1
00:00:06,172 --> 00:00:08,133
CONVENCIÓN KRUSTY
NO ES RARO QUE HAYA ADULTOS
2
00:00:08,216 --> 00:00:09,509
BOB PATIÑO
ARTE EN PRISIÓN
3
00:00:09,592 --> 00:00:12,137
VAPORIZADORES KRUSTY
99 SABORES DIFERENTES
4
00:00:12,220 --> 00:00:13,847
AUTÓGRAFOS DE DOBLES DE KRUSTY
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,432
PANEL CON KRUSTY Y SUS AMIGOS
6
00:00:15,515 --> 00:00:18,393
Me encanta un buen panel.
Krusty odia estar aquí,
7
00:00:18,476 --> 00:00:21,271
pero se enoja mucho si alguien más habla.
8
00:00:21,354 --> 00:00:26,943
Por favor, reciban a las estrellas
legendarias del Show de Krusty el Payaso.
9
00:00:28,820 --> 00:00:32,198
-¡Hola, hola!
-Y un productor que no escribe.
10
00:00:32,282 --> 00:00:33,908
No escribe.
11
00:00:33,992 --> 00:00:35,493
Hola, chicos.
12
00:00:35,577 --> 00:00:37,328
¡Hola, Krusty!
13
00:00:37,412 --> 00:00:40,874
Preparamos un gran panel para ustedes.
14
00:00:40,957 --> 00:00:43,126
¿Qué es, Howard?
¿La misma tontería de siempre?
15
00:00:43,209 --> 00:00:45,628
Sí, eso matará un poco de tiempo.
16
00:00:46,671 --> 00:00:48,256
TEMPORADA 40
CARRETE DE CHISTES
17
00:00:53,553 --> 00:00:56,765
Niños, llamen a la policía.
Esto no es una actuación.
18
00:00:59,309 --> 00:01:02,020
-¡Mis piernas!
-Apégate al guion.
19
00:01:02,103 --> 00:01:07,067
Damas y caballeros,
Miami Sound Machine.
20
00:01:08,359 --> 00:01:09,694
CENTRO DE CONVENCIONES
21
00:01:09,778 --> 00:01:13,323
-¿Cómo se te ocurren tus ideas?
-Soy un genio, el que sigue.
22
00:01:13,406 --> 00:01:14,240
¿Hay algún plan
23
00:01:14,324 --> 00:01:16,618
-para otra película de Krusty?
-¿Otra película?
24
00:01:16,701 --> 00:01:19,579
Estamos esperando a tener
una historia que valga la pena.
25
00:01:19,662 --> 00:01:22,832
Cuando la encontremos, la copiaremos
y haremos una parodia.
26
00:01:23,958 --> 00:01:27,545
¿Alguien tiene alguna pregunta que no
haya escuchado mil veces?
27
00:01:29,422 --> 00:01:32,467
Tengo los peores fans del mundo.
28
00:01:32,550 --> 00:01:37,388
Ahora, tenemos una gran sorpresa
para los mejores fans del mundo.
29
00:01:37,472 --> 00:01:41,810
Le haremos unos cambios importantes
a su caricatura favorita.
30
00:01:43,937 --> 00:01:45,230
Es diferente.
31
00:01:45,313 --> 00:01:49,150
Es un relanzamiento de Itchy y Scratchy
pero femenino.
32
00:01:49,234 --> 00:01:52,487
-Dios mío.
-Dios mío.
33
00:01:52,570 --> 00:01:54,197
¿Bastante iluminado, no?
34
00:01:54,280 --> 00:01:57,909
A nosotros del Krusty Show realmente
nos importa la diversidad de género.
35
00:01:57,992 --> 00:02:01,663
Pregúntenle a quien sea.
A nuestros abogados, ¡a quien sea!
36
00:02:01,746 --> 00:02:05,416
¿Itchy y Scratchy como niñas?
No, no, no puede ser.
37
00:02:05,500 --> 00:02:07,460
Han arruinado mi infancia.
38
00:02:07,544 --> 00:02:11,131
-Estás viviendo tu infancia.
-Por eso lo sé.
39
00:02:11,214 --> 00:02:15,343
No tiene sentido. En la vida real,
Itchy y Scratchy son chicos.
40
00:02:15,426 --> 00:02:19,430
Las ratonas no tienen la fuerza
para levantar una sierra.
41
00:02:19,514 --> 00:02:21,391
¿Será que la verdad ha muerto?
42
00:02:23,560 --> 00:02:26,646
Ustedes de todas formas me están
cambiando por los videojuegos.
43
00:02:26,729 --> 00:02:31,067
Todos morirán solos.
Las chicas son lo que importa.
44
00:02:31,151 --> 00:02:35,196
Esa película donde Superman era mujer
ganó muchísimo dinero.
45
00:02:35,280 --> 00:02:36,406
¿No es así, chicas?
46
00:02:38,324 --> 00:02:40,410
¿Ven? A las niñas les gusta.
47
00:02:40,493 --> 00:02:42,912
Recuérdenlo por si hay
una guerra de sexos.
48
00:02:42,996 --> 00:02:47,375
Este es el peor cambio que Krusty
le ha hecho al programa.
49
00:02:47,458 --> 00:02:50,378
Aún peor que Leonard Cohen Patiño.
50
00:02:50,461 --> 00:02:53,464
Cuando salga Itchy y Scratchy de niñas
deberíamos verlo solo por odio.
51
00:02:53,548 --> 00:02:55,758
No, vengan todos a mi casa
52
00:02:55,842 --> 00:02:59,220
y apagaremos la televisión en cuanto
empiece esa caricatura de niñas.
53
00:02:59,304 --> 00:03:01,097
No la veremos por odio.
54
00:03:01,181 --> 00:03:05,894
-Sí, no lo veremos por odio.
-Sí, eso no le enseñará.
55
00:03:07,687 --> 00:03:11,399
Jamás pensé en Itchy y Scratchy
como machos o hembras.
56
00:03:11,482 --> 00:03:13,860
Pero me gusta que ahora sean chicas.
57
00:03:13,943 --> 00:03:15,862
Siempre pensé que estaban casados
58
00:03:15,945 --> 00:03:20,366
-y por eso peleaban tanto.
-Mamá, son especies diferentes.
59
00:03:20,450 --> 00:03:23,369
Ya no sé en qué cosas ser liberal.
60
00:03:24,787 --> 00:03:27,707
Estoy tan emocionado por no ver
Itchy y Scratchy.
61
00:03:27,790 --> 00:03:32,045
No hice palomitas, no apagué la luz.
Perfecto.
62
00:03:32,128 --> 00:03:36,049
Hijo, escucha, me da gusto que estés
empezado a odiar cosas pero, calma.
63
00:03:36,132 --> 00:03:38,301
Si usas todo tu odio de joven,
64
00:03:38,384 --> 00:03:41,679
un día serás un viejo al que le gustan
cosas que apestan.
65
00:03:41,763 --> 00:03:43,014
EL SHOW BRITÁNICO DE COCINA
66
00:03:43,097 --> 00:03:46,643
-Esta noche, repollo.
-Es un hermoso color gris.
67
00:03:46,726 --> 00:03:48,978
Y vean esas arrugas.
68
00:03:49,062 --> 00:03:50,313
FIESTA PARA NO VERLA
69
00:03:50,396 --> 00:03:55,193
Solo digo que si hacen una versión de
Mr. Magoo en mujer, me volveré loco.
70
00:03:55,276 --> 00:03:56,861
Simplemente me volveré loco.
71
00:03:56,945 --> 00:03:58,071
Hola, niños.
72
00:03:58,154 --> 00:04:00,365
Es hora de hacerle cosquillas a su huesito
73
00:04:00,448 --> 00:04:03,826
y a sus huesos que quieren un salario
y oportunidades igualitarias,
74
00:04:03,910 --> 00:04:08,915
al presentarles el totalmente nuevo,
totalmente femenino Itchy y Scratchy.
75
00:04:08,998 --> 00:04:13,211
Ahora, a sentarnos en silencio hasta
que se acabe. Vendas, caballeros.
76
00:04:16,714 --> 00:04:18,091
Soy Lisa Simpson,
77
00:04:18,174 --> 00:04:22,470
grabando mi reacción a este momento
histórico de las caricaturas femeninas.
78
00:04:22,553 --> 00:04:23,596
CARICATURAS FEMENINAS
79
00:04:24,555 --> 00:04:27,558
Pelean y pelean, y pelean y pelean
y pelean
80
00:04:27,642 --> 00:04:29,352
-Pelea, pelean, pelean.
-Ahora son niñas.
81
00:04:29,435 --> 00:04:32,272
-Son Itchy y Scratchy.
-¡Niñas!
82
00:04:32,355 --> 00:04:33,982
ITCHY Y SCRATCHY EN
"HORCA PERFECTA"
83
00:04:35,441 --> 00:04:36,401
¿Puedo?
84
00:04:44,659 --> 00:04:48,037
Tengo el boleto para el camino más largo
85
00:04:48,121 --> 00:04:50,540
Dos botellas de Whiskey para el camino
86
00:04:50,623 --> 00:04:54,294
Y por supuesto, me gustaría
un poco de dulce compañía
87
00:04:54,377 --> 00:04:58,381
Y me iré mañana, ¿qué dices?
88
00:04:58,464 --> 00:05:02,343
Cuando ya no esté
Cuando ya no esté
89
00:05:02,427 --> 00:05:04,846
Me extrañarás cuando ya no esté
90
00:05:04,929 --> 00:05:09,309
Extrañaras mi cabello
Me extrañarás por todas partes...
91
00:05:09,392 --> 00:05:11,436
Sabía que no te podrías resistir a verlo.
92
00:05:11,519 --> 00:05:15,189
Y, ¿adivina qué?
Te reíste, fue gracioso.
93
00:05:15,273 --> 00:05:19,068
No me estaba riendo.
Estaba llorando y eructando.
94
00:05:22,322 --> 00:05:24,032
Y ábranlos.
95
00:05:24,949 --> 00:05:28,536
Lo logramos, prejuzgamos algo
sin darle ninguna oportunidad.
96
00:05:28,619 --> 00:05:30,788
Estoy tan orgulloso de nosotros.
97
00:05:30,872 --> 00:05:34,792
Como si Bart Simpson fuera a ver
Itchy y Scratchy como niñas.
98
00:05:34,876 --> 00:05:37,879
Jamás.
99
00:05:37,962 --> 00:05:40,131
-Sí.
-Pequeño mentiroso.
100
00:05:40,214 --> 00:05:44,344
Si tan solo supieran que Bart
se rio más que yo.
101
00:05:45,803 --> 00:05:48,473
De acuerdo, hipócrita escupe-refresco.
102
00:05:48,556 --> 00:05:51,309
Sé exactamente qué hacer con este video.
103
00:05:51,392 --> 00:05:53,394
PUBLICAR
104
00:05:58,066 --> 00:05:59,984
Bienvenidos a Josh.0.
105
00:06:00,068 --> 00:06:02,695
El programa para la gente
que quiere ver el internet,
106
00:06:02,779 --> 00:06:05,073
pero no tiene computadora o celular.
107
00:06:05,156 --> 00:06:08,368
¿Saben qué me molesta de los viejos
en el gimnasio?
108
00:06:08,451 --> 00:06:11,621
Siempre se les olvida limpiar el equipo.
109
00:06:12,955 --> 00:06:14,457
Se refiere a la sangre.
110
00:06:14,540 --> 00:06:18,336
Ahora, este chico dice que odia
Itchy y Scratchy como chicas,
111
00:06:18,419 --> 00:06:20,213
pero luego pasó esto.
112
00:06:23,216 --> 00:06:24,801
Bart, tienes que ver esto.
113
00:06:24,884 --> 00:06:27,345
Un barco atropelló a un viejo
en el gimnasio.
114
00:06:27,428 --> 00:06:31,099
Y ahora todos saben que eres
el hipócrita más grande del mundo.
115
00:06:34,852 --> 00:06:38,064
Dijiste que no ibas a verlo,
y luego lo hiciste.
116
00:06:38,147 --> 00:06:39,732
Y te encantó.
117
00:06:39,816 --> 00:06:43,903
Luego te atraparon y te llamé aquí
y me reí de ti.
118
00:06:45,154 --> 00:06:47,615
Y lo sigo haciendo.
119
00:06:47,698 --> 00:06:49,742
Mírate.
120
00:06:49,826 --> 00:06:51,619
Qué idiota.
121
00:06:55,081 --> 00:06:56,499
PRIMARIA SPRINGFIELD
122
00:06:56,582 --> 00:07:01,170
Y bien Bart, ¿cómo se siente ser troleado,
un meme, un GIF
123
00:07:01,254 --> 00:07:03,131
y si me atrevo a decir, "pwned"?
124
00:07:03,214 --> 00:07:07,176
-¿Cómo te sabes esas palabras?
-Las leí en la revista Parade.
125
00:07:07,260 --> 00:07:10,179
Gran cosa, me expusieron como mentiroso
en internet.
126
00:07:10,263 --> 00:07:13,933
Mi reputación es tan grande,
nada puede derrotarme.
127
00:07:14,016 --> 00:07:19,522
Nos traicionaste y lo peor es que
traicionaste a tu propia pinga.
128
00:07:19,605 --> 00:07:22,400
¿Saben qué? Sí, me reí de la caricatura.
¿Por qué?
129
00:07:22,483 --> 00:07:23,818
Porque era graciosa.
130
00:07:23,901 --> 00:07:25,736
Y qué si Itchy y Scratchy son niñas.
131
00:07:25,820 --> 00:07:28,448
Me reí y uno no puede retractarse de eso.
132
00:07:28,531 --> 00:07:32,994
-Las niñas solo pueden ser guapas o mamás.
-O las dos.
133
00:07:33,077 --> 00:07:35,204
Las niñas se robaron a Itchy y Scratchy.
134
00:07:35,288 --> 00:07:38,541
¿Qué tomarán después?
¿Nuestro spray?
135
00:07:38,624 --> 00:07:41,085
¿Nuestros collares de conchas?
136
00:07:41,169 --> 00:07:42,378
-Sí.
-Chafa.
137
00:07:42,462 --> 00:07:44,005
Las niñas tienen todo:
138
00:07:44,088 --> 00:07:49,469
Bolas de béisbol más grandes y suaves,
trajes de baño de dos piezas.
139
00:07:49,552 --> 00:07:51,429
Y en House Hunters International,
140
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
siempre eligen la casa que ella quiere.
141
00:07:53,973 --> 00:07:56,392
Tiene razón. La esposa se queda
con la vista a la playa,
142
00:07:56,476 --> 00:07:59,353
pero siempre queda más lejos
del trabajo del esposo.
143
00:07:59,437 --> 00:08:00,897
-¿Sabes?
-Sí, tienes razón.
144
00:08:00,980 --> 00:08:04,525
¿Ven lo que está pasando?
Están escuchando a Milhouse.
145
00:08:04,609 --> 00:08:07,195
¿Y? Quizá sí.
146
00:08:07,278 --> 00:08:09,697
Me están escuchando.
147
00:08:09,780 --> 00:08:13,451
La siguiente cosa que diga
tiene que ser perfecta
148
00:08:13,534 --> 00:08:16,579
para mostrarles que merezco ser su líder.
149
00:08:16,662 --> 00:08:17,997
¡Atrápenlo!
150
00:08:21,334 --> 00:08:23,419
SALÓN DE ARTE
CERRADO POR RECORTES DE PRESUPUESTO
151
00:08:23,878 --> 00:08:26,714
SALIDA DE EMERGENCIA
CERRADA POR RECORTES DE PRESUPUESTO
152
00:08:39,936 --> 00:08:42,146
Niñas de sexto. Preadolescentes.
153
00:08:42,230 --> 00:08:44,982
¿Qué haces en el baño de niñas,
Moja Asientos?
154
00:08:45,066 --> 00:08:48,569
No, no era mi intención entrar aquí.
Necesito asilo.
155
00:08:48,653 --> 00:08:51,948
¿Tienen una máquina de dulces?
No es justo.
156
00:08:52,031 --> 00:08:53,908
Denle vueltas hasta que vomite.
157
00:08:55,826 --> 00:08:58,454
Estoy lleno de humus y leche.
158
00:09:02,708 --> 00:09:04,293
¿Pintura de aerosol rosa?
159
00:09:04,377 --> 00:09:07,421
Dámelo, es para la oficina de Skinner.
160
00:09:07,505 --> 00:09:10,132
Si le dices a alguien, estás cancelado.
161
00:09:10,216 --> 00:09:12,468
Cancelado como Charlie Rose.
162
00:09:12,552 --> 00:09:16,264
No, pueden confiar en mí.
No soy cualquier niño de cuarto grado.
163
00:09:17,932 --> 00:09:20,017
Vaya, este chico es El Barto.
164
00:09:21,227 --> 00:09:24,146
Siempre pensé que era esa niña
de quinto grado, Eloise Barto.
165
00:09:24,230 --> 00:09:25,815
Sí, a veces me llegan sus correos.
166
00:09:25,898 --> 00:09:30,403
Si llenas una sopladora con pintura,
puedes cubrir toda la oficina de Skinner.
167
00:09:30,486 --> 00:09:32,863
-Obvio.
-Doble obvio.
168
00:09:32,947 --> 00:09:35,366
¿Dónde conseguiremos
una sopladora de hojas?
169
00:09:35,449 --> 00:09:37,118
La cabaña de Willie.
170
00:09:40,746 --> 00:09:43,249
Vaya, pasamontañas tejidas a mano.
171
00:09:43,332 --> 00:09:44,917
Que empiece la broma.
172
00:09:45,001 --> 00:09:47,253
DIRECTOR SKINNER
173
00:09:48,087 --> 00:09:50,965
Esto le enseñará a Skinner
a prohibir las sandalias.
174
00:09:51,048 --> 00:09:53,718
No callará a nuestros pies.
175
00:09:53,801 --> 00:09:57,179
Rápido, Skinner ya casi regresa
de su trabajo como paseador de perros.
176
00:09:59,348 --> 00:10:01,350
SANDALIAS POR SIEMPRE
177
00:10:03,269 --> 00:10:05,563
No negociaré con terroristas.
178
00:10:05,646 --> 00:10:08,441
Solo me rendiré.
Las sandalias ya no están prohibidas.
179
00:10:10,484 --> 00:10:14,488
Damas, eso estuvo suave,
suave como una Barbie.
180
00:10:14,572 --> 00:10:15,740
Tan suave.
181
00:10:15,823 --> 00:10:18,200
¿Por qué sigues aquí, tuercas?
182
00:10:18,284 --> 00:10:20,369
¿Este es su escondite?
183
00:10:20,453 --> 00:10:22,038
Era el salón de economía doméstica,
184
00:10:22,121 --> 00:10:25,249
donde le lavaban el cerebro a las niñas
para que fueran buenas esposas,
185
00:10:25,333 --> 00:10:26,959
pero ahora es nuestro cuartel.
186
00:10:27,043 --> 00:10:31,213
También cocinamos, y cosemos un poco.
187
00:10:31,297 --> 00:10:32,632
Deja de decirle cosas.
188
00:10:32,715 --> 00:10:36,552
Al diablo los piojos, ustedes son geniales
y sus bromas están a otro nivel.
189
00:10:36,636 --> 00:10:38,721
Siéntate y aprende algo.
190
00:10:38,804 --> 00:10:42,850
No hacemos "bromas",
soltamos bombas de conciencia.
191
00:10:42,933 --> 00:10:46,479
Nuestro equipo de protesta
se llama Motín Mandón.
192
00:10:46,562 --> 00:10:50,524
Estamos luchando contra la opresión,
empezando con la escuela.
193
00:10:50,608 --> 00:10:53,319
Ve este libro de historia.
194
00:10:53,402 --> 00:10:54,320
HISTORIA DE EE.UU.
195
00:10:54,403 --> 00:10:55,446
Me gustan las gafas.
196
00:10:58,157 --> 00:11:00,951
Eso es tritura de libros de texto clásica.
197
00:11:01,035 --> 00:11:04,580
-¿Ahora entiendes lo que hacemos?
-Creo que sí.
198
00:11:04,664 --> 00:11:08,751
Protestan contra el hombre,
pero esta vez, el hombre son los hombres.
199
00:11:08,834 --> 00:11:11,003
Tienen que dejarme entrar a su pandilla.
200
00:11:11,087 --> 00:11:13,839
Si tomamos en serio la igualdad de género,
201
00:11:13,923 --> 00:11:16,425
es correcto que tengamos
un niño sirviente.
202
00:11:16,509 --> 00:11:21,222
De acuerdo, sin-ovarios, si pasas esta
prueba, entrarás al equipo:
203
00:11:21,305 --> 00:11:23,516
Roba el celular de Skinner.
204
00:11:23,599 --> 00:11:25,935
¿El de trabajo o el personal?
205
00:11:26,018 --> 00:11:27,353
-¡Skinner!
-¡Seymour!
206
00:11:28,562 --> 00:11:30,815
Bienvenido a la vida de chicas.
207
00:11:35,277 --> 00:11:38,364
Caballeros, nuestro estilo de vida
está siendo atacado.
208
00:11:38,447 --> 00:11:39,323
¡Sí!
209
00:11:39,407 --> 00:11:42,827
Nuestra sociedad intenta borrar
a los niños.
210
00:11:42,910 --> 00:11:47,540
Nos dan drogas para que hagamos
cosas de niñas, como poner atención.
211
00:11:47,623 --> 00:11:50,543
¿Ponen drogas en nuestra medicina?
212
00:11:50,626 --> 00:11:54,964
Tenemos que unirnos.
Como una hermandad, pero de hombres.
213
00:11:55,047 --> 00:11:58,342
Les presento la Asociación para
los Derechos de los Niños.
214
00:11:58,426 --> 00:12:01,303
-¡BRA!
-B-R-A.
215
00:12:01,387 --> 00:12:03,347
Ahora solo somos BRA en entrenamiento.
216
00:12:03,431 --> 00:12:08,894
Pero pronto seremos los BRA más fuertes
que alguien haya visto.
217
00:12:08,978 --> 00:12:12,898
¡Somos BRA! ¡Somos BRA!
218
00:12:12,982 --> 00:12:16,318
Nuestro hijo tiene uno, dos...
219
00:12:16,402 --> 00:12:17,737
ocho amigos.
220
00:12:17,820 --> 00:12:21,157
Son más que solo amigos,
él es el líder.
221
00:12:22,700 --> 00:12:27,371
Siento esta ola de alivio, al no tener que
preocuparme por la vida social de mi hijo.
222
00:12:27,455 --> 00:12:31,751
Puedo dejar de ser una madre
y empezar a ser una mujer.
223
00:12:32,334 --> 00:12:35,129
Dilo una vez más.
224
00:12:35,212 --> 00:12:37,965
Nuestro hijo tiene amigos.
225
00:12:48,893 --> 00:12:52,021
PRIMERA IGLESIA DE SPRINGFIELD
EVA FUE INCRIMINADA
226
00:13:08,662 --> 00:13:10,873
Por eso me siento.
227
00:13:22,718 --> 00:13:26,222
HAMBURGUESAS
KRUSTY
228
00:13:26,305 --> 00:13:28,808
Springfield, un pueblo que vive en terror,
229
00:13:28,891 --> 00:13:32,061
mientras bromistas enmascarados que
se identifican como "Motín Mandón",
230
00:13:32,144 --> 00:13:34,688
difuminan su espantoso mensaje
de empoderamiento femenino.
231
00:13:34,772 --> 00:13:37,024
La víctima más reciente de
estas terroristas,
232
00:13:37,107 --> 00:13:40,569
nuestro antes orgulloso símbolo
patriarcal portador de pastelillos.
233
00:13:40,653 --> 00:13:41,487
DAMA MANTECA
234
00:13:41,570 --> 00:13:42,655
¿"Dama Manteca"?
235
00:13:42,738 --> 00:13:46,283
Pero la dona es el mejor símbolo
de la masculinidad.
236
00:13:46,367 --> 00:13:49,453
La única pista que tiene la policía
sobre la identidad del Motín Mandón
237
00:13:49,537 --> 00:13:51,455
es el video de la cámara de seguridad.
238
00:13:51,539 --> 00:13:53,791
CÓMETE MIS FALDAS
239
00:13:53,874 --> 00:13:55,292
Moe y sus bates.
240
00:13:57,419 --> 00:14:01,298
El Motín Mandón es tan genial. Necesitamos
activistas feministas valientes
241
00:14:01,382 --> 00:14:04,718
que luchen contra la misoginia
y el desparramiento.
242
00:14:04,802 --> 00:14:06,595
Bueno, quien sea que sean,
243
00:14:06,679 --> 00:14:10,599
son rudos más geniales
que ha visto esta ciudad.
244
00:14:10,683 --> 00:14:11,934
Quienquiera que sean.
245
00:14:12,852 --> 00:14:16,605
Bart me guiñó.
Debo de saber algo.
246
00:14:21,360 --> 00:14:24,446
Bart, ¿eres parte del Motín Mandón?
247
00:14:24,530 --> 00:14:25,489
De ninguna manera.
248
00:14:25,573 --> 00:14:29,159
Qué bueno. Porque si estuvieras
luchando por los derechos de las mujeres,
249
00:14:29,243 --> 00:14:32,580
destruiría toda mi idea
acerca del universo.
250
00:14:32,663 --> 00:14:34,415
De hecho, por supuesto que sí.
251
00:14:37,877 --> 00:14:40,212
No puedes ser un activista
de los derechos de la mujer.
252
00:14:40,296 --> 00:14:43,132
No sabes nada de la causa feminista.
253
00:14:43,215 --> 00:14:45,050
Claro que sí.
Las tratan injustamente.
254
00:14:45,134 --> 00:14:48,095
No me sé todos los detalles, pero créeme.
255
00:14:48,178 --> 00:14:51,181
Se trata de los detalles.
No eres niña.
256
00:14:51,265 --> 00:14:54,101
Solo quieres pintar el mundo
y verlo gotear.
257
00:14:54,184 --> 00:14:57,313
Jamás te han dicho exagerada
solo por defenderte.
258
00:14:57,396 --> 00:15:03,777
Y la ropa de niñas no tiene bolsillos,
mientras que la de ustedes tiene muchos.
259
00:15:03,861 --> 00:15:06,030
Eso es bueno, tengo que escribirlo.
260
00:15:10,284 --> 00:15:11,368
BOLSILLOS = IGUALDAD
261
00:15:11,452 --> 00:15:17,207
Esta es la guerra de alguien más,
y tú, tú solo eres un mercenario.
262
00:15:17,291 --> 00:15:19,627
Los mercenarios son geniales,
como Boba Fett.
263
00:15:19,710 --> 00:15:23,297
Ah, sí, Boba Fett, un gran personaje.
264
00:15:23,380 --> 00:15:26,634
Boba Fett es rudo.
Tiene una mochila propulsora y una capa.
265
00:15:26,717 --> 00:15:28,177
Escoge un carril, raro.
266
00:15:28,260 --> 00:15:33,140
¿Por qué todas las discusiones feministas
acaban con Star Wars?
267
00:15:33,223 --> 00:15:37,603
Si Boba Fett es tan buen cazarrecompenzas,
¿por qué su armadura está toda golpeada?
268
00:15:38,145 --> 00:15:40,731
Es un estilo, como la mezclilla
desgastada.
269
00:15:41,774 --> 00:15:45,152
No deberías ser parte de una protesta
si no te importa la causa.
270
00:15:45,235 --> 00:15:47,738
Bueno, a ti te importa.
¿Por qué no vienes conmigo?
271
00:15:47,821 --> 00:15:49,490
Quizá lo haga.
272
00:15:49,573 --> 00:15:52,117
Genial, trae guantes negros
y deja tu identificación.
273
00:15:52,201 --> 00:15:55,245
Ya te han electrocutado antes, ¿no?
Solo duele hasta que te desmayas.
274
00:15:55,329 --> 00:15:57,247
Estoy emocionada, quiero hacerlo,
275
00:15:57,331 --> 00:15:59,875
pero parte de mí tiene miedo,
276
00:15:59,959 --> 00:16:03,003
y esa parte es mi cuerpo y mi cabeza.
277
00:16:03,087 --> 00:16:04,338
Está bien, lo entiendo.
278
00:16:04,421 --> 00:16:06,131
No tiene nada de malo ser habladora.
279
00:16:06,215 --> 00:16:08,342
Los feministas también
necesitamos porristas.
280
00:16:10,678 --> 00:16:14,098
¿Qué onda, mis Ruth-despiadadas
Bader Ginsburgs?
281
00:16:14,181 --> 00:16:16,225
¿Qué hay en el calendario para esta noche?
282
00:16:16,308 --> 00:16:20,020
Tus amigos de la supuesta
"Asociación de Derechos para Niños"
283
00:16:20,104 --> 00:16:22,064
han estado protestando
en El Krusty Show.
284
00:16:22,147 --> 00:16:27,152
-Les dije que no prendieran los juguetes.
-No lo hice, solo se incendiaron.
285
00:16:27,236 --> 00:16:28,237
INCENDIO PROTESTA B.R.A
286
00:16:28,320 --> 00:16:29,571
Krusty se rindió.
287
00:16:29,655 --> 00:16:34,243
Dijo que no volvería a mostrar otro
episodio de Itchy y Scratchy de niñas.
288
00:16:34,326 --> 00:16:39,665
Así que destruiremos las grabaciones de
todos los episodios de Itchy y Scratchy.
289
00:16:39,748 --> 00:16:44,336
Espera, ¿qué? No. Amo esa caricatura,
no puedo dejar que lo hagan.
290
00:16:44,420 --> 00:16:47,381
Ah, ¿no puedes "dejarnos"?
291
00:16:50,718 --> 00:16:52,136
No te vuelvas una vaca loca.
292
00:16:52,219 --> 00:16:55,806
Todas las vacas son hembras.
293
00:16:58,392 --> 00:17:00,686
ENCUENTRA HERMANO
294
00:17:01,311 --> 00:17:03,897
¿Eso que dijiste de que yo
era una habladora?
295
00:17:03,981 --> 00:17:09,862
Bueno, preparé dos respuestas
y ahora te las voy a decir.
296
00:17:09,945 --> 00:17:12,948
Esas chicas van a destruir todos
los episodios de Itchy & Scratchy.
297
00:17:16,035 --> 00:17:17,953
Hola, niños y niños.
298
00:17:18,037 --> 00:17:19,621
Bueno, felicidades,
299
00:17:19,705 --> 00:17:23,333
nunca volveré a transmitir
Itchy y Scratchy de niñas.
300
00:17:23,417 --> 00:17:27,755
Me dieron donde más me duele:
justo en los patrocinadores.
301
00:17:27,838 --> 00:17:28,839
Cómprenlos todos.
302
00:17:28,922 --> 00:17:30,966
COLONIA UFC PARA ÉL
SUSPENSORIO SEGURO
303
00:17:31,050 --> 00:17:32,634
BÁLSAMO DE PISTOLAS
TABACO INFANTIL
304
00:17:32,718 --> 00:17:33,552
ARCHIVOS KRUSTY
305
00:17:33,635 --> 00:17:34,928
EL MITO DE LA HEROÍNA
306
00:17:35,012 --> 00:17:36,388
Llegamos demasiado tarde.
307
00:17:38,932 --> 00:17:42,102
Van a destruir las grabaciones en vivo.
308
00:17:42,186 --> 00:17:44,146
Quitémosle esos sostenes y vamos.
309
00:17:44,229 --> 00:17:48,275
No, pueden dejarme así.
Estoy bien.
310
00:17:48,358 --> 00:17:50,027
Somos el Motín Mandón,
311
00:17:50,110 --> 00:17:53,280
y vamos a tirar todos los videos
originales de Itchy y Scratchy
312
00:17:53,363 --> 00:17:56,366
en una piscina de acetona.
313
00:17:56,450 --> 00:17:57,618
¡No!
314
00:18:00,329 --> 00:18:04,333
Eso es una locura.
Los hemos respaldado miles de veces.
315
00:18:04,416 --> 00:18:06,293
¿Verdad, Howard?
316
00:18:06,376 --> 00:18:08,754
¿Qué es lo que haces?
317
00:18:08,837 --> 00:18:10,756
No lo hagan.
Esos episodios son graciosos.
318
00:18:10,839 --> 00:18:13,008
Ratones matando a gatos,
tripas por todos lados.
319
00:18:13,092 --> 00:18:15,969
No importa si son tripas de niño
o tripas de niña.
320
00:18:16,053 --> 00:18:17,513
Las tripas son tripas.
321
00:18:17,596 --> 00:18:19,598
Verán, la comedia se trata de...
322
00:18:19,681 --> 00:18:21,975
Bart, deja de machoexplicar.
323
00:18:22,059 --> 00:18:25,395
No, si sigo hablando,
eventualmente lo entenderán.
324
00:18:37,074 --> 00:18:39,701
Los gases me están quemando los ojos.
325
00:18:43,914 --> 00:18:47,042
Miren, están llorando,
en televisión en vivo.
326
00:18:47,126 --> 00:18:49,169
Echen diamantina a sus lágrimas.
327
00:19:07,688 --> 00:19:12,609
No te preocupes, tus hermanos se han unido
para culparte de esto.
328
00:19:14,611 --> 00:19:16,613
TOALLAS PARA EL MONO
329
00:19:19,867 --> 00:19:21,577
Vuelvan aquí.
330
00:19:22,744 --> 00:19:24,746
Ustedes, dulces e inocentes niñas,
331
00:19:24,830 --> 00:19:27,958
¿vieron tres odia hombres enloquecidas
corriendo por aquí?
332
00:19:28,041 --> 00:19:31,086
Cielos, oficial, se fueron por allá.
333
00:19:31,170 --> 00:19:33,213
Gracias, princesa. Gracias.
334
00:19:33,755 --> 00:19:36,091
Espera.
335
00:19:36,175 --> 00:19:38,468
¿Alguna de ustedes es niñera?
336
00:19:38,552 --> 00:19:40,846
Genial, ve a mi casa el sábado a las 7.
337
00:19:40,929 --> 00:19:45,225
Y si Ralph te pide que le des un baño,
no le des un baño.
338
00:19:45,309 --> 00:19:47,978
Supongo que ya no soy parte del grupo.
339
00:19:48,061 --> 00:19:50,314
Jamás fuiste parte del grupo.
340
00:19:50,397 --> 00:19:53,233
Solo dejamos que te quedaras para
usar tus huellas y ADN.
341
00:19:53,317 --> 00:19:56,570
Pero hacer llorar a esos niños
fue extremo.
342
00:19:56,653 --> 00:19:59,573
¿Alguna vez has pensado en usar lana?
343
00:19:59,656 --> 00:20:01,783
¿Yo, unirme a ustedes?
344
00:20:01,867 --> 00:20:02,826
¿Puedo hacerlo?
345
00:20:02,910 --> 00:20:06,496
¿Puedo llevar mis creencias más lejos
de lo que jamás han ido?
346
00:20:06,580 --> 00:20:08,415
Bueno, déjanos saber.
347
00:20:11,543 --> 00:20:12,711
Denme la máscara.
348
00:20:40,781 --> 00:20:43,992
EL PATRIARCADO ES DEBILUCHO
349
00:20:55,420 --> 00:20:57,923
Escúpelo, Simpson.
Tú estuviste adentro.
350
00:20:58,006 --> 00:20:59,466
¿Cómo son las niñas?
351
00:20:59,549 --> 00:21:02,261
Bueno, escuchen esto: también eructan.
352
00:21:02,344 --> 00:21:04,012
No te creo, ¿por dónde?
353
00:21:04,096 --> 00:21:05,681
¿Eso está permitido?
354
00:21:05,764 --> 00:21:07,391
Déjame ver, ¿qué más?
355
00:21:07,474 --> 00:21:09,685
Siempre se están diciendo
lo bonitas que son,
356
00:21:09,768 --> 00:21:12,062
los dulces en su baño saben muy raro,
357
00:21:12,145 --> 00:21:14,898
pero hay una cosa que realmente
me destrozó.
358
00:21:14,982 --> 00:21:16,692
Casi no quiero decirlo en voz alta.
359
00:21:16,775 --> 00:21:18,443
No nos envidian.
360
00:21:39,047 --> 00:21:41,049
Traducción:
Susana Moreno