1
00:00:06,798 --> 00:00:09,718
NEM VAGYOK NAGYMAMA
2
00:00:10,260 --> 00:00:11,386
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
3
00:00:16,683 --> 00:00:18,935
SPRINGFIELD - JÖJJÖN A VERŐ-NAPRA
MARADJON A KÍGYÓLEVESRE
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,021
KUKORICA WHISKEY KAPHATÓ
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,609
SPRINGFIELDI GUMITELEP
6
00:00:32,323 --> 00:00:33,658
SPRINGFIELDI ZENEAKADÉMIA
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,244
GRATULÁLUNK AZ 1999-ES OSZTÁLYNAK
8
00:00:38,079 --> 00:00:43,251
Egyik végzősünk minden évben
elnyeri a jelentős Aranypálca-díjat,
9
00:00:43,376 --> 00:00:46,087
ami a jövő nagy karmesterének jár.
10
00:00:46,337 --> 00:00:50,300
De idén két méltó embert is találtunk.
11
00:00:51,426 --> 00:00:52,302
Kettőt?
12
00:00:52,469 --> 00:00:53,553
Úgy van.
13
00:00:53,720 --> 00:01:00,185
Gustavo Dudamel
és a helyi csodagyerek, Mr. Dewey Largo!
14
00:01:01,686 --> 00:01:05,565
Biztos vagyok benne,
hogy mindketten híresek lesznek.
15
00:01:05,815 --> 00:01:06,941
Nem, várjunk!
16
00:01:08,318 --> 00:01:10,278
Úgy vélem, csak egyikük.
17
00:01:10,361 --> 00:01:12,947
A másikuk elbukik és onnantól
18
00:01:13,073 --> 00:01:15,408
az énektanárok
borzalmas életét kell élnie.
19
00:01:22,165 --> 00:01:23,166
Dudamel!
20
00:01:23,333 --> 00:01:26,127
Dudamel! Yo-Yo Ma!
21
00:01:26,669 --> 00:01:30,048
Dewey, én duzzogó babám,
már megint azt álmodtad?
22
00:01:30,757 --> 00:01:35,011
Borzalmas, hogy az egyetlen győzelmem
a visszatérő rémálmommá vált.
23
00:01:35,386 --> 00:01:37,514
Drágám, egy elefánt
emlékezetével vert meg az Isten.
24
00:01:37,639 --> 00:01:39,599
És a ráncaival is.
25
00:01:39,808 --> 00:01:41,935
Lehetne inkább, hogy egy dinnyével
26
00:01:42,060 --> 00:01:43,353
és egy csepp szeretettel ébressz?
27
00:01:43,436 --> 00:01:45,897
Ahogy a reggeli szájszag
morcos ura óhajtja.
28
00:01:53,279 --> 00:01:55,532
Ne felejtsd el felhívni a kutyasétáltatót!
29
00:01:55,782 --> 00:01:58,535
Korábban jöjjön és ne rakjon rá pórázt!
30
00:01:58,868 --> 00:01:59,786
Rajta van a listámon.
31
00:02:00,036 --> 00:02:02,705
Tudod, a vízszámlát is rendezned kéne,
32
00:02:02,789 --> 00:02:04,874
valahol szivárgást gyanítok a csövekben.
33
00:02:04,999 --> 00:02:07,335
Ugye tudod, hogy te vagy itthon egész nap?
34
00:02:07,502 --> 00:02:08,753
Ezért bosszankodom.
35
00:02:08,837 --> 00:02:11,464
Most ha megbocsátasz,
vár a Pinterestem
36
00:02:14,634 --> 00:02:17,720
Pofa be, Sir Winston,
vagy ne is álmodj szivarról!
37
00:02:23,226 --> 00:02:25,687
TOTO ROOTERS
KUTYASÉTÁLTATÓK ÉS ERESZ TISZTÍTÓK
38
00:02:26,479 --> 00:02:29,983
Kedves Mr. Largo! A Capital City
Filharmonikusok zenei vezetője vagyok.
39
00:02:30,191 --> 00:02:33,403
Hallottam, van tehetsége,
méghozzá nagy tehetsége.
40
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Holnap megtekintem a koncertjét.
41
00:02:38,158 --> 00:02:40,243
A legnagyobb kíváncsisággal:
Victor Kleskow.
42
00:02:44,622 --> 00:02:46,708
Utóirat: kívülről fogok italt behozni.
43
00:02:46,791 --> 00:02:48,501
Nagy, jeges, nem alkoholos.
44
00:02:50,545 --> 00:02:51,421
Rendben, zenekar.
45
00:02:51,546 --> 00:02:54,549
Holnap előadás lesz,
és fel fogunk készülni rá.
46
00:02:54,632 --> 00:02:56,968
És ha úgy játszotok,
ahogy képesek vagytok rá,
47
00:02:57,093 --> 00:02:58,678
többé nem láttok engem.
48
00:03:02,348 --> 00:03:04,058
A rejtett tehetség bennetek forrong,
49
00:03:04,142 --> 00:03:05,935
és ez a pálca kipattintja onnan.
50
00:03:06,269 --> 00:03:09,314
Sherri, több fortissimót!
Terri, több pianissimót!
51
00:03:09,564 --> 00:03:11,441
Millhouse, hangold fel a…
52
00:03:11,608 --> 00:03:12,859
Te mi a fenén játszol?
53
00:03:13,067 --> 00:03:14,819
Igazából senki sem tudja.
54
00:03:15,069 --> 00:03:16,738
Akkor hordd a fejeden!
55
00:03:19,240 --> 00:03:20,575
Kezdhetjük! Olyat teszek,
56
00:03:20,658 --> 00:03:23,328
amit tanárként sohasem.
Tényleg megpróbálom.
57
00:03:23,494 --> 00:03:25,371
Egy, két, há', négy.
58
00:03:27,165 --> 00:03:28,875
PÁLCA POLÍROZÓ
59
00:03:37,717 --> 00:03:40,386
EGÉSZSÉGES ÉLELMISZER
60
00:03:49,312 --> 00:03:52,023
SPRINGFIELD ELSŐ EGYHÁZA
ITT MA NEM LESZ SEMMI, MENJEN AZ ISKOLÁBA
61
00:03:52,106 --> 00:03:54,442
ZENEKARI ELŐADÁS MA ESTE
NEM SIETTE EL
62
00:03:58,947 --> 00:04:00,782
Biztos, hogy a jó suliba jöttünk?
63
00:04:00,907 --> 00:04:03,576
Úgy értem, ez nem is olyan szörnyű.
64
00:04:05,453 --> 00:04:07,038
Úristen, ez elviselhető!
65
00:04:16,673 --> 00:04:18,132
Uram, meghatódott?
66
00:04:18,341 --> 00:04:23,388
Sintér, nem mondtam már, hogy ilyenkor
maradjon szabadon egy ülés maga és köztem?
67
00:04:24,097 --> 00:04:25,181
Ütköző.
68
00:04:28,226 --> 00:04:30,478
Briliáns, hogy jutottál el idáig?
69
00:04:30,645 --> 00:04:32,230
Jó volt, nem igaz?
70
00:04:32,313 --> 00:04:34,649
Mondjuk, hogy elválasztottam
az ocsút a búzától.
71
00:04:34,899 --> 00:04:37,151
Az F-lyukban nyomom!
72
00:04:39,195 --> 00:04:41,072
A NAGYSÁG MINDIG MÁSODIK
73
00:04:41,197 --> 00:04:43,449
Ó, Salieri, a vesztesek
és másodhegedűsök védőszentje!
74
00:04:43,574 --> 00:04:45,576
Add, hogy Garfunkel Simonná váljon,
75
00:04:45,660 --> 00:04:47,245
a Pepsi Cocává,
76
00:04:47,412 --> 00:04:49,872
és ez a rút kiskacsa
a Hattyúk tavát vezényelje!
77
00:04:51,916 --> 00:04:54,335
Üdv, Victor Kleskow!
Karmesterek vagyunk, nincs kézfogás,
78
00:04:54,460 --> 00:04:56,713
csak egy barátságos
hullámzás az ütemre és vége.
79
00:04:56,838 --> 00:04:58,131
Megtisztel, maestro.
80
00:04:58,256 --> 00:05:00,466
Térjünk a tárgyra! Ez jó volt.
Középiskolai szintű.
81
00:05:00,633 --> 00:05:02,635
Szemtanúja voltam egy tehetségnek,
ami egy félévben
82
00:05:02,719 --> 00:05:04,846
csak egyszer adódik, és be kell vonnom.
83
00:05:04,929 --> 00:05:05,888
Muszáj…
84
00:05:06,472 --> 00:05:09,350
tovább beszélgetnünk,
vagy bemutat Lisa Simpsonnak?
85
00:05:09,517 --> 00:05:11,144
De… ő csak egy gyerek.
86
00:05:11,311 --> 00:05:13,313
Igen, az ifjúsági zenekarba toborzok.
87
00:05:13,438 --> 00:05:14,814
Csak nem hitte, hogy magát akarom?
88
00:05:15,398 --> 00:05:16,774
Nem, nem hittem azt.
89
00:05:16,858 --> 00:05:18,151
Az ott Lisa.
90
00:05:18,276 --> 00:05:21,070
Piros ruha, értelmes nézés,
nem vétheti el.
91
00:05:25,533 --> 00:05:27,702
Mr. Largo, engem választott!
92
00:05:28,578 --> 00:05:29,829
Sajnálom.
93
00:05:29,996 --> 00:05:31,789
Örülök, hogy te képviselsz minket.
94
00:05:31,873 --> 00:05:32,790
KÖPŐCSÉSZE
95
00:05:32,957 --> 00:05:35,376
Mintha egy részem
bébi próbalépéseket tenne.
96
00:05:35,460 --> 00:05:37,295
Ez olyan nagylelkű öntől!
97
00:05:37,545 --> 00:05:40,757
Igen, van annak előnye,
ha megszakad a szíved.
98
00:05:42,008 --> 00:05:43,301
IFJÚSÁGI FILHARMONIKUSOK
99
00:05:43,426 --> 00:05:46,137
Mr. Kleskow azt mondta,
ilyen artikulációt régóta nem hallott.
100
00:05:46,220 --> 00:05:49,807
Azt mondta, úgy zenéltem,
ahogy a fiatal Canonball Adderley.
101
00:05:50,475 --> 00:05:52,810
A mosómedve a szombat reggeli rajzfilmből?
102
00:05:52,935 --> 00:05:55,188
Egy világhíres dzsessz zenészről beszélek.
103
00:05:55,396 --> 00:05:57,523
Fogalmam sincs, hogy te kire gondolsz.
104
00:05:57,648 --> 00:06:00,401
A tag, akire én gondolok, összegömbölyödik
105
00:06:00,651 --> 00:06:02,153
és lebowlingozza a tömeget,
106
00:06:03,571 --> 00:06:06,699
Homie, a suli 50 kilométerre van
oda és vissza is.
107
00:06:06,824 --> 00:06:09,744
Menni fog, majd gyakorlok a kocsiban.
108
00:06:09,911 --> 00:06:12,330
Száz kilométer,
miközben Lisa itt gyakorol?
109
00:06:12,580 --> 00:06:14,499
Ehhez van egy szimfóniám:
110
00:06:14,665 --> 00:06:16,250
Szívás neked
111
00:06:16,334 --> 00:06:18,378
Szívás neked
112
00:06:18,461 --> 00:06:20,463
Szívás neked
113
00:06:21,547 --> 00:06:24,384
Nem futja bébiszitterre minden nap.
114
00:06:24,634 --> 00:06:26,177
Bartnak jönnie kell velünk.
115
00:06:26,302 --> 00:06:27,553
Maggie-nek szintén.
116
00:06:27,720 --> 00:06:29,138
Meg kell kérdeznem:
117
00:06:29,222 --> 00:06:33,267
mindent fel fogunk áldozni
egyetlen tehetséges gyerek kedvéért?
118
00:06:33,351 --> 00:06:35,728
Örökre bánni fogjuk, ha nem tesszük meg.
119
00:06:35,812 --> 00:06:38,272
- Oké.
- Azt akarom, vitatkozz velem!
120
00:06:38,481 --> 00:06:41,859
Az ifjúsági zenekar
havi 200 dollárba kerül,
121
00:06:41,984 --> 00:06:43,736
Honnan veszünk ennyi pénzt?
122
00:06:43,986 --> 00:06:46,864
Tudod, van egy ötletem,
de nem fog tetszeni.
123
00:06:47,031 --> 00:06:48,741
Emlékszel a Totál szívásra?
124
00:06:48,866 --> 00:06:51,202
Az apáról, akinek pénzre volt szüksége?
125
00:06:51,327 --> 00:06:52,870
Homer, nem!
126
00:06:52,954 --> 00:06:54,622
Marge, igenis menni fog,
127
00:06:54,747 --> 00:06:56,457
eladhatom a gyűjteményt.
128
00:06:56,541 --> 00:06:58,709
De a kommentárokat
még meg sem hallgattuk.
129
00:06:58,793 --> 00:07:00,086
Oké, akkor nem.
130
00:07:00,253 --> 00:07:03,339
Még mindig dolgozhatok
két műszakban az erőműben.
131
00:07:03,464 --> 00:07:05,258
És az nem sodorna veszélybe?
132
00:07:05,383 --> 00:07:06,676
Szerinted veszélyben vagyok?
133
00:07:06,801 --> 00:07:09,387
Én vagyok a veszély,
én vagyok az, aki kopogtat!
134
00:07:09,595 --> 00:07:11,222
Ez olyan védelmező!
135
00:07:11,347 --> 00:07:13,433
Ezt a Totál szívásból idéztem.
136
00:07:14,892 --> 00:07:17,061
Nagyon durván le vagy maradva.
137
00:07:24,944 --> 00:07:27,155
REKLÁMSZÜNET
138
00:07:31,951 --> 00:07:34,078
És Jézus így szólt
az irgalmas szamaritánushoz…
139
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
A KÖVETKEZŐ 27 KIJÁRAT
140
00:07:42,003 --> 00:07:44,422
Oké, amikor a latin adó
141
00:07:44,505 --> 00:07:47,633
átveszi a keresztény helyét,
az biztos jele, hogy közel van a város.
142
00:07:47,758 --> 00:07:48,885
DONGÓEMBER ÉS STACEY
143
00:07:49,010 --> 00:07:51,512
Miért kellett jönnöm?
Én direkt nem lettem jó semmiben,
144
00:07:51,637 --> 00:07:53,306
hogy megússzam az ilyen utakat.
145
00:07:53,556 --> 00:07:56,392
Legyünk őszinték,
a helyemben otthon hagynád magad?
146
00:08:02,690 --> 00:08:04,859
DAWS BUTLER CSARNOK
147
00:08:04,942 --> 00:08:06,444
PRÓBATEREM
148
00:08:06,611 --> 00:08:09,030
- Ki az új lány?
- Min játszhat?
149
00:08:09,155 --> 00:08:10,490
Tubához túl kicsi,
150
00:08:10,656 --> 00:08:13,117
- fuvolához túl nagy.
- Talán az ebédje az.
151
00:08:13,242 --> 00:08:15,286
Helló, Lisa Simpson vagyok!
152
00:08:15,536 --> 00:08:16,913
Még meghall téged!
153
00:08:18,039 --> 00:08:20,541
- Minden oké?
- Ne szólj, hogy beteg vagyok!
154
00:08:20,625 --> 00:08:22,293
Magamra hagy meghalni..
155
00:08:24,587 --> 00:08:27,173
Hű, hát itt nem csak a húrok feszülnek!
156
00:08:29,300 --> 00:08:32,011
Mindenki köszöntse Lisa Simpsont!
Valódi zenész,
157
00:08:32,094 --> 00:08:35,223
egyesek számára csodálatos
és különös teremtmény.
158
00:08:35,431 --> 00:08:36,849
Egy klasszikussal kezdünk
159
00:08:36,933 --> 00:08:39,519
a Knight Riderből.
Második tétel, ütem 47.
160
00:08:39,727 --> 00:08:41,729
Egy, két, há', négy!
161
00:08:45,983 --> 00:08:47,568
Elszóltam magamat.
162
00:08:47,652 --> 00:08:51,572
Ms. Simpson,
F-dúrban vagy g-mollban játszott az előbb?
163
00:08:51,739 --> 00:08:55,034
Ez becsapós kérdés, mert az ugyanaz.
164
00:08:55,701 --> 00:08:58,162
Van egy professzor körünkben.
165
00:08:58,329 --> 00:08:59,997
Jól mondod, ugyanazok
166
00:09:00,206 --> 00:09:03,084
De bárcsak eltaláltad volna
legalább az egyiket!
167
00:09:03,960 --> 00:09:05,044
Tessék?
168
00:09:05,294 --> 00:09:06,671
Nem, az én hibám!
169
00:09:06,754 --> 00:09:08,506
Túl elnéző voltam veled, Lisa.
170
00:09:08,631 --> 00:09:10,675
Majdnem két perced volt beleszokni ebbe.
171
00:09:11,008 --> 00:09:13,886
Ennek vége. Lisa egyedül,
A Simlis és a Szende elölről,
172
00:09:13,970 --> 00:09:15,429
második tétel, andante!
173
00:09:24,230 --> 00:09:26,899
- Bart!
- Csak elütöm az időt.
174
00:09:31,862 --> 00:09:34,574
- Lisa!
- Lisa, kicsim, mi bajod van?
175
00:09:34,699 --> 00:09:37,702
Kiabált velem,
és megalázott engem mindenki előtt
176
00:09:38,035 --> 00:09:39,078
És aztán…
177
00:09:39,203 --> 00:09:41,747
Ennél jobban soha nem játszottam!
178
00:09:42,957 --> 00:09:45,001
Szóval minden nap eljövünk?
179
00:09:45,167 --> 00:09:46,335
Úgy tűnik!
180
00:09:46,919 --> 00:09:49,422
Öcsém, már apósülés seggem van!
181
00:09:49,547 --> 00:09:52,633
Csekkold!
Az aprón ültem, a dátum is látszik
182
00:09:53,634 --> 00:09:57,054
Ez egy Buffalo centes.
Még értékes is lehet.
183
00:09:57,179 --> 00:09:59,599
Dobd a csatornába, az érmék uncsik!
184
00:10:07,607 --> 00:10:10,526
Hé, üdv az éjjeli műszakban,
miért vállaltad?
185
00:10:10,651 --> 00:10:12,194
Mert megütöttem a főnyereményt,
186
00:10:12,278 --> 00:10:15,197
a lányom pedig nagy jövő
előtt áll a dzsesszben.
187
00:10:15,573 --> 00:10:17,992
Értelek, bármit megtennél értük.
188
00:10:18,075 --> 00:10:19,368
Ellened fordulnak,
189
00:10:19,452 --> 00:10:21,996
túl vagyok rajta.
Jó elidegenedést!
190
00:10:22,246 --> 00:10:23,539
BIZTONSÁGI ŐR
191
00:10:23,623 --> 00:10:25,333
A gyerekeim azok? Ajjaj!
192
00:10:26,208 --> 00:10:27,084
A gőzszelep.
193
00:10:27,293 --> 00:10:28,586
Sohasem a kölykök.
194
00:10:28,753 --> 00:10:31,297
- Sötét van itt, kapcsoljunk villanyt!
- Kapcsolnánk a világítást?
195
00:10:31,797 --> 00:10:33,758
Nem megy, a cégnek nem futja áramra.
196
00:10:33,883 --> 00:10:35,593
Ez nem egy atomerőmű?
197
00:10:35,676 --> 00:10:37,803
Sose álljon be a saját készletein!
198
00:10:43,392 --> 00:10:45,394
Anyu, szerintem Maggie haza akar menni.
199
00:10:45,519 --> 00:10:47,563
Maggie, ezt akarod?
200
00:10:50,441 --> 00:10:53,361
Menjünk haza!
201
00:10:54,320 --> 00:10:56,030
Sajnálom, bosszantalak?
202
00:10:56,155 --> 00:10:59,075
Hölgyem, a gyerekmegőrző
örömmel vigyáz a fiára.
203
00:10:59,200 --> 00:11:01,952
Bart Simpson illedelmes srác.
Ne keressen rám!
204
00:11:02,078 --> 00:11:03,245
Befelé!
205
00:11:04,914 --> 00:11:07,792
Kik vagytok, lúzerek,
és miért zártak be mellétek?
206
00:11:08,000 --> 00:11:09,377
Mi vagytok a tesók.
207
00:11:09,460 --> 00:11:11,671
A testvéreinknek jutott a tehetség.
208
00:11:11,796 --> 00:11:15,049
Tudod, milyen második alabárdosnak lenni
a király mellett?
209
00:11:15,257 --> 00:11:17,009
Hallgass, Miles!
210
00:11:18,886 --> 00:11:20,471
Hé, én nem tartozom ide!
211
00:11:23,015 --> 00:11:25,226
Közénk tartozol.
212
00:11:25,976 --> 00:11:29,313
Közénk tartozol.
213
00:11:29,522 --> 00:11:31,899
- Megbánás.
- Futottak még.
214
00:11:31,982 --> 00:11:33,275
Másodhegedűs.
215
00:11:33,442 --> 00:11:35,236
Nemkívánt gyerek.
216
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
Túl jólöltözött vagy
egy kölyökhöz képest.
217
00:11:41,951 --> 00:11:43,035
Én egy szülő vagyok.
218
00:11:43,202 --> 00:11:45,955
Díjnyertes regényíró
nulla zenei tehetséggel.
219
00:11:48,249 --> 00:11:50,710
Az első menetrendi pont:
van kihívó az első helyért?
220
00:11:50,835 --> 00:11:52,753
Elnézést, milyen első…
221
00:11:52,920 --> 00:11:55,297
Remek, az első vérszomjas önkéntes.
222
00:11:55,381 --> 00:11:57,800
Lisa kontra Brian.
A győztes a szaxofon elnök.
223
00:11:58,134 --> 00:12:01,053
- Lisa, hogy tehetted?
- Én nem akartam.
224
00:12:01,220 --> 00:12:04,056
Gyerünk, vagy hívok
egy Ubert Lúzerországba!
225
00:12:04,181 --> 00:12:06,559
Francba, de drága lett!
Majd később hívok. Gyerünk!
226
00:12:12,189 --> 00:12:13,232
Ennyi elég.
227
00:12:13,524 --> 00:12:16,610
Brian, tökéletes voltál másodiknak.
228
00:12:16,694 --> 00:12:17,903
Lisa, tiéd a hely.
229
00:12:18,070 --> 00:12:20,364
- De volt egy jó évem.
- Nem volt.
230
00:12:21,031 --> 00:12:22,366
Jó ég, sajnálom!
231
00:12:22,533 --> 00:12:24,410
Ne kérj bocsánatot a tehetségért!
232
00:12:24,618 --> 00:12:26,871
Talán Mozart bocsánatot kért?
Nem tudom, nem voltam ott.
233
00:12:26,954 --> 00:12:28,998
De ha ott lettem volna, az igát húzom,
234
00:12:29,081 --> 00:12:31,041
nem mindenki lógott Mozarttal.
235
00:12:35,546 --> 00:12:36,464
Első hely.
236
00:12:40,968 --> 00:12:43,387
Megyek az éjszakai műszakba.
237
00:12:43,554 --> 00:12:46,682
Nagyon fogsz hiányozni, főműsoridő.
238
00:12:47,057 --> 00:12:48,976
Apa, számítanak az érzéseim?
239
00:12:49,143 --> 00:12:52,688
Persze,
csak nincs rá időnk, mint általában.
240
00:12:52,813 --> 00:12:54,857
De rajta, mondd el, mi nyomja a szíved!
241
00:12:55,065 --> 00:12:57,067
- Hát én…
- Hallom, amit mondtál, megértelek
242
00:12:57,151 --> 00:12:58,903
- és szeretlek.
- De én…
243
00:12:59,069 --> 00:13:01,071
A többit írd az apák napi kártyára!
244
00:13:01,864 --> 00:13:03,032
Találkozunk a reggelinél!
245
00:13:04,950 --> 00:13:09,121
Nincs is rosszabb,
mint egy ígéretes gyerek szüleinek lenni.
246
00:13:11,207 --> 00:13:13,375
Úristen, olyan önző voltam!
247
00:13:13,459 --> 00:13:15,920
Pontosan. Az egyetlen, aki kisajátíthatná
248
00:13:16,003 --> 00:13:18,464
ennek a családnak az idejét, az én vagyok,
249
00:13:18,631 --> 00:13:20,174
mert bármikor elmehetek.
250
00:13:20,299 --> 00:13:23,302
Hacsak nem beszélek folyamatosan.
251
00:13:23,636 --> 00:13:26,222
A duma tartja tőlem távol a kaszást.
252
00:13:28,182 --> 00:13:31,602
Sokat láttam ám a kaszást
a világháborúban.
253
00:13:31,727 --> 00:13:34,855
Akkoriban úgy hívtuk:
a kiutunk Németországból.
254
00:13:35,064 --> 00:13:38,526
De a vagon zsúfolt volt,
a kaja meg ehetetlen.
255
00:13:38,609 --> 00:13:41,862
És ekkor indult el az American Airlines.
256
00:13:45,407 --> 00:13:47,409
Baleset? Nem probléma.
257
00:13:47,701 --> 00:13:50,996
Hívja a nyolc-nyolc-nyolc-nyolc-nyolc…
258
00:13:51,539 --> 00:13:53,666
Maggie, te meg mit csinálsz?
259
00:13:55,042 --> 00:13:56,418
Segítek neki, anya.
260
00:13:57,336 --> 00:13:58,963
Segítség!
261
00:13:59,046 --> 00:14:01,924
Nyolcvan kilométerrel ezelőtt
fagyit ígértek!
262
00:14:03,300 --> 00:14:04,552
Megérkeztünk.
263
00:14:10,349 --> 00:14:11,350
Homie!
264
00:14:11,809 --> 00:14:14,103
Minden étkezésem egy reggeli.
265
00:14:14,186 --> 00:14:16,981
Tojás, folyton tojást eszem.
266
00:14:17,189 --> 00:14:20,025
Szerintem a bőröm is kezd besárgulni.
267
00:14:20,192 --> 00:14:22,945
Homie, tényleg beáldozzuk
az egész család boldogságát
268
00:14:23,028 --> 00:14:24,905
egy tag boldogságáért?
269
00:14:25,072 --> 00:14:27,283
Amikor Lisa majd dollármilliókért játszik
270
00:14:27,366 --> 00:14:30,286
a Utah Jazznél, meg fog térülni.
271
00:14:30,619 --> 00:14:33,289
A Utah Jazz egy kosárlabdacsapat.
272
00:14:33,455 --> 00:14:34,790
Dehogy, az…
273
00:14:41,213 --> 00:14:43,799
Istenem, mit tettünk?
274
00:15:01,775 --> 00:15:03,527
1 000 0001 KENKEN REJTVÉNY
275
00:15:13,078 --> 00:15:16,415
Oké, figyelem! Egész életetekben
a testvéretek árnyékában akartok élni?
276
00:15:16,624 --> 00:15:17,750
- Igen.
- Igen.
277
00:15:17,833 --> 00:15:19,543
Az árnyékban hűvös van.
278
00:15:19,668 --> 00:15:21,420
Elmondom, hogy érvényesüljetek.
279
00:15:21,587 --> 00:15:23,631
- Biztos jó ez?
- Veszélyesen hangzik.
280
00:15:23,756 --> 00:15:25,299
Nekem nem tetszik.
281
00:15:25,507 --> 00:15:27,509
Megmondom, mi a dolgotok: rosszalkodni.
282
00:15:27,676 --> 00:15:30,888
Az apátokat hívjátok a keresztnevén,
ha ragad, öntsétek ki!
283
00:15:31,013 --> 00:15:32,389
Tegyétek tönkre az ingieket!
284
00:15:33,432 --> 00:15:34,642
- Igen!
- Megcsinálom!
285
00:15:34,725 --> 00:15:35,601
Igen!
286
00:15:35,893 --> 00:15:37,227
Simpson, egy szóra!
287
00:15:37,645 --> 00:15:40,522
Az időd a zenekarban
attól félek, mindjárt lejár.
288
00:15:40,648 --> 00:15:41,815
Úgy érti, kirúg?
289
00:15:42,107 --> 00:15:45,277
Bárcsak! Azért szálltam be az iparba,
hogy elszúrjam mások zenei karrierjét.
290
00:15:45,361 --> 00:15:47,196
De a te bűnöd,
hogy közeleg a születésnapod,
291
00:15:47,321 --> 00:15:49,406
felsőbb osztályba léphetsz.
292
00:15:49,490 --> 00:15:51,283
- Ők hány évesek?
- Kilenctől 14-ig.
293
00:15:51,450 --> 00:15:53,035
És utána milyen csoport jön?
294
00:15:53,160 --> 00:15:55,037
Hírnév, vagyon, és viszony Hans Zimmerrel.
295
00:15:55,162 --> 00:15:57,957
Mindenre készen állok az utolsót kivéve.
296
00:15:58,040 --> 00:16:01,251
Gondolod? Kilenctől 14-ig olyan
hangnemben játszanak, amit nem ismersz.
297
00:16:01,335 --> 00:16:04,421
M-moll, J-dúr, V, folyékony G,
laza, laza, természetes.
298
00:16:04,505 --> 00:16:06,298
És ez csak a hallható tartomány.
299
00:16:06,465 --> 00:16:08,300
Tudom, most csak az elmémmel trükközik,
300
00:16:08,425 --> 00:16:10,010
és nagyon hízelgő.
301
00:16:10,219 --> 00:16:12,763
Okos, mint mindig. De ez nem játék!
302
00:16:12,846 --> 00:16:14,390
Többe fog kerülni a szüleidnek,
303
00:16:14,473 --> 00:16:16,308
és plusz fél óra lesz
az Isten háta mögött.
304
00:16:16,976 --> 00:16:19,770
Akkor jobb, ha beszélek a családommal,
305
00:16:19,853 --> 00:16:22,731
és megosztom velük a jó hírt.
306
00:16:22,940 --> 00:16:24,984
Meghallgatás kedden,
érzem, hogy összezavarodtál.
307
00:16:25,067 --> 00:16:27,194
Én is voltam így.
Oktató legyek vagy börtönőr?
308
00:16:27,277 --> 00:16:29,571
Azt választottam,
amiben többet kegyetlenkedhetek.
309
00:16:31,949 --> 00:16:35,119
Fáradt vagyok és ingerlékeny.
310
00:16:35,577 --> 00:16:37,663
Pofa be! Te hallgass!
311
00:16:37,871 --> 00:16:43,502
KÁVÉ
312
00:17:12,031 --> 00:17:12,948
SZEMMOSÓ ÁLLOMÁS
313
00:17:19,413 --> 00:17:20,873
A szokásos, uram?
314
00:17:21,040 --> 00:17:22,041
Köszönöm, Lloyd.
315
00:17:22,291 --> 00:17:25,961
Nincs, aki olyan élvezetessé tenné
a megháborodást, mint ön.
316
00:17:26,253 --> 00:17:29,339
Úgy értesültem,
hogy a család kezd problémás lenni.
317
00:17:29,548 --> 00:17:31,341
Igen, de mit csináljak?
318
00:17:32,301 --> 00:17:35,596
Én úgy hallottam,
a sugárbetegség fájdalommentes.
319
00:17:35,804 --> 00:17:39,391
Talán szórjon
egy kicsi plutóniumot a salátára.
320
00:17:39,641 --> 00:17:41,685
- Nem eszem salátát.
- Pontosan.
321
00:17:43,562 --> 00:17:44,855
Értem.
322
00:17:46,899 --> 00:17:48,525
- Nem, mégsem.
- Ölje meg a családját!
323
00:17:48,609 --> 00:17:51,195
- De hogyan?
- Plutóniummal.
324
00:17:51,403 --> 00:17:53,405
- És hová rakjam?
- A salátába.
325
00:17:53,739 --> 00:17:57,117
- De miért?
- Hogy végezhessen a családjával!
326
00:17:57,493 --> 00:17:59,912
Mégis mire akar kilyukadni?
327
00:18:04,041 --> 00:18:05,959
VESZÉLY
REAKTORMAG
328
00:18:11,507 --> 00:18:13,008
Simpson, mi a fenét csinál?
329
00:18:13,092 --> 00:18:14,301
Vissza a helyére!
330
00:18:14,510 --> 00:18:15,969
Jesszus, majdnem megbomlott az elmém,
331
00:18:16,136 --> 00:18:19,139
hogy zeneiskolába járathassam a lányomat.
332
00:18:19,348 --> 00:18:21,100
Kezdem azt hinni, nem éri meg.
333
00:18:21,225 --> 00:18:23,727
- Kérem, ne rúgjon ki!
- Ne aggódjon!
334
00:18:23,811 --> 00:18:26,480
Ami az éjjeli műszakban történik,
az éjjeli műszakban marad.
335
00:18:26,563 --> 00:18:28,565
Én nem akarlak bántani,
336
00:18:28,690 --> 00:18:31,568
csak felnyitom a koponyádat.
337
00:18:33,070 --> 00:18:35,155
Ő itt a HR osztály vezetője.
338
00:18:38,909 --> 00:18:40,119
Hát itt vagyunk.
339
00:18:40,244 --> 00:18:43,455
Ha bekerül,
az még legalább öt év kocsikázás.
340
00:18:43,539 --> 00:18:47,000
Odaadtam Maggie-nek a rajztáblát,
hogy lenyugtassa.
341
00:18:47,167 --> 00:18:49,753
Istenem, ő is tehetséges!
342
00:18:49,878 --> 00:18:52,381
- Mi az?
- Semmi.
343
00:18:53,924 --> 00:18:56,009
Rajzolj valami mást!
344
00:18:59,138 --> 00:19:01,056
Megcsinálom. Be fogok jutni.
345
00:19:01,140 --> 00:19:04,560
De ha továbbra is ilyen jó vagyok,
346
00:19:04,643 --> 00:19:08,147
akkor még több gyakorlás jön,
még több kocsikázás,
347
00:19:08,230 --> 00:19:11,400
és még több neheztelés egy babától.
348
00:19:11,483 --> 00:19:13,443
Mit csináljak?
349
00:19:13,735 --> 00:19:15,737
Utálom a sorsdöntő pillanatokat.
350
00:19:22,286 --> 00:19:23,537
Elég! Ennyi, elbuktál!
351
00:19:23,662 --> 00:19:26,790
Élvezd az utcai zenész életét
a "Jó, de nem eléggé" utcában
352
00:19:26,874 --> 00:19:28,041
a "Csalódottság" sugárúton!
353
00:19:28,125 --> 00:19:29,459
Számomra többé nem létezel.
354
00:19:29,543 --> 00:19:31,336
Nagyon gonosz tanárhoz képest.
355
00:19:31,420 --> 00:19:33,297
Tényleg? Látnál engem apaként!
356
00:19:34,715 --> 00:19:37,926
Szóval ez az utolsó,
hogy megtesszük az utat.
357
00:19:38,218 --> 00:19:39,845
Lisa, minden oké?
358
00:19:40,179 --> 00:19:42,264
Igen, jól vagyok, soha jobban.
359
00:19:42,389 --> 00:19:45,184
Ugye nem voltál olyan őrült,
360
00:19:45,267 --> 00:19:47,603
hogy direkt elhasalj,
hogy a mi életünk könnyebb legyen?
361
00:19:47,686 --> 00:19:49,813
Jól vagyok. ha bejutottam volna,
362
00:19:49,897 --> 00:19:53,150
az a sok gyakorlás
csak kiöli belőlem a zeneszeretet.
363
00:19:53,233 --> 00:19:56,403
Vagy még jobb lehettél volna,
és még inkább imádnád!
364
00:19:57,154 --> 00:19:58,488
Ezt imádtam.
365
00:19:58,572 --> 00:20:00,616
Én meg azt,
hogy kihozom belőled az állatot.
366
00:20:02,201 --> 00:20:03,869
Ne kelljen hátra másznom!
367
00:20:03,994 --> 00:20:05,370
Át sem férnél, dagi.
368
00:20:05,746 --> 00:20:06,830
Nem?
369
00:20:12,669 --> 00:20:14,463
Maggie, rendben vagyunk?
370
00:20:15,923 --> 00:20:16,924
Hűha!
371
00:20:30,604 --> 00:20:33,315
Miért van a kocsinak
mindig sajtos pufi szaga?
372
00:20:33,398 --> 00:20:35,609
Valaki bánatában nassolt,
amikor a suliba indult?
373
00:20:35,692 --> 00:20:38,070
Talán mert senki
nem készített nekem reggelit.
374
00:20:38,153 --> 00:20:39,738
Már majdnem ottvagyunk,
hunyd le a szemed!
375
00:20:39,821 --> 00:20:41,031
Nagy meglepetés vár.
376
00:20:41,114 --> 00:20:42,824
- Gyerünk, hunyd le!
- Ez butaság.
377
00:20:42,908 --> 00:20:44,076
Hunyd már le!
378
00:20:44,201 --> 00:20:45,452
Drágám!
379
00:20:46,453 --> 00:20:47,746
Meglepetés!
380
00:20:47,871 --> 00:20:49,831
Egy férfi, nekem?
381
00:20:50,040 --> 00:20:52,709
Nem, lecseréltettem a zárat és kidoblak.
382
00:20:52,960 --> 00:20:55,337
De kinél lesz Sir Winston?
383
00:20:56,088 --> 00:20:58,131
A neve Puccini.
384
00:20:58,215 --> 00:20:59,883
Rendben van, legyen Puccini.
385
00:21:01,176 --> 00:21:03,303
Csak ennyit akartam tőled.
386
00:21:03,512 --> 00:21:05,097
Szeretlek.
387
00:21:06,848 --> 00:21:08,850
A feliratot fordította: Zsámán Jetta