1 00:00:06,172 --> 00:00:08,133 CONVENCIÓN KRUSTY NO ES RARO QUE HAYA ADULTOS 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,509 BOB PATIÑO ARTE EN PRISIÓN 3 00:00:09,592 --> 00:00:12,137 VAPORIZADORES KRUSTY 99 SABORES DIFERENTES 4 00:00:12,220 --> 00:00:13,847 AUTÓGRAFOS DE DOBLES DE KRUSTY 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,432 PANEL CON KRUSTY Y SUS AMIGOS 6 00:00:15,515 --> 00:00:18,393 Me encanta un buen panel. Krusty odia estar aquí, 7 00:00:18,476 --> 00:00:21,271 pero se enoja mucho si alguien más habla. 8 00:00:21,354 --> 00:00:26,943 Por favor, reciban a las estrellas legendarias del Show de Krusty el Payaso. 9 00:00:28,820 --> 00:00:32,198 -¡Hola, hola! -Y un productor que no escribe. 10 00:00:32,282 --> 00:00:33,908 No escribe. 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,493 Hola, chicos. 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,328 ¡Hola, Krusty! 13 00:00:37,412 --> 00:00:40,874 Preparamos un gran panel para ustedes. 14 00:00:40,957 --> 00:00:43,126 ¿Qué es, Howard? ¿La misma tontería de siempre? 15 00:00:43,209 --> 00:00:45,628 Sí, eso matará un poco de tiempo. 16 00:00:46,671 --> 00:00:48,256 TEMPORADA 40 CARRETE DE CHISTES 17 00:00:53,553 --> 00:00:56,765 Niños, llamen a la policía. Esto no es una actuación. 18 00:00:59,309 --> 00:01:02,020 -¡Mis piernas! -Apégate al guion. 19 00:01:02,103 --> 00:01:07,067 Damas y caballeros, Miami Sound Machine. 20 00:01:08,359 --> 00:01:09,694 CENTRO DE CONVENCIONES 21 00:01:09,778 --> 00:01:13,323 -¿Cómo se te ocurren tus ideas? -Soy un genio, el que sigue. 22 00:01:13,406 --> 00:01:14,240 ¿Hay algún plan 23 00:01:14,324 --> 00:01:16,618 -para otra película de Krusty? -¿Otra película? 24 00:01:16,701 --> 00:01:19,579 Estamos esperando a tener una historia que valga la pena. 25 00:01:19,662 --> 00:01:22,832 Cuando la encontremos, la copiaremos y haremos una parodia. 26 00:01:23,958 --> 00:01:27,545 ¿Alguien tiene alguna pregunta que no haya escuchado mil veces? 27 00:01:29,422 --> 00:01:32,467 Tengo los peores fans del mundo. 28 00:01:32,550 --> 00:01:37,388 Ahora, tenemos una gran sorpresa para los mejores fans del mundo. 29 00:01:37,472 --> 00:01:41,810 Le haremos unos cambios importantes a su caricatura favorita. 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,230 Es diferente. 31 00:01:45,313 --> 00:01:49,150 Es un relanzamiento de Itchy y Scratchy pero femenino. 32 00:01:49,234 --> 00:01:52,487 -Dios mío. -Dios mío. 33 00:01:52,570 --> 00:01:54,197 ¿Bastante iluminado, no? 34 00:01:54,280 --> 00:01:57,909 A nosotros del Krusty Show realmente nos importa la diversidad de género. 35 00:01:57,992 --> 00:02:01,663 Pregúntenle a quien sea. A nuestros abogados, ¡a quien sea! 36 00:02:01,746 --> 00:02:05,416 ¿Itchy y Scratchy como niñas? No, no, no puede ser. 37 00:02:05,500 --> 00:02:07,460 Han arruinado mi infancia. 38 00:02:07,544 --> 00:02:11,131 -Estás viviendo tu infancia. -Por eso lo sé. 39 00:02:11,214 --> 00:02:15,343 No tiene sentido. En la vida real, Itchy y Scratchy son chicos. 40 00:02:15,426 --> 00:02:19,430 Las ratonas no tienen la fuerza para levantar una sierra. 41 00:02:19,514 --> 00:02:21,391 ¿Será que la verdad ha muerto? 42 00:02:23,560 --> 00:02:26,646 Ustedes de todas formas me están cambiando por los videojuegos. 43 00:02:26,729 --> 00:02:31,067 Todos morirán solos. Las chicas son lo que importa. 44 00:02:31,151 --> 00:02:35,196 Esa película donde Superman era mujer ganó muchísimo dinero. 45 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 ¿No es así, chicas? 46 00:02:38,324 --> 00:02:40,410 ¿Ven? A las niñas les gusta. 47 00:02:40,493 --> 00:02:42,912 Recuérdenlo por si hay una guerra de sexos. 48 00:02:42,996 --> 00:02:47,375 Este es el peor cambio que Krusty le ha hecho al programa. 49 00:02:47,458 --> 00:02:50,378 Aún peor que Leonard Cohen Patiño. 50 00:02:50,461 --> 00:02:53,464 Cuando salga Itchy y Scratchy de niñas deberíamos verlo solo por odio. 51 00:02:53,548 --> 00:02:55,758 No, vengan todos a mi casa 52 00:02:55,842 --> 00:02:59,220 y apagaremos la televisión en cuanto empiece esa caricatura de niñas. 53 00:02:59,304 --> 00:03:01,097 No la veremos por odio. 54 00:03:01,181 --> 00:03:05,894 -Sí, no lo veremos por odio. -Sí, eso no le enseñará. 55 00:03:07,687 --> 00:03:11,399 Jamás pensé en Itchy y Scratchy como machos o hembras. 56 00:03:11,482 --> 00:03:13,860 Pero me gusta que ahora sean chicas. 57 00:03:13,943 --> 00:03:15,862 Siempre pensé que estaban casados 58 00:03:15,945 --> 00:03:20,366 -y por eso peleaban tanto. -Mamá, son especies diferentes. 59 00:03:20,450 --> 00:03:23,369 Ya no sé en qué cosas ser liberal. 60 00:03:24,787 --> 00:03:27,707 Estoy tan emocionado por no ver Itchy y Scratchy. 61 00:03:27,790 --> 00:03:32,045 No hice palomitas, no apagué la luz. Perfecto. 62 00:03:32,128 --> 00:03:36,049 Hijo, escucha, me da gusto que estés empezado a odiar cosas pero, calma. 63 00:03:36,132 --> 00:03:38,301 Si usas todo tu odio de joven, 64 00:03:38,384 --> 00:03:41,679 un día serás un viejo al que le gustan cosas que apestan. 65 00:03:41,763 --> 00:03:43,014 EL SHOW BRITÁNICO DE COCINA 66 00:03:43,097 --> 00:03:46,643 -Esta noche, repollo. -Es un hermoso color gris. 67 00:03:46,726 --> 00:03:48,978 Y vean esas arrugas. 68 00:03:49,062 --> 00:03:50,313 FIESTA PARA NO VERLA 69 00:03:50,396 --> 00:03:55,193 Solo digo que si hacen una versión de Mr. Magoo en mujer, me volveré loco. 70 00:03:55,276 --> 00:03:56,861 Simplemente me volveré loco. 71 00:03:56,945 --> 00:03:58,071 Hola, niños. 72 00:03:58,154 --> 00:04:00,365 Es hora de hacerle cosquillas a su huesito 73 00:04:00,448 --> 00:04:03,826 y a sus huesos que quieren un salario y oportunidades igualitarias, 74 00:04:03,910 --> 00:04:08,915 al presentarles el totalmente nuevo, totalmente femenino Itchy y Scratchy. 75 00:04:08,998 --> 00:04:13,211 Ahora, a sentarnos en silencio hasta que se acabe. Vendas, caballeros. 76 00:04:16,714 --> 00:04:18,091 Soy Lisa Simpson, 77 00:04:18,174 --> 00:04:22,470 grabando mi reacción a este momento histórico de las caricaturas femeninas. 78 00:04:22,553 --> 00:04:23,596 CARICATURAS FEMENINAS 79 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 Pelean y pelean, y pelean y pelean y pelean 80 00:04:27,642 --> 00:04:29,352 -Pelea, pelean, pelean. -Ahora son niñas. 81 00:04:29,435 --> 00:04:32,272 -Son Itchy y Scratchy. -¡Niñas! 82 00:04:32,355 --> 00:04:33,982 ITCHY Y SCRATCHY EN "HORCA PERFECTA" 83 00:04:35,441 --> 00:04:36,401 ¿Puedo? 84 00:04:44,659 --> 00:04:48,037 Tengo el boleto para el camino más largo 85 00:04:48,121 --> 00:04:50,540 Dos botellas de Whiskey para el camino 86 00:04:50,623 --> 00:04:54,294 Y por supuesto, me gustaría un poco de dulce compañía 87 00:04:54,377 --> 00:04:58,381 Y me iré mañana, ¿qué dices? 88 00:04:58,464 --> 00:05:02,343 Cuando ya no esté Cuando ya no esté 89 00:05:02,427 --> 00:05:04,846 Me extrañarás cuando ya no esté 90 00:05:04,929 --> 00:05:09,309 Extrañaras mi cabello Me extrañarás por todas partes... 91 00:05:09,392 --> 00:05:11,436 Sabía que no te podrías resistir a verlo. 92 00:05:11,519 --> 00:05:15,189 Y, ¿adivina qué? Te reíste, fue gracioso. 93 00:05:15,273 --> 00:05:19,068 No me estaba riendo. Estaba llorando y eructando. 94 00:05:22,322 --> 00:05:24,032 Y ábranlos. 95 00:05:24,949 --> 00:05:28,536 Lo logramos, prejuzgamos algo sin darle ninguna oportunidad. 96 00:05:28,619 --> 00:05:30,788 Estoy tan orgulloso de nosotros. 97 00:05:30,872 --> 00:05:34,792 Como si Bart Simpson fuera a ver Itchy y Scratchy como niñas. 98 00:05:34,876 --> 00:05:37,879 Jamás. 99 00:05:37,962 --> 00:05:40,131 -Sí. -Pequeño mentiroso. 100 00:05:40,214 --> 00:05:44,344 Si tan solo supieran que Bart se rio más que yo. 101 00:05:45,803 --> 00:05:48,473 De acuerdo, hipócrita escupe-refresco. 102 00:05:48,556 --> 00:05:51,309 Sé exactamente qué hacer con este video. 103 00:05:51,392 --> 00:05:53,394 PUBLICAR 104 00:05:58,066 --> 00:05:59,984 Bienvenidos a Josh.0. 105 00:06:00,068 --> 00:06:02,695 El programa para la gente que quiere ver el internet, 106 00:06:02,779 --> 00:06:05,073 pero no tiene computadora o celular. 107 00:06:05,156 --> 00:06:08,368 ¿Saben qué me molesta de los viejos en el gimnasio? 108 00:06:08,451 --> 00:06:11,621 Siempre se les olvida limpiar el equipo. 109 00:06:12,955 --> 00:06:14,457 Se refiere a la sangre. 110 00:06:14,540 --> 00:06:18,336 Ahora, este chico dice que odia Itchy y Scratchy como chicas, 111 00:06:18,419 --> 00:06:20,213 pero luego pasó esto. 112 00:06:23,216 --> 00:06:24,801 Bart, tienes que ver esto. 113 00:06:24,884 --> 00:06:27,345 Un barco atropelló a un viejo en el gimnasio. 114 00:06:27,428 --> 00:06:31,099 Y ahora todos saben que eres el hipócrita más grande del mundo. 115 00:06:34,852 --> 00:06:38,064 Dijiste que no ibas a verlo, y luego lo hiciste. 116 00:06:38,147 --> 00:06:39,732 Y te encantó. 117 00:06:39,816 --> 00:06:43,903 Luego te atraparon y te llamé aquí y me reí de ti. 118 00:06:45,154 --> 00:06:47,615 Y lo sigo haciendo. 119 00:06:47,698 --> 00:06:49,742 Mírate. 120 00:06:49,826 --> 00:06:51,619 Qué idiota. 121 00:06:55,081 --> 00:06:56,499 PRIMARIA SPRINGFIELD 122 00:06:56,582 --> 00:07:01,170 Y bien Bart, ¿cómo se siente ser troleado, un meme, un GIF 123 00:07:01,254 --> 00:07:03,131 y si me atrevo a decir, "pwned"? 124 00:07:03,214 --> 00:07:07,176 -¿Cómo te sabes esas palabras? -Las leí en la revista Parade. 125 00:07:07,260 --> 00:07:10,179 Gran cosa, me expusieron como mentiroso en internet. 126 00:07:10,263 --> 00:07:13,933 Mi reputación es tan grande, nada puede derrotarme. 127 00:07:14,016 --> 00:07:19,522 Nos traicionaste y lo peor es que traicionaste a tu propia pinga. 128 00:07:19,605 --> 00:07:22,400 ¿Saben qué? Sí, me reí de la caricatura. ¿Por qué? 129 00:07:22,483 --> 00:07:23,818 Porque era graciosa. 130 00:07:23,901 --> 00:07:25,736 Y qué si Itchy y Scratchy son niñas. 131 00:07:25,820 --> 00:07:28,448 Me reí y uno no puede retractarse de eso. 132 00:07:28,531 --> 00:07:32,994 -Las niñas solo pueden ser guapas o mamás. -O las dos. 133 00:07:33,077 --> 00:07:35,204 Las niñas se robaron a Itchy y Scratchy. 134 00:07:35,288 --> 00:07:38,541 ¿Qué tomarán después? ¿Nuestro spray? 135 00:07:38,624 --> 00:07:41,085 ¿Nuestros collares de conchas? 136 00:07:41,169 --> 00:07:42,378 -Sí. -Chafa. 137 00:07:42,462 --> 00:07:44,005 Las niñas tienen todo: 138 00:07:44,088 --> 00:07:49,469 Bolas de béisbol más grandes y suaves, trajes de baño de dos piezas. 139 00:07:49,552 --> 00:07:51,429 Y en House Hunters International, 140 00:07:51,512 --> 00:07:53,890 siempre eligen la casa que ella quiere. 141 00:07:53,973 --> 00:07:56,392 Tiene razón. La esposa se queda con la vista a la playa, 142 00:07:56,476 --> 00:07:59,353 pero siempre queda más lejos del trabajo del esposo. 143 00:07:59,437 --> 00:08:00,897 -¿Sabes? -Sí, tienes razón. 144 00:08:00,980 --> 00:08:04,525 ¿Ven lo que está pasando? Están escuchando a Milhouse. 145 00:08:04,609 --> 00:08:07,195 ¿Y? Quizá sí. 146 00:08:07,278 --> 00:08:09,697 Me están escuchando. 147 00:08:09,780 --> 00:08:13,451 La siguiente cosa que diga tiene que ser perfecta 148 00:08:13,534 --> 00:08:16,579 para mostrarles que merezco ser su líder. 149 00:08:16,662 --> 00:08:17,997 ¡Atrápenlo! 150 00:08:21,334 --> 00:08:23,419 SALÓN DE ARTE CERRADO POR RECORTES DE PRESUPUESTO 151 00:08:23,878 --> 00:08:26,714 SALIDA DE EMERGENCIA CERRADA POR RECORTES DE PRESUPUESTO 152 00:08:39,936 --> 00:08:42,146 Niñas de sexto. Preadolescentes. 153 00:08:42,230 --> 00:08:44,982 ¿Qué haces en el baño de niñas, Moja Asientos? 154 00:08:45,066 --> 00:08:48,569 No, no era mi intención entrar aquí. Necesito asilo. 155 00:08:48,653 --> 00:08:51,948 ¿Tienen una máquina de dulces? No es justo. 156 00:08:52,031 --> 00:08:53,908 Denle vueltas hasta que vomite. 157 00:08:55,826 --> 00:08:58,454 Estoy lleno de humus y leche. 158 00:09:02,708 --> 00:09:04,293 ¿Pintura de aerosol rosa? 159 00:09:04,377 --> 00:09:07,421 Dámelo, es para la oficina de Skinner. 160 00:09:07,505 --> 00:09:10,132 Si le dices a alguien, estás cancelado. 161 00:09:10,216 --> 00:09:12,468 Cancelado como Charlie Rose. 162 00:09:12,552 --> 00:09:16,264 No, pueden confiar en mí. No soy cualquier niño de cuarto grado. 163 00:09:17,932 --> 00:09:20,017 Vaya, este chico es El Barto. 164 00:09:21,227 --> 00:09:24,146 Siempre pensé que era esa niña de quinto grado, Eloise Barto. 165 00:09:24,230 --> 00:09:25,815 Sí, a veces me llegan sus correos. 166 00:09:25,898 --> 00:09:30,403 Si llenas una sopladora con pintura, puedes cubrir toda la oficina de Skinner. 167 00:09:30,486 --> 00:09:32,863 -Obvio. -Doble obvio. 168 00:09:32,947 --> 00:09:35,366 ¿Dónde conseguiremos una sopladora de hojas? 169 00:09:35,449 --> 00:09:37,118 La cabaña de Willie. 170 00:09:40,746 --> 00:09:43,249 Vaya, pasamontañas tejidas a mano. 171 00:09:43,332 --> 00:09:44,917 Que empiece la broma. 172 00:09:45,001 --> 00:09:47,253 DIRECTOR SKINNER 173 00:09:48,087 --> 00:09:50,965 Esto le enseñará a Skinner a prohibir las sandalias. 174 00:09:51,048 --> 00:09:53,718 No callará a nuestros pies. 175 00:09:53,801 --> 00:09:57,179 Rápido, Skinner ya casi regresa de su trabajo como paseador de perros. 176 00:09:59,348 --> 00:10:01,350 SANDALIAS POR SIEMPRE 177 00:10:03,269 --> 00:10:05,563 No negociaré con terroristas. 178 00:10:05,646 --> 00:10:08,441 Solo me rendiré. Las sandalias ya no están prohibidas. 179 00:10:10,484 --> 00:10:14,488 Damas, eso estuvo suave, suave como una Barbie. 180 00:10:14,572 --> 00:10:15,740 Tan suave. 181 00:10:15,823 --> 00:10:18,200 ¿Por qué sigues aquí, tuercas? 182 00:10:18,284 --> 00:10:20,369 ¿Este es su escondite? 183 00:10:20,453 --> 00:10:22,038 Era el salón de economía doméstica, 184 00:10:22,121 --> 00:10:25,249 donde le lavaban el cerebro a las niñas para que fueran buenas esposas, 185 00:10:25,333 --> 00:10:26,959 pero ahora es nuestro cuartel. 186 00:10:27,043 --> 00:10:31,213 También cocinamos, y cosemos un poco. 187 00:10:31,297 --> 00:10:32,632 Deja de decirle cosas. 188 00:10:32,715 --> 00:10:36,552 Al diablo los piojos, ustedes son geniales y sus bromas están a otro nivel. 189 00:10:36,636 --> 00:10:38,721 Siéntate y aprende algo. 190 00:10:38,804 --> 00:10:42,850 No hacemos "bromas", soltamos bombas de conciencia. 191 00:10:42,933 --> 00:10:46,479 Nuestro equipo de protesta se llama Motín Mandón. 192 00:10:46,562 --> 00:10:50,524 Estamos luchando contra la opresión, empezando con la escuela. 193 00:10:50,608 --> 00:10:53,319 Ve este libro de historia. 194 00:10:53,402 --> 00:10:54,320 HISTORIA DE EE.UU. 195 00:10:54,403 --> 00:10:55,446 Me gustan las gafas. 196 00:10:58,157 --> 00:11:00,951 Eso es tritura de libros de texto clásica. 197 00:11:01,035 --> 00:11:04,580 -¿Ahora entiendes lo que hacemos? -Creo que sí. 198 00:11:04,664 --> 00:11:08,751 Protestan contra el hombre, pero esta vez, el hombre son los hombres. 199 00:11:08,834 --> 00:11:11,003 Tienen que dejarme entrar a su pandilla. 200 00:11:11,087 --> 00:11:13,839 Si tomamos en serio la igualdad de género, 201 00:11:13,923 --> 00:11:16,425 es correcto que tengamos un niño sirviente. 202 00:11:16,509 --> 00:11:21,222 De acuerdo, sin-ovarios, si pasas esta prueba, entrarás al equipo: 203 00:11:21,305 --> 00:11:23,516 Roba el celular de Skinner. 204 00:11:23,599 --> 00:11:25,935 ¿El de trabajo o el personal? 205 00:11:26,018 --> 00:11:27,353 -¡Skinner! -¡Seymour! 206 00:11:28,562 --> 00:11:30,815 Bienvenido a la vida de chicas. 207 00:11:35,277 --> 00:11:38,364 Caballeros, nuestro estilo de vida está siendo atacado. 208 00:11:38,447 --> 00:11:39,323 ¡Sí! 209 00:11:39,407 --> 00:11:42,827 Nuestra sociedad intenta borrar a los niños. 210 00:11:42,910 --> 00:11:47,540 Nos dan drogas para que hagamos cosas de niñas, como poner atención. 211 00:11:47,623 --> 00:11:50,543 ¿Ponen drogas en nuestra medicina? 212 00:11:50,626 --> 00:11:54,964 Tenemos que unirnos. Como una hermandad, pero de hombres. 213 00:11:55,047 --> 00:11:58,342 Les presento la Asociación para los Derechos de los Niños. 214 00:11:58,426 --> 00:12:01,303 -¡BRA! -B-R-A. 215 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 Ahora solo somos BRA en entrenamiento. 216 00:12:03,431 --> 00:12:08,894 Pero pronto seremos los BRA más fuertes que alguien haya visto. 217 00:12:08,978 --> 00:12:12,898 ¡Somos BRA! ¡Somos BRA! 218 00:12:12,982 --> 00:12:16,318 Nuestro hijo tiene uno, dos... 219 00:12:16,402 --> 00:12:17,737 ocho amigos. 220 00:12:17,820 --> 00:12:21,157 Son más que solo amigos, él es el líder. 221 00:12:22,700 --> 00:12:27,371 Siento esta ola de alivio, al no tener que preocuparme por la vida social de mi hijo. 222 00:12:27,455 --> 00:12:31,751 Puedo dejar de ser una madre y empezar a ser una mujer. 223 00:12:32,334 --> 00:12:35,129 Dilo una vez más. 224 00:12:35,212 --> 00:12:37,965 Nuestro hijo tiene amigos. 225 00:12:48,893 --> 00:12:52,021 PRIMERA IGLESIA DE SPRINGFIELD EVA FUE INCRIMINADA 226 00:13:08,662 --> 00:13:10,873 Por eso me siento. 227 00:13:22,718 --> 00:13:26,222 HAMBURGUESAS KRUSTY 228 00:13:26,305 --> 00:13:28,808 Springfield, un pueblo que vive en terror, 229 00:13:28,891 --> 00:13:32,061 mientras bromistas enmascarados que se identifican como "Motín Mandón", 230 00:13:32,144 --> 00:13:34,688 difuminan su espantoso mensaje de empoderamiento femenino. 231 00:13:34,772 --> 00:13:37,024 La víctima más reciente de estas terroristas, 232 00:13:37,107 --> 00:13:40,569 nuestro antes orgulloso símbolo patriarcal portador de pastelillos. 233 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 DAMA MANTECA 234 00:13:41,570 --> 00:13:42,655 ¿"Dama Manteca"? 235 00:13:42,738 --> 00:13:46,283 Pero la dona es el mejor símbolo de la masculinidad. 236 00:13:46,367 --> 00:13:49,453 La única pista que tiene la policía sobre la identidad del Motín Mandón 237 00:13:49,537 --> 00:13:51,455 es el video de la cámara de seguridad. 238 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 CÓMETE MIS FALDAS 239 00:13:53,874 --> 00:13:55,292 Moe y sus bates. 240 00:13:57,419 --> 00:14:01,298 El Motín Mandón es tan genial. Necesitamos activistas feministas valientes 241 00:14:01,382 --> 00:14:04,718 que luchen contra la misoginia y el desparramiento. 242 00:14:04,802 --> 00:14:06,595 Bueno, quien sea que sean, 243 00:14:06,679 --> 00:14:10,599 son rudos más geniales que ha visto esta ciudad. 244 00:14:10,683 --> 00:14:11,934 Quienquiera que sean. 245 00:14:12,852 --> 00:14:16,605 Bart me guiñó. Debo de saber algo. 246 00:14:21,360 --> 00:14:24,446 Bart, ¿eres parte del Motín Mandón? 247 00:14:24,530 --> 00:14:25,489 De ninguna manera. 248 00:14:25,573 --> 00:14:29,159 Qué bueno. Porque si estuvieras luchando por los derechos de las mujeres, 249 00:14:29,243 --> 00:14:32,580 destruiría toda mi idea acerca del universo. 250 00:14:32,663 --> 00:14:34,415 De hecho, por supuesto que sí. 251 00:14:37,877 --> 00:14:40,212 No puedes ser un activista de los derechos de la mujer. 252 00:14:40,296 --> 00:14:43,132 No sabes nada de la causa feminista. 253 00:14:43,215 --> 00:14:45,050 Claro que sí. Las tratan injustamente. 254 00:14:45,134 --> 00:14:48,095 No me sé todos los detalles, pero créeme. 255 00:14:48,178 --> 00:14:51,181 Se trata de los detalles. No eres niña. 256 00:14:51,265 --> 00:14:54,101 Solo quieres pintar el mundo y verlo gotear. 257 00:14:54,184 --> 00:14:57,313 Jamás te han dicho exagerada solo por defenderte. 258 00:14:57,396 --> 00:15:03,777 Y la ropa de niñas no tiene bolsillos, mientras que la de ustedes tiene muchos. 259 00:15:03,861 --> 00:15:06,030 Eso es bueno, tengo que escribirlo. 260 00:15:10,284 --> 00:15:11,368 BOLSILLOS = IGUALDAD 261 00:15:11,452 --> 00:15:17,207 Esta es la guerra de alguien más, y tú, tú solo eres un mercenario. 262 00:15:17,291 --> 00:15:19,627 Los mercenarios son geniales, como Boba Fett. 263 00:15:19,710 --> 00:15:23,297 Ah, sí, Boba Fett, un gran personaje. 264 00:15:23,380 --> 00:15:26,634 Boba Fett es rudo. Tiene una mochila propulsora y una capa. 265 00:15:26,717 --> 00:15:28,177 Escoge un carril, raro. 266 00:15:28,260 --> 00:15:33,140 ¿Por qué todas las discusiones feministas acaban con Star Wars? 267 00:15:33,223 --> 00:15:37,603 Si Boba Fett es tan buen cazarrecompenzas, ¿por qué su armadura está toda golpeada? 268 00:15:38,145 --> 00:15:40,731 Es un estilo, como la mezclilla desgastada. 269 00:15:41,774 --> 00:15:45,152 No deberías ser parte de una protesta si no te importa la causa. 270 00:15:45,235 --> 00:15:47,738 Bueno, a ti te importa. ¿Por qué no vienes conmigo? 271 00:15:47,821 --> 00:15:49,490 Quizá lo haga. 272 00:15:49,573 --> 00:15:52,117 Genial, trae guantes negros y deja tu identificación. 273 00:15:52,201 --> 00:15:55,245 Ya te han electrocutado antes, ¿no? Solo duele hasta que te desmayas. 274 00:15:55,329 --> 00:15:57,247 Estoy emocionada, quiero hacerlo, 275 00:15:57,331 --> 00:15:59,875 pero parte de mí tiene miedo, 276 00:15:59,959 --> 00:16:03,003 y esa parte es mi cuerpo y mi cabeza. 277 00:16:03,087 --> 00:16:04,338 Está bien, lo entiendo. 278 00:16:04,421 --> 00:16:06,131 No tiene nada de malo ser habladora. 279 00:16:06,215 --> 00:16:08,342 Los feministas también necesitamos porristas. 280 00:16:10,678 --> 00:16:14,098 ¿Qué onda, mis Ruth-despiadadas Bader Ginsburgs? 281 00:16:14,181 --> 00:16:16,225 ¿Qué hay en el calendario para esta noche? 282 00:16:16,308 --> 00:16:20,020 Tus amigos de la supuesta "Asociación de Derechos para Niños" 283 00:16:20,104 --> 00:16:22,064 han estado protestando en El Krusty Show. 284 00:16:22,147 --> 00:16:27,152 -Les dije que no prendieran los juguetes. -No lo hice, solo se incendiaron. 285 00:16:27,236 --> 00:16:28,237 INCENDIO PROTESTA B.R.A 286 00:16:28,320 --> 00:16:29,571 Krusty se rindió. 287 00:16:29,655 --> 00:16:34,243 Dijo que no volvería a mostrar otro episodio de Itchy y Scratchy de niñas. 288 00:16:34,326 --> 00:16:39,665 Así que destruiremos las grabaciones de todos los episodios de Itchy y Scratchy. 289 00:16:39,748 --> 00:16:44,336 Espera, ¿qué? No. Amo esa caricatura, no puedo dejar que lo hagan. 290 00:16:44,420 --> 00:16:47,381 Ah, ¿no puedes "dejarnos"? 291 00:16:50,718 --> 00:16:52,136 No te vuelvas una vaca loca. 292 00:16:52,219 --> 00:16:55,806 Todas las vacas son hembras. 293 00:16:58,392 --> 00:17:00,686 ENCUENTRA HERMANO 294 00:17:01,311 --> 00:17:03,897 ¿Eso que dijiste de que yo era una habladora? 295 00:17:03,981 --> 00:17:09,862 Bueno, preparé dos respuestas y ahora te las voy a decir. 296 00:17:09,945 --> 00:17:12,948 Esas chicas van a destruir todos los episodios de Itchy & Scratchy. 297 00:17:16,035 --> 00:17:17,953 Hola, niños y niños. 298 00:17:18,037 --> 00:17:19,621 Bueno, felicidades, 299 00:17:19,705 --> 00:17:23,333 nunca volveré a transmitir Itchy y Scratchy de niñas. 300 00:17:23,417 --> 00:17:27,755 Me dieron donde más me duele: justo en los patrocinadores. 301 00:17:27,838 --> 00:17:28,839 Cómprenlos todos. 302 00:17:28,922 --> 00:17:30,966 COLONIA UFC PARA ÉL SUSPENSORIO SEGURO 303 00:17:31,050 --> 00:17:32,634 BÁLSAMO DE PISTOLAS TABACO INFANTIL 304 00:17:32,718 --> 00:17:33,552 ARCHIVOS KRUSTY 305 00:17:33,635 --> 00:17:34,928 EL MITO DE LA HEROÍNA 306 00:17:35,012 --> 00:17:36,388 Llegamos demasiado tarde. 307 00:17:38,932 --> 00:17:42,102 Van a destruir las grabaciones en vivo. 308 00:17:42,186 --> 00:17:44,146 Quitémosle esos sostenes y vamos. 309 00:17:44,229 --> 00:17:48,275 No, pueden dejarme así. Estoy bien. 310 00:17:48,358 --> 00:17:50,027 Somos el Motín Mandón, 311 00:17:50,110 --> 00:17:53,280 y vamos a tirar todos los videos originales de Itchy y Scratchy 312 00:17:53,363 --> 00:17:56,366 en una piscina de acetona. 313 00:17:56,450 --> 00:17:57,618 ¡No! 314 00:18:00,329 --> 00:18:04,333 Eso es una locura. Los hemos respaldado miles de veces. 315 00:18:04,416 --> 00:18:06,293 ¿Verdad, Howard? 316 00:18:06,376 --> 00:18:08,754 ¿Qué es lo que haces? 317 00:18:08,837 --> 00:18:10,756 No lo hagan. Esos episodios son graciosos. 318 00:18:10,839 --> 00:18:13,008 Ratones matando a gatos, tripas por todos lados. 319 00:18:13,092 --> 00:18:15,969 No importa si son tripas de niño o tripas de niña. 320 00:18:16,053 --> 00:18:17,513 Las tripas son tripas. 321 00:18:17,596 --> 00:18:19,598 Verán, la comedia se trata de... 322 00:18:19,681 --> 00:18:21,975 Bart, deja de machoexplicar. 323 00:18:22,059 --> 00:18:25,395 No, si sigo hablando, eventualmente lo entenderán. 324 00:18:37,074 --> 00:18:39,701 Los gases me están quemando los ojos. 325 00:18:43,914 --> 00:18:47,042 Miren, están llorando, en televisión en vivo. 326 00:18:47,126 --> 00:18:49,169 Echen diamantina a sus lágrimas. 327 00:19:07,688 --> 00:19:12,609 No te preocupes, tus hermanos se han unido para culparte de esto. 328 00:19:14,611 --> 00:19:16,613 TOALLAS PARA EL MONO 329 00:19:19,867 --> 00:19:21,577 Vuelvan aquí. 330 00:19:22,744 --> 00:19:24,746 Ustedes, dulces e inocentes niñas, 331 00:19:24,830 --> 00:19:27,958 ¿vieron tres odia hombres enloquecidas corriendo por aquí? 332 00:19:28,041 --> 00:19:31,086 Cielos, oficial, se fueron por allá. 333 00:19:31,170 --> 00:19:33,213 Gracias, princesa. Gracias. 334 00:19:33,755 --> 00:19:36,091 Espera. 335 00:19:36,175 --> 00:19:38,468 ¿Alguna de ustedes es niñera? 336 00:19:38,552 --> 00:19:40,846 Genial, ve a mi casa el sábado a las 7. 337 00:19:40,929 --> 00:19:45,225 Y si Ralph te pide que le des un baño, no le des un baño. 338 00:19:45,309 --> 00:19:47,978 Supongo que ya no soy parte del grupo. 339 00:19:48,061 --> 00:19:50,314 Jamás fuiste parte del grupo. 340 00:19:50,397 --> 00:19:53,233 Solo dejamos que te quedaras para usar tus huellas y ADN. 341 00:19:53,317 --> 00:19:56,570 Pero hacer llorar a esos niños fue extremo. 342 00:19:56,653 --> 00:19:59,573 ¿Alguna vez has pensado en usar lana? 343 00:19:59,656 --> 00:20:01,783 ¿Yo, unirme a ustedes? 344 00:20:01,867 --> 00:20:02,826 ¿Puedo hacerlo? 345 00:20:02,910 --> 00:20:06,496 ¿Puedo llevar mis creencias más lejos de lo que jamás han ido? 346 00:20:06,580 --> 00:20:08,415 Bueno, déjanos saber. 347 00:20:11,543 --> 00:20:12,711 Denme la máscara. 348 00:20:40,781 --> 00:20:43,992 EL PATRIARCADO ES DEBILUCHO 349 00:20:55,420 --> 00:20:57,923 Escúpelo, Simpson. Tú estuviste adentro. 350 00:20:58,006 --> 00:20:59,466 ¿Cómo son las niñas? 351 00:20:59,549 --> 00:21:02,261 Bueno, escuchen esto: también eructan. 352 00:21:02,344 --> 00:21:04,012 No te creo, ¿por dónde? 353 00:21:04,096 --> 00:21:05,681 ¿Eso está permitido? 354 00:21:05,764 --> 00:21:07,391 Déjame ver, ¿qué más? 355 00:21:07,474 --> 00:21:09,685 Siempre se están diciendo lo bonitas que son, 356 00:21:09,768 --> 00:21:12,062 los dulces en su baño saben muy raro, 357 00:21:12,145 --> 00:21:14,898 pero hay una cosa que realmente me destrozó. 358 00:21:14,982 --> 00:21:16,692 Casi no quiero decirlo en voz alta. 359 00:21:16,775 --> 00:21:18,443 No nos envidian. 360 00:21:39,047 --> 00:21:41,049 Traducción: Susana Moreno