:20,187 --> 00:16:22,064 han estado protestando en el Show de Krusty. 319 00:16:22,147 --> 00:16:24,650 Te he dicho que no quemaras los juguetes aún. 320 00:16:24,733 --> 00:16:28,237 No lo he hecho, han estallado solos. 321 00:16:28,320 --> 00:16:29,613 Krusty cedió. 322 00:16:29,697 --> 00:16:34,284 Dijo que ya no habría ningún Rasca y Pica femenino nunca más. 323 00:16:34,368 --> 00:16:39,665 Así que vamos a destruir las cintas originales de todo Rasca y Pica. 324 00:16:39,748 --> 00:16:40,708 Espera, ¿qué? 325 00:16:40,791 --> 00:16:43,043 ¡No! Me encanta esa serie. 326 00:16:43,127 --> 00:16:44,336 No puedo permitir que lo hagáis. 327 00:16:44,420 --> 00:16:46,964 Vaya, ¿no nos lo puedes permitir? 328 00:16:50,134 --> 00:16:52,136 No hagáis una desgracia. 329 00:16:52,219 --> 00:16:55,806 Desgracia es femenino. 330 00:16:58,392 --> 00:17:00,686 BUSCADOR DE HERMANOS 331 00:17:00,769 --> 00:17:03,856 ¿Lo que mencionaste de que era todo palabrería? 332 00:17:03,939 --> 00:17:08,861 Bueno, he preparado dos respuestas y te las voy a decir las dos. 333 00:17:09,987 --> 00:17:12,906 Esas chicas van a destrozar todas las cintas de Rasca y Pica, ¡para siempre! 334 00:17:16,452 --> 00:17:17,953 ¡Hola, hola, chicos y chicos! 335 00:17:18,037 --> 00:17:19,621 Bien, enhorabuena, 336 00:17:19,705 --> 00:17:23,417 ya nunca más se emitirá el Rasca y Pica femenino. 337 00:17:23,500 --> 00:17:27,463 Me habéis dado donde más me duele: los patrocinadores. 338 00:17:27,546 --> 00:17:29,048 Comprad todos sus productos. 339 00:17:29,131 --> 00:17:30,674 COLONIA UFC PARA HOMBRE SUSPENSORIOS SAFE-T 340 00:17:30,758 --> 00:17:32,634 ACEITE PARA MÚSCULOS GUN BALM TABACO DE MASCAR PARA NIÑOS 341 00:17:32,718 --> 00:17:33,761 ARCHIVOS DE KRUSTY 342 00:17:33,844 --> 00:17:34,970 EL MITO DE LA BELLEZA 343 00:17:35,054 --> 00:17:35,971 Hemos llegado demasiado tarde. 344 00:17:38,599 --> 00:17:42,102 Van a destruir las cintas en directo. 345 00:17:42,186 --> 00:17:44,229 Desatémosle los sujetadores y pongámonos en marcha. 346 00:17:44,313 --> 00:17:48,275 No, podéis dejarme así. Estoy perfectamente. 347 00:17:48,358 --> 00:17:50,027 Somos Bossy Riot, 348 00:17:50,110 --> 00:17:53,280 y vamos a tirar todas las cintas originales de Rasca y Pica 349 00:17:53,363 --> 00:17:56,575 a una bañera de quitaesmalte. 350 00:17:56,658 --> 00:17:57,659 ¡No! 351 00:18:00,329 --> 00:18:04,416 Es una locura. Hemos hecho copias más de mil veces. 352 00:18:04,500 --> 00:18:05,959 ¿De verdad, Howard? 353 00:18:06,043 --> 00:18:08,754 ¿Pero qué haces tú? 354 00:18:08,837 --> 00:18:10,756 No lo hagáis. Esos programas son divertidos. 355 00:18:10,839 --> 00:18:12,716 Ratones matando gatos, tripas por doquier. 356 00:18:12,800 --> 00:18:16,053 No importa si son tripas de chico o de chica. 357 00:18:16,136 --> 00:18:17,221 Las tripas son tripas. 358 00:18:17,304 --> 00:18:19,640 Lo importante del humor es... 359 00:18:19,723 --> 00:18:21,809 ¡Bart, deja de dar explicaciones! 360 00:18:21,892 --> 00:18:23,560 No, no, no, no, si sigo hablando, 361 00:18:23,644 --> 00:18:25,437 al final lo entenderán. 362 00:18:37,074 --> 00:18:39,284 Los vapores me queman lo ojos. 363 00:18:44,081 --> 00:18:47,042 ¡Mirad! ¡Están llorando! ¡En directo! 364 00:18:47,126 --> 00:18:50,045 Echemos purpurina sobre sus lágrimas. 365 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 ¡Mamá! 366 00:19:07,688 --> 00:19:10,399 No se preocupe señor, sus chicos siguen unidos, 367 00:19:10,482 --> 00:19:12,609 ¡para echarle la culpa! 368 00:19:14,653 --> 00:19:16,738 TOALLAS DEL CHIMPANCÉ 369 00:19:19,700 --> 00:19:21,577 ¡Ey, ey! ¡Volved aquí! 370 00:19:22,536 --> 00:19:24,830 Vosotras, niñas inocentes, 371 00:19:24,913 --> 00:19:27,958 ¿habéis visto a tres trastornadas antimasculinas por aquí? 372 00:19:28,041 --> 00:19:30,961 Sí, oficial, se fueron por ahí. 373 00:19:31,044 --> 00:19:32,921 Gracias, princesa. Gracias. 374 00:19:33,755 --> 00:19:34,965 Espera un segundo. 375 00:19:36,216 --> 00:19:37,676 ¿Alguna de vosotras hace de canguro? 376 00:19:38,552 --> 00:19:40,846 Genial. Ven a mi casa el sábado a las 7:00. 377 00:19:40,929 --> 00:19:43,307 Y si Ralph te pide que le des un baño, 378 00:19:43,390 --> 00:19:45,225 no le des un baño. 379 00:19:45,309 --> 00:19:47,978 Supongo que ya no estoy en del grupo. 380 00:19:48,061 --> 00:19:50,147 Nunca estuviste en del grupo. 381 00:19:50,230 --> 00:19:52,900 Solamente te dejábamos participar por las huellas dactilares y el ADN. 382 00:19:52,983 --> 00:19:56,612 Sin embargo, ¡hacer llorar a esos chicos ha sido buenísimo! 383 00:19:56,695 --> 00:19:59,573 ¿Has pensado alguna vez en ponerte la máscara? 384 00:19:59,656 --> 00:20:01,825 ¿Yo? ¿Unirme a vosotras? 385 00:20:01,909 --> 00:20:06,496 ¿Puedo hacerlo? ¿Puedo llevar mis creencias a un nivel nunca alcanzado? 386 00:20:06,580 --> 00:20:08,373 Si quieres, nos lo dices. 387 00:20:11,460 --> 00:20:12,794 Ponme la máscara. 388 00:20:39,905 --> 00:20:43,992 EL PATRIARCADO ES UN TARUGO 389 00:20:55,420 --> 00:20:57,923 Cuéntanoslo todo, Simpson. Tú estabas dentro. 390 00:20:58,006 --> 00:20:59,466 ¿Cómo son las chicas? 391 00:20:59,549 --> 00:21:02,344 Bueno, no te lo vas a creer: ellas también eructan. 392 00:21:02,427 --> 00:21:04,012 Imposible. ¿Por dónde? 393 00:21:04,096 --> 00:21:05,681 ¿Y eso está permitido? 394 00:21:05,764 --> 00:21:07,474 Vamos a ver, ¿qué más? 395 00:21:07,557 --> 00:21:09,685 Se dicen continuamente unas a otras que están guapas, 396 00:21:09,768 --> 00:21:12,020 los caramelos que tienen en el baño tienen un sabor extraño, 397 00:21:12,104 --> 00:21:14,815 pero hay una cosa que de verdad me dejó boquiabierto. 398 00:21:14,898 --> 00:21:16,692 Casi prefiero no decirla en alto. 399 00:21:17,067 --> 00:21:18,402 No nos envidian. 400 00:21:39,214 --> 00:21:41,758 Traducido por: Jesús Pulido Ruiz