1 00:00:06,798 --> 00:00:09,718 NEM VAGYOK NAGYMAMA 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,386 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 3 00:00:16,683 --> 00:00:18,935 SPRINGFIELD - JÖJJÖN A VERŐ-NAPRA MARADJON A KÍGYÓLEVESRE 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,021 KUKORICA WHISKEY KAPHATÓ 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,609 SPRINGFIELDI GUMITELEP 6 00:00:32,323 --> 00:00:33,658 SPRINGFIELDI ZENEAKADÉMIA 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,244 GRATULÁLUNK AZ 1999-ES OSZTÁLYNAK 8 00:00:38,079 --> 00:00:43,251 Egyik végzősünk minden évben elnyeri a jelentős Aranypálca-díjat, 9 00:00:43,376 --> 00:00:46,087 ami a jövő nagy karmesterének jár. 10 00:00:46,337 --> 00:00:50,300 De idén két méltó embert is találtunk. 11 00:00:51,426 --> 00:00:52,302 Kettőt? 12 00:00:52,469 --> 00:00:53,553 Úgy van. 13 00:00:53,720 --> 00:01:00,185 Gustavo Dudamel és a helyi csodagyerek, Mr. Dewey Largo! 14 00:01:01,686 --> 00:01:05,565 Biztos vagyok benne, hogy mindketten híresek lesznek. 15 00:01:05,815 --> 00:01:06,941 Nem, várjunk! 16 00:01:08,318 --> 00:01:10,278 Úgy vélem, csak egyikük. 17 00:01:10,361 --> 00:01:12,947 A másikuk elbukik és onnantól 18 00:01:13,073 --> 00:01:15,408 az énektanárok borzalmas életét kell élnie. 19 00:01:22,165 --> 00:01:23,166 Dudamel! 20 00:01:23,333 --> 00:01:26,127 Dudamel! Yo-Yo Ma! 21 00:01:26,669 --> 00:01:30,048 Dewey, én duzzogó babám, már megint azt álmodtad? 22 00:01:30,757 --> 00:01:35,011 Borzalmas, hogy az egyetlen győzelmem a visszatérő rémálmommá vált. 23 00:01:35,386 --> 00:01:37,514 Drágám, egy elefánt emlékezetével vert meg az Isten. 24 00:01:37,639 --> 00:01:39,599 És a ráncaival is. 25 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 Lehetne inkább, hogy egy dinnyével 26 00:01:42,060 --> 00:01:43,353 és egy csepp szeretettel ébressz? 27 00:01:43,436 --> 00:01:45,897 Ahogy a reggeli szájszag morcos ura óhajtja. 28 00:01:53,279 --> 00:01:55,532 Ne felejtsd el felhívni a kutyasétáltatót! 29 00:01:55,782 --> 00:01:58,535 Korábban jöjjön és ne rakjon rá pórázt! 30 00:01:58,868 --> 00:01:59,786 Rajta van a listámon. 31 00:02:00,036 --> 00:02:02,705 Tudod, a vízszámlát is rendezned kéne, 32 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 valahol szivárgást gyanítok a csövekben. 33 00:02:04,999 --> 00:02:07,335 Ugye tudod, hogy te vagy itthon egész nap? 34 00:02:07,502 --> 00:02:08,753 Ezért bosszankodom. 35 00:02:08,837 --> 00:02:11,464 Most ha megbocsátasz, vár a Pinterestem 36 00:02:14,634 --> 00:02:17,720 Pofa be, Sir Winston, vagy ne is álmodj szivarról! 37 00:02:23,226 --> 00:02:25,687 TOTO ROOTERS KUTYASÉTÁLTATÓK ÉS ERESZ TISZTÍTÓK 38 00:02:26,479 --> 00:02:29,983 Kedves Mr. Largo! A Capital City Filharmonikusok zenei vezetője vagyok. 39 00:02:30,191 --> 00:02:33,403 Hallottam, van tehetsége, méghozzá nagy tehetsége. 40 00:02:35,822 --> 00:02:37,991 Holnap megtekintem a koncertjét. 41 00:02:38,158 --> 00:02:40,243 A legnagyobb kíváncsisággal: Victor Kleskow. 42 00:02:44,622 --> 00:02:46,708 Utóirat: kívülről fogok italt behozni. 43 00:02:46,791 --> 00:02:48,501 Nagy, jeges, nem alkoholos. 44 00:02:50,545 --> 00:02:51,421 Rendben, zenekar. 45 00:02:51,546 --> 00:02:54,549 Holnap előadás lesz, és fel fogunk készülni rá. 46 00:02:54,632 --> 00:02:56,968 És ha úgy játszotok, ahogy képesek vagytok rá, 47 00:02:57,093 --> 00:02:58,678 többé nem láttok engem. 48 00:03:02,348 --> 00:03:04,058 A rejtett tehetség bennetek forrong, 49 00:03:04,142 --> 00:03:05,935 és ez a pálca kipattintja onnan. 50 00:03:06,269 --> 00:03:09,314 Sherri, több fortissimót! Terri, több pianissimót! 51 00:03:09,564 --> 00:03:11,441 Millhouse, hangold fel a… 52 00:03:11,608 --> 00:03:12,859 Te mi a fenén játszol? 53 00:03:13,067 --> 00:03:14,819 Igazából senki sem tudja. 54 00:03:15,069 --> 00:03:16,738 Akkor hordd a fejeden! 55 00:03:19,240 --> 00:03:20,575 Kezdhetjük! Olyat teszek, 56 00:03:20,658 --> 00:03:23,328 amit tanárként sohasem. Tényleg megpróbálom. 57 00:03:23,494 --> 00:03:25,371 Egy, két, há', négy. 58 00:03:27,165 --> 00:03:28,875 PÁLCA POLÍROZÓ 59 00:03:37,717 --> 00:03:40,386 EGÉSZSÉGES ÉLELMISZER 60 00:03:49,312 --> 00:03:52,023 SPRINGFIELD ELSŐ EGYHÁZA ITT MA NEM LESZ SEMMI, MENJEN AZ ISKOLÁBA 61 00:03:52,106 --> 00:03:54,442 ZENEKARI ELŐADÁS MA ESTE NEM SIETTE EL 62 00:03:58,947 --> 00:04:00,782 Biztos, hogy a jó suliba jöttünk? 63 00:04:00,907 --> 00:04:03,576 Úgy értem, ez nem is olyan szörnyű. 64 00:04:05,453 --> 00:04:07,038 Úristen, ez elviselhető! 65 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 Uram, meghatódott? 66 00:04:18,341 --> 00:04:23,388 Sintér, nem mondtam már, hogy ilyenkor maradjon szabadon egy ülés maga és köztem? 67 00:04:24,097 --> 00:04:25,181 Ütköző. 68 00:04:28,226 --> 00:04:30,478 Briliáns, hogy jutottál el idáig? 69 00:04:30,645 --> 00:04:32,230 Jó volt, nem igaz? 70 00:04:32,313 --> 00:04:34,649 Mondjuk, hogy elválasztottam az ocsút a búzától. 71 00:04:34,899 --> 00:04:37,151 Az F-lyukban nyomom! 72 00:04:39,195 --> 00:04:41,072 A NAGYSÁG MINDIG MÁSODIK 73 00:04:41,197 --> 00:04:43,449 Ó, Salieri, a vesztesek és másodhegedűsök védőszentje! 74 00:04:43,574 --> 00:04:45,576 Add, hogy Garfunkel Simonná váljon, 75 00:04:45,660 --> 00:04:47,245 a Pepsi Cocává, 76 00:04:47,412 --> 00:04:49,872 és ez a rút kiskacsa a Hattyúk tavát vezényelje! 77 00:04:51,916 --> 00:04:54,335 Üdv, Victor Kleskow! Karmesterek vagyunk, nincs kézfogás, 78 00:04:54,460 --> 00:04:56,713 csak egy barátságos hullámzás az ütemre és vége. 79 00:04:56,838 --> 00:04:58,131 Megtisztel, maestro. 80 00:04:58,256 --> 00:05:00,466 Térjünk a tárgyra! Ez jó volt. Középiskolai szintű. 81 00:05:00,633 --> 00:05:02,635 Szemtanúja voltam egy tehetségnek, ami egy félévben 82 00:05:02,719 --> 00:05:04,846 csak egyszer adódik, és be kell vonnom. 83 00:05:04,929 --> 00:05:05,888 Muszáj… 84 00:05:06,472 --> 00:05:09,350 tovább beszélgetnünk, vagy bemutat Lisa Simpsonnak? 85 00:05:09,517 --> 00:05:11,144 De… ő csak egy gyerek. 86 00:05:11,311 --> 00:05:13,313 Igen, az ifjúsági zenekarba toborzok. 87 00:05:13,438 --> 00:05:14,814 Csak nem hitte, hogy magát akarom? 88 00:05:15,398 --> 00:05:16,774 Nem, nem hittem azt. 89 00:05:16,858 --> 00:05:18,151 Az ott Lisa. 90 00:05:18,276 --> 00:05:21,070 Piros ruha, értelmes nézés, nem vétheti el. 91 00:05:25,533 --> 00:05:27,702 Mr. Largo, engem választott! 92 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 Sajnálom. 93 00:05:29,996 --> 00:05:31,789 Örülök, hogy te képviselsz minket. 94 00:05:31,873 --> 00:05:32,790 KÖPŐCSÉSZE 95 00:05:32,957 --> 00:05:35,376 Mintha egy részem bébi próbalépéseket tenne. 96 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 Ez olyan nagylelkű öntől! 97 00:05:37,545 --> 00:05:40,757 Igen, van annak előnye, ha megszakad a szíved. 98 00:05:42,008 --> 00:05:43,301 IFJÚSÁGI FILHARMONIKUSOK 99 00:05:43,426 --> 00:05:46,137 Mr. Kleskow azt mondta, ilyen artikulációt régóta nem hallott. 100 00:05:46,220 --> 00:05:49,807 Azt mondta, úgy zenéltem, ahogy a fiatal Canonball Adderley. 101 00:05:50,475 --> 00:05:52,810 A mosómedve a szombat reggeli rajzfilmből? 102 00:05:52,935 --> 00:05:55,188 Egy világhíres dzsessz zenészről beszélek. 103 00:05:55,396 --> 00:05:57,523 Fogalmam sincs, hogy te kire gondolsz. 104 00:05:57,648 --> 00:06:00,401 A tag, akire én gondolok, összegömbölyödik 105 00:06:00,651 --> 00:06:02,153 és lebowlingozza a tömeget, 106 00:06:03,571 --> 00:06:06,699 Homie, a suli 50 kilométerre van oda és vissza is. 107 00:06:06,824 --> 00:06:09,744 Menni fog, majd gyakorlok a kocsiban. 108 00:06:09,911 --> 00:06:12,330 Száz kilométer, miközben Lisa itt gyakorol? 109 00:06:12,580 --> 00:06:14,499 Ehhez van egy szimfóniám: 110 00:06:14,665 --> 00:06:16,250 Szívás neked 111 00:06:16,334 --> 00:06:18,378 Szívás neked 112 00:06:18,461 --> 00:06:20,463 Szívás neked 113 00:06:21,547 --> 00:06:24,384 Nem futja bébiszitterre minden nap. 114 00:06:24,634 --> 00:06:26,177 Bartnak jönnie kell velünk. 115 00:06:26,302 --> 00:06:27,553 Maggie-nek szintén. 116 00:06:27,720 --> 00:06:29,138 Meg kell kérdeznem: 117 00:06:29,222 --> 00:06:33,267 mindent fel fogunk áldozni egyetlen tehetséges gyerek kedvéért? 118 00:06:33,351 --> 00:06:35,728 Örökre bánni fogjuk, ha nem tesszük meg. 119 00:06:35,812 --> 00:06:38,272 - Oké. - Azt akarom, vitatkozz velem! 120 00:06:38,481 --> 00:06:41,859 Az ifjúsági zenekar havi 200 dollárba kerül, 121 00:06:41,984 --> 00:06:43,736 Honnan veszünk ennyi pénzt? 122 00:06:43,986 --> 00:06:46,864 Tudod, van egy ötletem, de nem fog tetszeni. 123 00:06:47,031 --> 00:06:48,741 Emlékszel a Totál szívásra? 124 00:06:48,866 --> 00:06:51,202 Az apáról, akinek pénzre volt szüksége? 125 00:06:51,327 --> 00:06:52,870 Homer, nem! 126 00:06:52,954 --> 00:06:54,622 Marge, igenis menni fog, 127 00:06:54,747 --> 00:06:56,457 eladhatom a gyűjteményt. 128 00:06:56,541 --> 00:06:58,709 De a kommentárokat még meg sem hallgattuk. 129 00:06:58,793 --> 00:07:00,086 Oké, akkor nem. 130 00:07:00,253 --> 00:07:03,339 Még mindig dolgozhatok két műszakban az erőműben. 131 00:07:03,464 --> 00:07:05,258 És az nem sodorna veszélybe? 132 00:07:05,383 --> 00:07:06,676 Szerinted veszélyben vagyok? 133 00:07:06,801 --> 00:07:09,387 Én vagyok a veszély, én vagyok az, aki kopogtat! 134 00:07:09,595 --> 00:07:11,222 Ez olyan védelmező! 135 00:07:11,347 --> 00:07:13,433 Ezt a Totál szívásból idéztem. 136 00:07:14,892 --> 00:07:17,061 Nagyon durván le vagy maradva. 137 00:07:24,944 --> 00:07:27,155 REKLÁMSZÜNET 138 00:07:31,951 --> 00:07:34,078 És Jézus így szólt az irgalmas szamaritánushoz… 139 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 A KÖVETKEZŐ 27 KIJÁRAT 140 00:07:42,003 --> 00:07:44,422 Oké, amikor a latin adó 141 00:07:44,505 --> 00:07:47,633 átveszi a keresztény helyét, az biztos jele, hogy közel van a város. 142 00:07:47,758 --> 00:07:48,885 DONGÓEMBER ÉS STACEY 143 00:07:49,010 --> 00:07:51,512 Miért kellett jönnöm? Én direkt nem lettem jó semmiben, 144 00:07:51,637 --> 00:07:53,306 hogy megússzam az ilyen utakat. 145 00:07:53,556 --> 00:07:56,392 Legyünk őszinték, a helyemben otthon hagynád magad? 146 00:08:02,690 --> 00:08:04,859 DAWS BUTLER CSARNOK 147 00:08:04,942 --> 00:08:06,444 PRÓBATEREM 148 00:08:06,611 --> 00:08:09,030 - Ki az új lány? - Min játszhat? 149 00:08:09,155 --> 00:08:10,490 Tubához túl kicsi, 150 00:08:10,656 --> 00:08:13,117 - fuvolához túl nagy. - Talán az ebédje az. 151 00:08:13,242 --> 00:08:15,286 Helló, Lisa Simpson vagyok! 152 00:08:15,536 --> 00:08:16,913 Még meghall téged! 153 00:08:18,039 --> 00:08:20,541 - Minden oké? - Ne szólj, hogy beteg vagyok! 154 00:08:20,625 --> 00:08:22,293 Magamra hagy meghalni.. 155 00:08:24,587 --> 00:08:27,173 Hű, hát itt nem csak a húrok feszülnek! 156 00:08:29,300 --> 00:08:32,011 Mindenki köszöntse Lisa Simpsont! Valódi zenész, 157 00:08:32,094 --> 00:08:35,223 egyesek számára csodálatos és különös teremtmény. 158 00:08:35,431 --> 00:08:36,849 Egy klasszikussal kezdünk 159 00:08:36,933 --> 00:08:39,519 a Knight Riderből. Második tétel, ütem 47. 160 00:08:39,727 --> 00:08:41,729 Egy, két, há', négy! 161 00:08:45,983 --> 00:08:47,568 Elszóltam magamat. 162 00:08:47,652 --> 00:08:51,572 Ms. Simpson, F-dúrban vagy g-mollban játszott az előbb? 163 00:08:51,739 --> 00:08:55,034 Ez becsapós kérdés, mert az ugyanaz. 164 00:08:55,701 --> 00:08:58,162 Van egy professzor körünkben. 165 00:08:58,329 --> 00:08:59,997 Jól mondod, ugyanazok 166 00:09:00,206 --> 00:09:03,084 De bárcsak eltaláltad volna legalább az egyiket! 167 00:09:03,960 --> 00:09:05,044 Tessék? 168 00:09:05,294 --> 00:09:06,671 Nem, az én hibám! 169 00:09:06,754 --> 00:09:08,506 Túl elnéző voltam veled, Lisa. 170 00:09:08,631 --> 00:09:10,675 Majdnem két perced volt beleszokni ebbe. 171 00:09:11,008 --> 00:09:13,886 Ennek vége. Lisa egyedül, A Simlis és a Szende elölről, 172 00:09:13,970 --> 00:09:15,429 második tétel, andante! 173 00:09:24,230 --> 00:09:26,899 - Bart! - Csak elütöm az időt. 174 00:09:31,862 --> 00:09:34,574 - Lisa! - Lisa, kicsim, mi bajod van? 175 00:09:34,699 --> 00:09:37,702 Kiabált velem, és megalázott engem mindenki előtt 176 00:09:38,035 --> 00:09:39,078 És aztán… 177 00:09:39,203 --> 00:09:41,747 Ennél jobban soha nem játszottam! 178 00:09:42,957 --> 00:09:45,001 Szóval minden nap eljövünk? 179 00:09:45,167 --> 00:09:46,335 Úgy tűnik! 180 00:09:46,919 --> 00:09:49,422 Öcsém, már apósülés seggem van! 181 00:09:49,547 --> 00:09:52,633 Csekkold! Az aprón ültem, a dátum is látszik 182 00:09:53,634 --> 00:09:57,054 Ez egy Buffalo centes. Még értékes is lehet. 183 00:09:57,179 --> 00:09:59,599 Dobd a csatornába, az érmék uncsik! 184 00:10:07,607 --> 00:10:10,526 Hé, üdv az éjjeli műszakban, miért vállaltad? 185 00:10:10,651 --> 00:10:12,194 Mert megütöttem a főnyereményt, 186 00:10:12,278 --> 00:10:15,197 a lányom pedig nagy jövő előtt áll a dzsesszben. 187 00:10:15,573 --> 00:10:17,992 Értelek, bármit megtennél értük. 188 00:10:18,075 --> 00:10:19,368 Ellened fordulnak, 189 00:10:19,452 --> 00:10:21,996 túl vagyok rajta. Jó elidegenedést! 190 00:10:22,246 --> 00:10:23,539 BIZTONSÁGI ŐR 191 00:10:23,623 --> 00:10:25,333 A gyerekeim azok? Ajjaj! 192 00:10:26,208 --> 00:10:27,084 A gőzszelep. 193 00:10:27,293 --> 00:10:28,586 Sohasem a kölykök. 194 00:10:28,753 --> 00:10:31,297 - Sötét van itt, kapcsoljunk villanyt! - Kapcsolnánk a világítást? 195 00:10:31,797 --> 00:10:33,758 Nem megy, a cégnek nem futja áramra. 196 00:10:33,883 --> 00:10:35,593 Ez nem egy atomerőmű? 197 00:10:35,676 --> 00:10:37,803 Sose álljon be a saját készletein! 198 00:10:43,392 --> 00:10:45,394 Anyu, szerintem Maggie haza akar menni. 199 00:10:45,519 --> 00:10:47,563 Maggie, ezt akarod? 200 00:10:50,441 --> 00:10:53,361 Menjünk haza! 201 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 Sajnálom, bosszantalak? 202 00:10:56,155 --> 00:10:59,075 Hölgyem, a gyerekmegőrző örömmel vigyáz a fiára. 203 00:10:59,200 --> 00:11:01,952 Bart Simpson illedelmes srác. Ne keressen rám! 204 00:11:02,078 --> 00:11:03,245 Befelé! 205 00:11:04,914 --> 00:11:07,792 Kik vagytok, lúzerek, és miért zártak be mellétek? 206 00:11:08,000 --> 00:11:09,377 Mi vagytok a tesók. 207 00:11:09,460 --> 00:11:11,671 A testvéreinknek jutott a tehetség. 208 00:11:11,796 --> 00:11:15,049 Tudod, milyen második alabárdosnak lenni a király mellett? 209 00:11:15,257 --> 00:11:17,009 Hallgass, Miles! 210 00:11:18,886 --> 00:11:20,471 Hé, én nem tartozom ide! 211 00:11:23,015 --> 00:11:25,226 Közénk tartozol. 212 00:11:25,976 --> 00:11:29,313 Közénk tartozol. 213 00:11:29,522 --> 00:11:31,899 - Megbánás. - Futottak még. 214 00:11:31,982 --> 00:11:33,275 Másodhegedűs. 215 00:11:33,442 --> 00:11:35,236 Nemkívánt gyerek. 216 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 Túl jólöltözött vagy egy kölyökhöz képest. 217 00:11:41,951 --> 00:11:43,035 Én egy szülő vagyok. 218 00:11:43,202 --> 00:11:45,955 Díjnyertes regényíró nulla zenei tehetséggel. 219 00:11:48,249 --> 00:11:50,710 Az első menetrendi pont: van kihívó az első helyért? 220 00:11:50,835 --> 00:11:52,753 Elnézést, milyen első… 221 00:11:52,920 --> 00:11:55,297 Remek, az első vérszomjas önkéntes. 222 00:11:55,381 --> 00:11:57,800 Lisa kontra Brian. A győztes a szaxofon elnök. 223 00:11:58,134 --> 00:12:01,053 - Lisa, hogy tehetted? - Én nem akartam. 224 00:12:01,220 --> 00:12:04,056 Gyerünk, vagy hívok egy Ubert Lúzerországba! 225 00:12:04,181 --> 00:12:06,559 Francba, de drága lett! Majd később hívok. Gyerünk! 226 00:12:12,189 --> 00:12:13,232 Ennyi elég. 227 00:12:13,524 --> 00:12:16,610 Brian, tökéletes voltál másodiknak. 228 00:12:16,694 --> 00:12:17,903 Lisa, tiéd a hely. 229 00:12:18,070 --> 00:12:20,364 - De volt egy jó évem. - Nem volt. 230 00:12:21,031 --> 00:12:22,366 Jó ég, sajnálom! 231 00:12:22,533 --> 00:12:24,410 Ne kérj bocsánatot a tehetségért! 232 00:12:24,618 --> 00:12:26,871 Talán Mozart bocsánatot kért? Nem tudom, nem voltam ott. 233 00:12:26,954 --> 00:12:28,998 De ha ott lettem volna, az igát húzom, 234 00:12:29,081 --> 00:12:31,041 nem mindenki lógott Mozarttal. 235 00:12:35,546 --> 00:12:36,464 Első hely. 236 00:12:40,968 --> 00:12:43,387 Megyek az éjszakai műszakba. 237 00:12:43,554 --> 00:12:46,682 Nagyon fogsz hiányozni, főműsoridő. 238 00:12:47,057 --> 00:12:48,976 Apa, számítanak az érzéseim? 239 00:12:49,143 --> 00:12:52,688 Persze, csak nincs rá időnk, mint általában. 240 00:12:52,813 --> 00:12:54,857 De rajta, mondd el, mi nyomja a szíved! 241 00:12:55,065 --> 00:12:57,067 - Hát én… - Hallom, amit mondtál, megértelek 242 00:12:57,151 --> 00:12:58,903 - és szeretlek. - De én… 243 00:12:59,069 --> 00:13:01,071 A többit írd az apák napi kártyára! 244 00:13:01,864 --> 00:13:03,032 Találkozunk a reggelinél! 245 00:13:04,950 --> 00:13:09,121 Nincs is rosszabb, mint egy ígéretes gyerek szüleinek lenni. 246 00:13:11,207 --> 00:13:13,375 Úristen, olyan önző voltam! 247 00:13:13,459 --> 00:13:15,920 Pontosan. Az egyetlen, aki kisajátíthatná 248 00:13:16,003 --> 00:13:18,464 ennek a családnak az idejét, az én vagyok, 249 00:13:18,631 --> 00:13:20,174 mert bármikor elmehetek. 250 00:13:20,299 --> 00:13:23,302 Hacsak nem beszélek folyamatosan. 251 00:13:23,636 --> 00:13:26,222 A duma tartja tőlem távol a kaszást. 252 00:13:28,182 --> 00:13:31,602 Sokat láttam ám a kaszást a világháborúban. 253 00:13:31,727 --> 00:13:34,855 Akkoriban úgy hívtuk: a kiutunk Németországból. 254 00:13:35,064 --> 00:13:38,526 De a vagon zsúfolt volt, a kaja meg ehetetlen. 255 00:13:38,609 --> 00:13:41,862 És ekkor indult el az American Airlines. 256 00:13:45,407 --> 00:13:47,409 Baleset? Nem probléma. 257 00:13:47,701 --> 00:13:50,996 Hívja a nyolc-nyolc-nyolc-nyolc-nyolc… 258 00:13:51,539 --> 00:13:53,666 Maggie, te meg mit csinálsz? 259 00:13:55,042 --> 00:13:56,418 Segítek neki, anya. 260 00:13:57,336 --> 00:13:58,963 Segítség! 261 00:13:59,046 --> 00:14:01,924 Nyolcvan kilométerrel ezelőtt fagyit ígértek! 262 00:14:03,300 --> 00:14:04,552 Megérkeztünk. 263 00:14:10,349 --> 00:14:11,350 Homie! 264 00:14:11,809 --> 00:14:14,103 Minden étkezésem egy reggeli. 265 00:14:14,186 --> 00:14:16,981 Tojás, folyton tojást eszem. 266 00:14:17,189 --> 00:14:20,025 Szerintem a bőröm is kezd besárgulni. 267 00:14:20,192 --> 00:14:22,945 Homie, tényleg beáldozzuk az egész család boldogságát 268 00:14:23,028 --> 00:14:24,905 egy tag boldogságáért? 269 00:14:25,072 --> 00:14:27,283 Amikor Lisa majd dollármilliókért játszik 270 00:14:27,366 --> 00:14:30,286 a Utah Jazznél, meg fog térülni. 271 00:14:30,619 --> 00:14:33,289 A Utah Jazz egy kosárlabdacsapat. 272 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 Dehogy, az… 273 00:14:41,213 --> 00:14:43,799 Istenem, mit tettünk? 274 00:15:01,775 --> 00:15:03,527 1 000 0001 KENKEN REJTVÉNY 275 00:15:13,078 --> 00:15:16,415 Oké, figyelem! Egész életetekben a testvéretek árnyékában akartok élni? 276 00:15:16,624 --> 00:15:17,750 - Igen. - Igen. 277 00:15:17,833 --> 00:15:19,543 Az árnyékban hűvös van. 278 00:15:19,668 --> 00:15:21,420 Elmondom, hogy érvényesüljetek. 279 00:15:21,587 --> 00:15:23,631 - Biztos jó ez? - Veszélyesen hangzik. 280 00:15:23,756 --> 00:15:25,299 Nekem nem tetszik. 281 00:15:25,507 --> 00:15:27,509 Megmondom, mi a dolgotok: rosszalkodni. 282 00:15:27,676 --> 00:15:30,888 Az apátokat hívjátok a keresztnevén, ha ragad, öntsétek ki! 283 00:15:31,013 --> 00:15:32,389 Tegyétek tönkre az ingieket! 284 00:15:33,432 --> 00:15:34,642 - Igen! - Megcsinálom! 285 00:15:34,725 --> 00:15:35,601 Igen! 286 00:15:35,893 --> 00:15:37,227 Simpson, egy szóra! 287 00:15:37,645 --> 00:15:40,522 Az időd a zenekarban attól félek, mindjárt lejár. 288 00:15:40,648 --> 00:15:41,815 Úgy érti, kirúg? 289 00:15:42,107 --> 00:15:45,277 Bárcsak! Azért szálltam be az iparba, hogy elszúrjam mások zenei karrierjét. 290 00:15:45,361 --> 00:15:47,196 De a te bűnöd, hogy közeleg a születésnapod, 291 00:15:47,321 --> 00:15:49,406 felsőbb osztályba léphetsz. 292 00:15:49,490 --> 00:15:51,283 - Ők hány évesek? - Kilenctől 14-ig. 293 00:15:51,450 --> 00:15:53,035 És utána milyen csoport jön? 294 00:15:53,160 --> 00:15:55,037 Hírnév, vagyon, és viszony Hans Zimmerrel. 295 00:15:55,162 --> 00:15:57,957 Mindenre készen állok az utolsót kivéve. 296 00:15:58,040 --> 00:16:01,251 Gondolod? Kilenctől 14-ig olyan hangnemben játszanak, amit nem ismersz. 297 00:16:01,335 --> 00:16:04,421 M-moll, J-dúr, V, folyékony G, laza, laza, természetes. 298 00:16:04,505 --> 00:16:06,298 És ez csak a hallható tartomány. 299 00:16:06,465 --> 00:16:08,300 Tudom, most csak az elmémmel trükközik, 300 00:16:08,425 --> 00:16:10,010 és nagyon hízelgő. 301 00:16:10,219 --> 00:16:12,763 Okos, mint mindig. De ez nem játék! 302 00:16:12,846 --> 00:16:14,390 Többe fog kerülni a szüleidnek, 303 00:16:14,473 --> 00:16:16,308 és plusz fél óra lesz az Isten háta mögött. 304 00:16:16,976 --> 00:16:19,770 Akkor jobb, ha beszélek a családommal, 305 00:16:19,853 --> 00:16:22,731 és megosztom velük a jó hírt. 306 00:16:22,940 --> 00:16:24,984 Meghallgatás kedden, érzem, hogy összezavarodtál. 307 00:16:25,067 --> 00:16:27,194 Én is voltam így. Oktató legyek vagy börtönőr? 308 00:16:27,277 --> 00:16:29,571 Azt választottam, amiben többet kegyetlenkedhetek. 309 00:16:31,949 --> 00:16:35,119 Fáradt vagyok és ingerlékeny. 310 00:16:35,577 --> 00:16:37,663 Pofa be! Te hallgass! 311 00:16:37,871 --> 00:16:43,502 KÁVÉ 312 00:17:12,031 --> 00:17:12,948 SZEMMOSÓ ÁLLOMÁS 313 00:17:19,413 --> 00:17:20,873 A szokásos, uram? 314 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Köszönöm, Lloyd. 315 00:17:22,291 --> 00:17:25,961 Nincs, aki olyan élvezetessé tenné a megháborodást, mint ön. 316 00:17:26,253 --> 00:17:29,339 Úgy értesültem, hogy a család kezd problémás lenni. 317 00:17:29,548 --> 00:17:31,341 Igen, de mit csináljak? 318 00:17:32,301 --> 00:17:35,596 Én úgy hallottam, a sugárbetegség fájdalommentes. 319 00:17:35,804 --> 00:17:39,391 Talán szórjon egy kicsi plutóniumot a salátára. 320 00:17:39,641 --> 00:17:41,685 - Nem eszem salátát. - Pontosan. 321 00:17:43,562 --> 00:17:44,855 Értem. 322 00:17:46,899 --> 00:17:48,525 - Nem, mégsem. - Ölje meg a családját! 323 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 - De hogyan? - Plutóniummal. 324 00:17:51,403 --> 00:17:53,405 - És hová rakjam? - A salátába. 325 00:17:53,739 --> 00:17:57,117 - De miért? - Hogy végezhessen a családjával! 326 00:17:57,493 --> 00:17:59,912 Mégis mire akar kilyukadni? 327 00:18:04,041 --> 00:18:05,959 VESZÉLY REAKTORMAG 328 00:18:11,507 --> 00:18:13,008 Simpson, mi a fenét csinál? 329 00:18:13,092 --> 00:18:14,301 Vissza a helyére! 330 00:18:14,510 --> 00:18:15,969 Jesszus, majdnem megbomlott az elmém, 331 00:18:16,136 --> 00:18:19,139 hogy zeneiskolába járathassam a lányomat. 332 00:18:19,348 --> 00:18:21,100 Kezdem azt hinni, nem éri meg. 333 00:18:21,225 --> 00:18:23,727 - Kérem, ne rúgjon ki! - Ne aggódjon! 334 00:18:23,811 --> 00:18:26,480 Ami az éjjeli műszakban történik, az éjjeli műszakban marad. 335 00:18:26,563 --> 00:18:28,565 Én nem akarlak bántani, 336 00:18:28,690 --> 00:18:31,568 csak felnyitom a koponyádat. 337 00:18:33,070 --> 00:18:35,155 Ő itt a HR osztály vezetője. 338 00:18:38,909 --> 00:18:40,119 Hát itt vagyunk. 339 00:18:40,244 --> 00:18:43,455 Ha bekerül, az még legalább öt év kocsikázás. 340 00:18:43,539 --> 00:18:47,000 Odaadtam Maggie-nek a rajztáblát, hogy lenyugtassa. 341 00:18:47,167 --> 00:18:49,753 Istenem, ő is tehetséges! 342 00:18:49,878 --> 00:18:52,381 - Mi az? - Semmi. 343 00:18:53,924 --> 00:18:56,009 Rajzolj valami mást! 344 00:18:59,138 --> 00:19:01,056 Megcsinálom. Be fogok jutni. 345 00:19:01,140 --> 00:19:04,560 De ha továbbra is ilyen jó vagyok, 346 00:19:04,643 --> 00:19:08,147 akkor még több gyakorlás jön, még több kocsikázás, 347 00:19:08,230 --> 00:19:11,400 és még több neheztelés egy babától. 348 00:19:11,483 --> 00:19:13,443 Mit csináljak? 349 00:19:13,735 --> 00:19:15,737 Utálom a sorsdöntő pillanatokat. 350 00:19:22,286 --> 00:19:23,537 Elég! Ennyi, elbuktál! 351 00:19:23,662 --> 00:19:26,790 Élvezd az utcai zenész életét a "Jó, de nem eléggé" utcában 352 00:19:26,874 --> 00:19:28,041 a "Csalódottság" sugárúton! 353 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 Számomra többé nem létezel. 354 00:19:29,543 --> 00:19:31,336 Nagyon gonosz tanárhoz képest. 355 00:19:31,420 --> 00:19:33,297 Tényleg? Látnál engem apaként! 356 00:19:34,715 --> 00:19:37,926 Szóval ez az utolsó, hogy megtesszük az utat. 357 00:19:38,218 --> 00:19:39,845 Lisa, minden oké? 358 00:19:40,179 --> 00:19:42,264 Igen, jól vagyok, soha jobban. 359 00:19:42,389 --> 00:19:45,184 Ugye nem voltál olyan őrült, 360 00:19:45,267 --> 00:19:47,603 hogy direkt elhasalj, hogy a mi életünk könnyebb legyen? 361 00:19:47,686 --> 00:19:49,813 Jól vagyok. ha bejutottam volna, 362 00:19:49,897 --> 00:19:53,150 az a sok gyakorlás csak kiöli belőlem a zeneszeretet. 363 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 Vagy még jobb lehettél volna, és még inkább imádnád! 364 00:19:57,154 --> 00:19:58,488 Ezt imádtam. 365 00:19:58,572 --> 00:20:00,616 Én meg azt, hogy kihozom belőled az állatot. 366 00:20:02,201 --> 00:20:03,869 Ne kelljen hátra másznom! 367 00:20:03,994 --> 00:20:05,370 Át sem férnél, dagi. 368 00:20:05,746 --> 00:20:06,830 Nem? 369 00:20:12,669 --> 00:20:14,463 Maggie, rendben vagyunk? 370 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 Hűha! 371 00:20:30,604 --> 00:20:33,315 Miért van a kocsinak mindig sajtos pufi szaga? 372 00:20:33,398 --> 00:20:35,609 Valaki bánatában nassolt, amikor a suliba indult? 373 00:20:35,692 --> 00:20:38,070 Talán mert senki nem készített nekem reggelit. 374 00:20:38,153 --> 00:20:39,738 Már majdnem ottvagyunk, hunyd le a szemed! 375 00:20:39,821 --> 00:20:41,031 Nagy meglepetés vár. 376 00:20:41,114 --> 00:20:42,824 - Gyerünk, hunyd le! - Ez butaság. 377 00:20:42,908 --> 00:20:44,076 Hunyd már le! 378 00:20:44,201 --> 00:20:45,452 Drágám! 379 00:20:46,453 --> 00:20:47,746 Meglepetés! 380 00:20:47,871 --> 00:20:49,831 Egy férfi, nekem? 381 00:20:50,040 --> 00:20:52,709 Nem, lecseréltettem a zárat és kidoblak. 382 00:20:52,960 --> 00:20:55,337 De kinél lesz Sir Winston? 383 00:20:56,088 --> 00:20:58,131 A neve Puccini. 384 00:20:58,215 --> 00:20:59,883 Rendben van, legyen Puccini. 385 00:21:01,176 --> 00:21:03,303 Csak ennyit akartam tőled. 386 00:21:03,512 --> 00:21:05,097 Szeretlek. 387 00:21:06,848 --> 00:21:08,850 A feliratot fordította: Zsámán Jetta