1 00:00:06,589 --> 00:00:09,384 "Ben Bir Büyükanne Değilim" 2 00:00:16,307 --> 00:00:17,517 "Springfield'e Hoş Geldiniz" 3 00:00:17,600 --> 00:00:19,144 "Pataklama Günü İçin Gelip Balık Yahnisi İçin Kalın" 4 00:00:19,769 --> 00:00:21,604 "Kaçak 'İçgi' Satılır" 5 00:00:25,108 --> 00:00:26,776 "Springfield Lastik Alanı" 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,408 "Springfield Müzik Akademisi" 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,286 "1999 Mezunlarını Tebrik Ederiz" 8 00:00:38,079 --> 00:00:42,000 Her sene, bir mezunumuz saygın Altın Baton ödülünü alarak... 9 00:00:42,083 --> 00:00:46,087 ...en etkileyici koro şefi adayı olduğunu kanıtlıyor. 10 00:00:46,171 --> 00:00:50,341 Fakat bu sene, bu ödülü almaya layık olan iki kişi var. 11 00:00:51,468 --> 00:00:53,470 -İki mi? -Aynen öyle. 12 00:00:53,553 --> 00:00:57,307 Gustavo Dudamel ve bölgemizin altın çocuğu... 13 00:00:57,390 --> 00:01:00,185 ...Bay Dewey Largo. 14 00:01:01,561 --> 00:01:05,231 İkinizin de muazzam bir şöhrete kavuşacağınıza eminim. 15 00:01:05,690 --> 00:01:06,816 Bir saniye. 16 00:01:08,526 --> 00:01:10,070 Bence biriniz kavuşacak. 17 00:01:10,153 --> 00:01:11,988 Diğeri de başarısız olup devlet okulunda... 18 00:01:12,072 --> 00:01:15,492 ...müzik öğretmenliği yaparak korkunç bir hayat sürecek. 19 00:01:22,082 --> 00:01:26,252 Dudamel. Dudamel. Yo-Yo Ma! 20 00:01:26,336 --> 00:01:29,964 Dewey, sarkık minyonum. Yine mi o rüyayı görüyorsun? 21 00:01:30,465 --> 00:01:33,468 Tek zaferimin, tekrar eden bir kabusa dönüşmesi... 22 00:01:33,551 --> 00:01:34,969 ...dayanılmaz bir şey. 23 00:01:35,053 --> 00:01:37,555 Hayatım, sen bir fil hafızasına sahip olmakla lanetlenmişsin. 24 00:01:37,639 --> 00:01:39,724 Kırışıklıkların da cabası. 25 00:01:39,808 --> 00:01:43,311 Beni bir dilim karpuz ve bir damla şefkatle uyandırsan olmaz mı? 26 00:01:43,394 --> 00:01:46,189 Nasıl istersen sabahları ağzı kokan huysuz bey. 27 00:01:53,279 --> 00:01:56,574 Petal, köpek bakıcısını aramayı unutma. Erken gelmesini söyle. 28 00:01:56,658 --> 00:01:59,828 Köpeğin tasmasını da sıkmasın. -Listemde. 29 00:01:59,911 --> 00:02:02,622 Su faturası için de birini aramayı unutma. 30 00:02:02,705 --> 00:02:04,874 Musluğun damlattığından şüpheleniyorum. 31 00:02:04,958 --> 00:02:07,418 Tüm gün evdesin zaten. 32 00:02:07,502 --> 00:02:08,753 Rahatsızlığım sebebiyle. 33 00:02:08,837 --> 00:02:11,798 Şimdi izninle Pinterest beni bekler. 34 00:02:14,008 --> 00:02:17,637 Kapa çeneni Sör Winston, sana puro falan yok artık. 35 00:02:23,268 --> 00:02:25,728 "Köpek Bakıcısı & Kuru Temizleme" "E-postanız Var" 36 00:02:26,396 --> 00:02:29,941 Sevgili Bay Largo, ben Başkent Filarmoni'nin müzik yönetmeniyim. 37 00:02:30,024 --> 00:02:31,109 Yeteneğinizi duydum. 38 00:02:31,192 --> 00:02:33,528 Büyük yetenek, üstün beceri, malzeme iyiymiş! 39 00:02:35,613 --> 00:02:37,824 Yarın akşamki konserinize katılacağım. 40 00:02:37,907 --> 00:02:40,493 Merak uyandırıcılığımla, Victor Kleskow. 41 00:02:44,497 --> 00:02:48,793 Not: Dışarıdan içki getireceğim. Büyük, buzlu ve alkolsüz. 42 00:02:50,628 --> 00:02:54,591 Pekala ekip. Resitalimiz yarın ve çok iyi hazırlanacağız! 43 00:02:54,674 --> 00:02:56,801 Becerebileceğinizi bildiğim şekilde çalarsanız... 44 00:02:56,885 --> 00:02:58,887 ...bir daha beni görmeyeceksiniz. 45 00:03:01,431 --> 00:03:03,474 İçinizde kaynayan gizli bir yetenek var... 46 00:03:03,558 --> 00:03:05,977 ...ve bu baton onu açığa çıkaracak. 47 00:03:06,060 --> 00:03:09,397 Sherri, daha hızlı çal. Terri, daha yavaş çal. 48 00:03:09,480 --> 00:03:11,649 Milhouse, tonunu ayarlamayı unutma. 49 00:03:11,733 --> 00:03:14,861 Sen ne çalıyorsun ki öyle? -Kimse bilmiyor aslında. 50 00:03:14,944 --> 00:03:17,071 O hâlde kafana tak. 51 00:03:19,199 --> 00:03:21,701 Hadi bakalım. Bir öğretmen olarak daha önce hiç yapmadığım bir şeyi... 52 00:03:21,784 --> 00:03:23,411 ...yapacağım. Gerçekten deneyeceğim. 53 00:03:23,494 --> 00:03:25,413 Bir, iki, üç, dört. 54 00:03:49,354 --> 00:03:52,106 "Springfield'in İlk Kilisesi Bu Akşam Bir Şey Yok, Okula Gidin" 55 00:03:52,190 --> 00:03:54,400 "Bu Gece Müzik Grubu Konseri Çok Beklettiniz" 56 00:03:58,821 --> 00:04:00,907 Doğru okula geldiğimize emin misin? 57 00:04:00,990 --> 00:04:03,701 İyi çalıyorlar da. 58 00:04:04,911 --> 00:04:07,372 İnanmıyorum, çekilebilir şekilde çalıyorlar. 59 00:04:16,506 --> 00:04:18,216 Sizi etkiledi mi efendim? 60 00:04:18,299 --> 00:04:20,677 Skinner, bu tip etkinliklerde seninle aramda... 61 00:04:20,760 --> 00:04:23,304 ...boş koltuk olmasını istememiş miydim ben? 62 00:04:24,055 --> 00:04:25,098 Boş kalacak! 63 00:04:28,101 --> 00:04:30,687 Muhteşemdi! Nasıl başardın bunu? 64 00:04:30,770 --> 00:04:34,816 İyiydi, değil mi? Sapla samanı ayırdım diyelim. 65 00:04:34,899 --> 00:04:36,985 F deliğindeyim. 66 00:04:39,279 --> 00:04:40,488 Salieri... 67 00:04:40,571 --> 00:04:42,699 Kaybedenlerin, ikinci gelenlerin ve ilk üçe giremeyenlerin... 68 00:04:42,782 --> 00:04:45,618 ...koruyucu azizi. Lütfen bu Garfunkel'ın Simon olmasına... 69 00:04:45,702 --> 00:04:47,120 ...bu Pepsi'nin Cola olmasına... 70 00:04:47,203 --> 00:04:50,206 ...ve bu çirkin ördeğin Kuğu Gölü'nü yönetmesine izin ver. 71 00:04:52,041 --> 00:04:53,126 Selam. Victor Kleskow. 72 00:04:53,209 --> 00:04:54,419 Koro şefi olduğumuzdan el sıkışmayalım. 73 00:04:54,502 --> 00:04:56,671 Dört, üç, iki ve bir temposunda dostça el sallayalım. 74 00:04:56,754 --> 00:04:59,048 -Şeref duydum üstat. -Sadede gelelim. 75 00:04:59,132 --> 00:05:00,508 İyiydi. Ortaokul seviyesinde iyiydi. 76 00:05:00,591 --> 00:05:02,260 Bu akşam, ekibime eklemek istediğim... 77 00:05:02,343 --> 00:05:04,971 ...bir sömestirde bir görülecek bir yetenekle karşılaştım. 78 00:05:05,138 --> 00:05:07,432 Biz konuşmaya devam etmek zorunda mıyız... 79 00:05:07,515 --> 00:05:09,392 ...yoksa Lisa Simpson'la tanışabilir miyim? 80 00:05:09,475 --> 00:05:11,102 Ama o daha çocuk. 81 00:05:11,185 --> 00:05:13,271 Evet, genç filarmoni orkestram için yetenek arıyorum. 82 00:05:13,354 --> 00:05:14,897 Seni istediğimi düşünmemiştin değil mi? 83 00:05:15,356 --> 00:05:16,816 Hayır, elbette düşünmedim. 84 00:05:16,899 --> 00:05:19,777 Lisa hemen şurada. Kırmızı elbiseli, zeki ifadeli. 85 00:05:19,861 --> 00:05:21,112 Hemen fark edersiniz zaten. 86 00:05:25,450 --> 00:05:27,785 Bay Largo, beni seçti! 87 00:05:28,828 --> 00:05:29,954 Üzgünüm. 88 00:05:30,121 --> 00:05:32,248 Bizi temsil etme şansı yakalamana çok sevindim. 89 00:05:32,332 --> 00:05:35,418 Minik bir parçam bebek adımları atıyor gibi sanki. 90 00:05:35,501 --> 00:05:37,462 Çok yüce gönüllüsünüz. 91 00:05:37,587 --> 00:05:40,923 Evet, kırık bir ruha sahip olmanın da iyi bir tarafı var. 92 00:05:41,966 --> 00:05:43,968 Bay Kleskow, bugüne kadar gördüğü... 93 00:05:44,052 --> 00:05:46,262 ...en iyi artikülasyonun bende olduğunu söyledi. 94 00:05:46,346 --> 00:05:49,807 Cannonball Adderley'nin genç versiyonu gibi olduğumu söyledi. 95 00:05:50,224 --> 00:05:52,810 Pazartesi sabahı karikatürlerindeki rakun mu o? 96 00:05:52,894 --> 00:05:55,313 Meşhur caz müzisyeninden bahsediyorum. 97 00:05:55,396 --> 00:05:57,607 Senin kimden bahsettiğini ise bilmiyorum. 98 00:05:57,690 --> 00:06:00,443 Benim dediğim eleman kendini top gibi yapıp... 99 00:06:00,526 --> 00:06:02,320 ...tüm kargaları deviriyor. 100 00:06:03,363 --> 00:06:06,783 Homie, bu kurs gidişte de gelişte de 50 kilometre. 101 00:06:06,866 --> 00:06:09,827 Yapabiliriz! Arabada prova yaparım. 102 00:06:09,911 --> 00:06:12,622 100 kilometre boyunca Lisa prova yapacak demek? 103 00:06:12,705 --> 00:06:14,415 Sana bir senfoni yazdım. 104 00:06:14,499 --> 00:06:16,000 Sen olmak berbat bir şey 105 00:06:16,084 --> 00:06:18,169 Sen olmak berbat bir şey Sen olmak berbat bir şey 106 00:06:18,252 --> 00:06:20,463 Sen olmak berbat bir şey Sen olmak berbat bir şey 107 00:06:21,422 --> 00:06:24,384 Çocuk bakıcısına her gün para yetiştiremeyiz. 108 00:06:24,467 --> 00:06:27,595 Bart'ın da gelmesi gerekecek. Maggie'nin de. 109 00:06:27,678 --> 00:06:28,930 Sormam gerekiyor. 110 00:06:29,013 --> 00:06:33,351 Üstün yetenekli bir çocuk için her şeyi feda etmeli miyiz cidden? 111 00:06:33,434 --> 00:06:35,645 Etmezsek her zaman pişmanlık duyarız. 112 00:06:35,728 --> 00:06:38,314 -Tamam. -Benimle tartışmanı istiyorum. 113 00:06:38,398 --> 00:06:43,820 Gençler orkestrası aylık 200 dolar. Bu parayı nereden bulacağız? 114 00:06:43,945 --> 00:06:46,781 Bir fikrim var ama hoşuna gitmeyebilir. 115 00:06:46,864 --> 00:06:48,741 Breaking Bad dizisini hatırlıyor musun? 116 00:06:48,825 --> 00:06:51,285 Paraya sıkışan bir babayla ilgiliydi hani? 117 00:06:51,369 --> 00:06:52,954 Homer, olmaz! 118 00:06:53,037 --> 00:06:56,332 Marge, bunu yapabilirim. Setimi satabilirim. 119 00:06:56,416 --> 00:06:59,043 Daha yorumlar bölümünü bile dinlemedim. 120 00:06:59,127 --> 00:07:00,169 Tamam, bu olmaz. 121 00:07:00,253 --> 00:07:03,297 Çift mesai yapıp fabrikada geceleri de çalışabilirim. 122 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 Sağlığın için tehlikeli olmaz mı? 123 00:07:05,299 --> 00:07:07,844 Ben mi tehlikedeyim diyorsun? Asıl tehlike benim! 124 00:07:07,927 --> 00:07:11,305 Kapıyı çalan benim! -Çok korumaya geçtin. 125 00:07:11,389 --> 00:07:13,558 Ayrıca bu, Breaking Bad'den bir replik. 126 00:07:14,809 --> 00:07:17,019 Çok geride kalmışsın sen. 127 00:07:25,027 --> 00:07:27,238 "Reklam Arası" 128 00:07:31,951 --> 00:07:35,913 Sonra İsa, Samiriyeli kadınlara şöyle dedi. 129 00:07:41,711 --> 00:07:44,172 Güzel, güzel. İspanyol radyo istasyonu... 130 00:07:44,255 --> 00:07:47,842 ...Hristiyan radyosuna baskın geldiğinde şehre yaklaştık demektir. 131 00:07:47,925 --> 00:07:49,552 Ben neden burada olmak zorunda mıyım? 132 00:07:49,635 --> 00:07:51,554 Böyle araba yolculuklarından kaçınmak için... 133 00:07:51,637 --> 00:07:53,556 ...özellikle hiçbir şeyde başarılı olmadım. 134 00:07:53,639 --> 00:07:56,684 Benim yerimde olsaydın, evde tek başına kalman içine siner miydi? 135 00:08:06,903 --> 00:08:09,113 -Yeni kız kim? -Ne çalıyormuş? 136 00:08:09,197 --> 00:08:10,448 Tuba çalmak için çok ufak. 137 00:08:10,531 --> 00:08:13,159 -Flüt için de çok büyük. -Belki beslenme çantasıdır. 138 00:08:13,242 --> 00:08:15,119 Selam, ben Lisa Simpson. 139 00:08:15,369 --> 00:08:16,913 Seni duyabilir. 140 00:08:18,164 --> 00:08:20,750 -İyi misin? -Ona hasta olduğumu söyleme. 141 00:08:20,833 --> 00:08:22,585 Hasta olanlar ölüme terk edilir. 142 00:08:24,962 --> 00:08:27,173 Viyola çalanlar bile gergin. 143 00:08:29,217 --> 00:08:30,676 Herkes Lisa Simpson'a hoş geldin desin. 144 00:08:30,760 --> 00:08:32,929 Kendisi gerçek bir müzisyen. O yüzden geri kalanınıza... 145 00:08:33,012 --> 00:08:35,348 ...tuhaf ve olağanüstü bir yaratık gibi gelecek. 146 00:08:35,431 --> 00:08:36,682 Klasiklerden biriyle başlayacağız. 147 00:08:36,766 --> 00:08:39,644 Kara Şimşek'in müziği. İkinci bölüm, 47'nci ölçü. 148 00:08:39,727 --> 00:08:41,687 Bir, iki, üç, dört. 149 00:08:46,025 --> 00:08:47,527 Yanlış konuştum galiba. 150 00:08:47,610 --> 00:08:51,614 Bayan Simpson, fa diyezden mi yoksa sol çift bemolden mi çaldınız? 151 00:08:51,697 --> 00:08:54,992 Hileli bir soru bu çünkü ikisi de aynı. 152 00:08:56,244 --> 00:09:00,039 Aramızda bir müzik âlimi var. Haklısın, ikisi de aynı. 153 00:09:00,122 --> 00:09:03,417 Ama keşke ikisinden birini çalsaydın! 154 00:09:04,252 --> 00:09:06,587 -Özür dilerim. -Yok, yok, benim suçum. 155 00:09:06,671 --> 00:09:08,256 Sana çok yumuşak davrandım Lisa. 156 00:09:08,339 --> 00:09:10,758 Neredeyse iki dakikadır rahat takılmana izin verdim. 157 00:09:10,841 --> 00:09:13,844 Bitti artık! Lisa, tek başına Mavi Ay'ın müziğini çalacaksın. 158 00:09:13,928 --> 00:09:15,721 İkinci bölüm, andante! 159 00:09:24,021 --> 00:09:27,233 -Bart. Bart. -Zaman öldürüyorum. 160 00:09:31,904 --> 00:09:34,615 Lisa. Lisa, iyi misin tatlım? 161 00:09:34,699 --> 00:09:37,827 Bana bağırdı ve herkesin önünde küçük düşürdü. 162 00:09:37,910 --> 00:09:41,956 Ama sonra... Hiç bu kadar iyi çalmamıştım! 163 00:09:43,249 --> 00:09:45,042 Bunu her gün çekecek miyiz yani? 164 00:09:45,126 --> 00:09:46,586 Sanırım. 165 00:09:46,919 --> 00:09:49,463 Olamaz. Popom şimdiden koltuk minderi gibi oldu. 166 00:09:49,547 --> 00:09:52,925 Baksana, beş sentin üzerine oturmuşum. Tarihi de görünüyor. 167 00:09:53,426 --> 00:09:57,054 Buffalo bozukluğu bu, çok değerlidir. 168 00:09:57,221 --> 00:09:59,557 Oluğa attım. Bozuk paralar çok sıkıcı. 169 00:10:07,815 --> 00:10:10,526 Gece vardiyasına hoş geldin. Sen neden buradasın? 170 00:10:10,610 --> 00:10:12,236 Turnayı gözünden vurdum çünkü. 171 00:10:12,320 --> 00:10:15,323 Kızımın caz alanında parlak bir geleceği var. 172 00:10:15,406 --> 00:10:18,034 Anlıyorum. İnsan çocukları için her şeyi yapar. 173 00:10:18,117 --> 00:10:19,243 Sonra da sana sırt çevirirler. 174 00:10:19,327 --> 00:10:22,330 Ben atlattım. Mutlu mesut uzaklaştım onlardan. 175 00:10:23,581 --> 00:10:25,666 Çocuklarım mı arıyor? İnanmıyorum! 176 00:10:26,250 --> 00:10:28,544 -Buhar vanası. -Asla onlar aramaz zaten. 177 00:10:28,628 --> 00:10:31,130 Burası epey karanlık. Daha fazla ışık açamıyor muyuz? 178 00:10:31,213 --> 00:10:33,633 Hayır. Şirket elektrik borcunu ödeyemiyor. 179 00:10:33,716 --> 00:10:35,384 Biz elektrik şirketi değil miyiz zaten? 180 00:10:35,468 --> 00:10:38,137 Sattığın malı kullanmayacaksın. 181 00:10:41,599 --> 00:10:42,933 "Prova Odası" 182 00:10:43,017 --> 00:10:45,311 Anne, bence Maggie eve gitmek istiyor. 183 00:10:45,394 --> 00:10:47,772 Maggie, bunu mu istiyorsun? 184 00:10:50,399 --> 00:10:53,361 Eve gidelim! Eve gidelim! 185 00:10:54,362 --> 00:10:56,155 Affedersin, seni rahatsız mı ediyor bu? 186 00:10:56,238 --> 00:10:59,075 Hanımefendi, kreşimizde oğlunuza seve seve bakabiliriz. 187 00:10:59,158 --> 00:11:01,994 Bart Simpson, uslu çocuk. Google'dan adımı aratmayın lütfen. 188 00:11:02,203 --> 00:11:03,412 Gir bakalım! 189 00:11:04,955 --> 00:11:07,833 Siz kimsiniz ezikler ve neden buraya sizinle hapsedildim? 190 00:11:07,917 --> 00:11:09,335 Kardeşleriz biz. 191 00:11:09,418 --> 00:11:11,796 Yetenekli olanlar erkek ve kız kardeşlerimiz. 192 00:11:11,879 --> 00:11:13,214 İkinci planda kalmanın... 193 00:11:13,297 --> 00:11:15,633 ...üçüncü sırada olmanın ne demek olduğunu bilir misin? 194 00:11:15,716 --> 00:11:16,926 Kapa çeneni Miles. 195 00:11:19,095 --> 00:11:20,513 Ben buraya ait değilim. 196 00:11:23,432 --> 00:11:25,309 Sen de bizdensin. 197 00:11:25,851 --> 00:11:29,355 -Bizdensin. -Bizdensin. 198 00:11:29,438 --> 00:11:31,941 -Tekne kazıntısı. -Başarısız. 199 00:11:32,024 --> 00:11:35,319 -İkinci sınıf. -İstenmeyen çocuk. 200 00:11:39,824 --> 00:11:41,909 Bir çocuğa göre çok şık giyinmişsin. 201 00:11:41,992 --> 00:11:43,119 Ben ebeveynim. 202 00:11:43,202 --> 00:11:45,871 Müzikal yeteneği olmayan ödüllü bir yazarım. 203 00:11:48,124 --> 00:11:50,751 Pekala, öncelikle sandalye düellosu yapacak var mı? 204 00:11:50,835 --> 00:11:52,837 Affedersiniz, sandalye düellosu ne... 205 00:11:52,920 --> 00:11:55,297 Harika! İlk gönüllümüz kana susamış. 206 00:11:55,381 --> 00:11:57,842 Lisa, Brian'a karşı. Kazanan ilk sandalyeyi alır. 207 00:11:57,925 --> 00:11:59,593 Lisa, bunu nasıl yaparsın? 208 00:11:59,677 --> 00:12:01,846 -Hayır, isteyerek yapmadım. -Başlayın hadi, başlayın! 209 00:12:01,929 --> 00:12:04,181 Yoksa taksi çağırıp sizi Ezikler Kasabası'na geri gönderirim. 210 00:12:04,265 --> 00:12:06,100 Lanet olsun, fiyatlandırmalar sabit değil. Sonra çağırırım. 211 00:12:06,183 --> 00:12:07,476 Başlayın. 212 00:12:12,398 --> 00:12:15,234 Yeterince dinledim. Brian, harikaydı. 213 00:12:15,359 --> 00:12:18,070 İkinci sandalye için ama. Lisa, onun yerini sen kaptın. 214 00:12:18,195 --> 00:12:20,531 -İyi gidiyordum ama. -Hayır, gitmiyordun. 215 00:12:20,698 --> 00:12:24,535 -Tanrım. Özür dilerim. -Yeteneğin için asla özür dileme. 216 00:12:24,618 --> 00:12:27,204 Mozart özür dilemiş mi? Bilmiyorum, orada değildim. 217 00:12:27,288 --> 00:12:29,206 Olsaydım bile toprak sürüyor olurdum. 218 00:12:29,290 --> 00:12:31,250 Herkes Mozart'la takılabilir mi sandınız? 219 00:12:35,588 --> 00:12:36,756 İlk sandalye. 220 00:12:41,218 --> 00:12:44,430 Gece vardiyasına gidiyorum ben. En çok da seni özleyeceğim... 221 00:12:44,513 --> 00:12:46,891 ...televizyonun en çok izlenen saatleri. 222 00:12:46,974 --> 00:12:50,227 -Baba, hislerimin bir önemi var mı? -Elbette var. 223 00:12:50,311 --> 00:12:52,855 Ama onlara ayıracak her zamanki kadar vaktimiz yok. 224 00:12:52,938 --> 00:12:54,815 Neler düşündüğünü anlat hadi. 225 00:12:54,899 --> 00:12:56,317 -Ben... -Hislerini paylaşıyorum... 226 00:12:56,400 --> 00:12:58,944 ...seni anlıyorum ve seni seviyorum. -Ama ben... 227 00:12:59,028 --> 00:13:01,280 Gerisini Babalar Günü kartıma yazarsın. 228 00:13:01,822 --> 00:13:03,199 Kahvaltıda görüşürüz. 229 00:13:04,867 --> 00:13:07,369 Gelecek vadeden bir çocuğun ebeveyni olmaktan... 230 00:13:07,453 --> 00:13:09,121 ...daha kötü bir şey olamaz. 231 00:13:10,998 --> 00:13:15,252 -Tanrım, çok bencilce davranmışım. -Aynen öyle. Bu ailenin... 232 00:13:15,336 --> 00:13:18,506 ...vaktini ve ilgisini tekeline alan tek kişi ben olmalıyım. 233 00:13:18,589 --> 00:13:21,717 Çünkü her an ölebilirim. Konuşmaya devam etmezsem tabii. 234 00:13:21,801 --> 00:13:23,469 Konuşacağım, konuşacağım, konuşacağım. 235 00:13:23,552 --> 00:13:26,222 Bu sayede ölüm meleğini engelliyorum. 236 00:13:28,182 --> 00:13:31,602 Savaş zamanı ölüm meleğini az biraz görmüştüm aslında. 237 00:13:31,685 --> 00:13:34,897 O zamanlar ona Almanya'dan Gidiş Bileti diyorduk. 238 00:13:34,980 --> 00:13:38,400 Ama koltuklar çok dar ve yemekler rezaletti. 239 00:13:38,484 --> 00:13:41,654 Amerika Havayolları böyle başlamıştı işte. 240 00:13:51,580 --> 00:13:56,085 -Maggie, ne yapıyorsun? -Ben yardım ederim ona anne. 241 00:13:57,628 --> 00:13:59,004 İmdat! İmdat! 242 00:13:59,088 --> 00:14:02,049 80 kilometre önce dondurma sözü verilmişti bana! 243 00:14:03,425 --> 00:14:04,802 Geldik. 244 00:14:10,140 --> 00:14:11,392 Homie? 245 00:14:11,725 --> 00:14:14,311 Her şey kahvaltıdan ibaret artık. 246 00:14:14,395 --> 00:14:17,147 Yumurta. Sadece yumurta yiyorum. 247 00:14:17,231 --> 00:14:19,984 Sanırım bu yüzden cildim sarıya dönüyor. 248 00:14:20,067 --> 00:14:21,652 Homie, ailemizin mutluluğunu... 249 00:14:21,735 --> 00:14:24,989 ...bir kişinin iyiliği için feda mı ediyoruz? 250 00:14:25,072 --> 00:14:29,201 Lisa, Utah Jazz için çalıp milyonlarca dolar kazandığında... 251 00:14:29,285 --> 00:14:33,372 ...buna değmiş olacak. -Utah Jazz bir basketbol takımı. 252 00:14:33,455 --> 00:14:34,665 Hayır, o... 253 00:14:40,963 --> 00:14:44,133 Aman Tanrım, ne yaptık biz? 254 00:15:03,652 --> 00:15:05,070 "Kenken Bulmacaları" 255 00:15:13,037 --> 00:15:14,914 Beni dinleyin. Hayatınız boyunca... 256 00:15:14,997 --> 00:15:16,540 ...kardeşlerinizin gölgesi mi olmak istiyorsunuz? 257 00:15:16,624 --> 00:15:17,791 -Evet. -Evet. 258 00:15:17,875 --> 00:15:19,585 Gölge serin oluyor. 259 00:15:19,668 --> 00:15:21,629 Nasıl ilgi göreceğinizi anlatacağım size. 260 00:15:21,712 --> 00:15:23,839 -Emin misin? -Tehlikeli bir şey gibi. 261 00:15:23,923 --> 00:15:25,257 Bilemedim. 262 00:15:25,424 --> 00:15:27,718 Yapmanız gereken şu: Yaramazlık yapacaksınız. 263 00:15:27,801 --> 00:15:30,846 Babanıza adıyla hitap edin. Yapışkan bir şey varsa yere dökün. 264 00:15:30,930 --> 00:15:32,348 Tişört ucunuzla penis yapın. 265 00:15:33,474 --> 00:15:34,975 -Evet! -Yapacağım! 266 00:15:35,059 --> 00:15:37,227 -Evet! -Simpson, konuşabilir miyiz? 267 00:15:37,519 --> 00:15:40,689 Bu grupta geçirdiğin vaktin maalesef sonuna geldik. 268 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 -Beni kovuyor musunuz? -Keşke. 269 00:15:42,566 --> 00:15:43,776 Müzik işine girmemin sebebi... 270 00:15:43,859 --> 00:15:45,527 ...insanların müzikal kariyerlerini bitirmektir. 271 00:15:45,611 --> 00:15:47,321 Ama hayır, senin suçun yakında doğum günün olması. 272 00:15:47,446 --> 00:15:49,281 Diğer gruba yükselmek için seçmelere girmen gerekecek. 273 00:15:49,365 --> 00:15:51,325 -Onlar kaç yaşında? -Dokuz ila 14 arası. 274 00:15:51,408 --> 00:15:53,077 Ondan sonraki grup ne? 275 00:15:53,160 --> 00:15:54,995 Şan, talih ve Hans Zimmer'la gönül macerası. 276 00:15:55,079 --> 00:15:57,957 Sonuncusu dışında hepsi için hazırım efendim. 277 00:15:58,040 --> 00:15:59,583 Hazır olduğunu mu sanıyorsun? 9-14 yaş arasında... 278 00:15:59,667 --> 00:16:01,377 ...hiç duymadığın notalardan çalıyoruz. 279 00:16:01,460 --> 00:16:04,588 M-bemol, J-diyez, V, bitişik G, Frank, Frank Natural. 280 00:16:04,713 --> 00:16:06,423 Bunlar sadece duyabildiklerin bir de. 281 00:16:06,507 --> 00:16:08,425 Benimle akıl oyunları oynadığınızın farkındayım... 282 00:16:08,509 --> 00:16:10,177 ...ve bunu iltifat olarak alıyorum. 283 00:16:10,260 --> 00:16:12,888 Akıllısın, her zaman akıllısın. Ama bu bir oyun değil! 284 00:16:12,972 --> 00:16:14,556 Ailene daha fazla paraya mal olacak... 285 00:16:14,640 --> 00:16:16,433 ...ve her yerden yarım saat uzaklıkta! 286 00:16:16,934 --> 00:16:22,648 O hâlde en iyisi ailemle konuşup onlara güzel haberi vereyim. 287 00:16:22,731 --> 00:16:24,817 Seçmeler salı günü. İkilemde kaldığını hissediyorum. 288 00:16:24,900 --> 00:16:26,068 Ben de bir keresinde ikilemde kalmıştım. 289 00:16:26,151 --> 00:16:27,528 Müzik grubu şefi mi yoksa gardiyan mı? 290 00:16:27,611 --> 00:16:29,530 Daha acımasız davranabileceğimi seçtim ben de. 291 00:16:31,991 --> 00:16:35,285 Çok yorgun ve asabiyim. 292 00:16:35,369 --> 00:16:37,871 Kapa çeneni. Sen kapa çeneni. 293 00:17:19,496 --> 00:17:22,166 -Her zamankinden mi efendim? -Teşekkür ederim Lloyd. 294 00:17:22,249 --> 00:17:24,960 Bir çöküşü kimse senden daha iyi deliliğe çeviremiyor. 295 00:17:25,044 --> 00:17:26,170 Onu da belirteyim. 296 00:17:26,253 --> 00:17:29,465 Sanırım aileniz biraz sorun olmaya başladı. 297 00:17:29,548 --> 00:17:31,383 Evet ama ne yapabilirim ki? 298 00:17:32,176 --> 00:17:33,886 Radyasyon zehirlenmesinin... 299 00:17:33,969 --> 00:17:35,512 ...acısız bir ölüm sağladığını duymuştum. 300 00:17:35,596 --> 00:17:39,516 Salataya bir parça plütonyum serpebilirsiniz. 301 00:17:39,600 --> 00:17:41,852 -Salata yemem ben. -Ben de onu diyorum. 302 00:17:43,645 --> 00:17:44,980 Anladım. 303 00:17:46,732 --> 00:17:48,692 Hayır, anlamadım. -Aileni öldür. 304 00:17:48,776 --> 00:17:51,153 -Nasıl yapacağım bunu? -Plütonyumla. 305 00:17:51,236 --> 00:17:53,572 -Neye koyacağım? -Salataya. 306 00:17:53,655 --> 00:17:57,242 -Ne için? -Aileni öldürmek için! 307 00:17:57,326 --> 00:17:59,870 Ne demek istiyorsun sen? 308 00:18:11,548 --> 00:18:14,384 Simpson, ne halt ediyorsun sen? Görev yerine dön. 309 00:18:14,468 --> 00:18:17,221 Tanrım! Sırf kızımı okuldan sonra gittiği müzik kursuna... 310 00:18:17,304 --> 00:18:19,431 ...gönderebilmek için az kalsın delirecektim. 311 00:18:19,515 --> 00:18:21,141 Buna değmeyeceğini düşünmeye başladım. 312 00:18:21,225 --> 00:18:23,936 Lütfen, beni kovmayın. -Merak etme. 313 00:18:24,019 --> 00:18:26,605 Gece vardiyasında olanlar gece vardiyasında kalır. 314 00:18:26,688 --> 00:18:31,860 Size zarar vermeyeceğim. Yalnızca beyninizi parçalayacağım. 315 00:18:33,028 --> 00:18:35,155 İnsan kaynakları müdürümüzün hâli de bu. 316 00:18:38,909 --> 00:18:41,161 Bu an da geldi çattı. Başarılı olursa... 317 00:18:41,245 --> 00:18:43,872 ...en az beş sene daha bu yolları çekeceğiz. 318 00:18:43,956 --> 00:18:46,959 Maggie'yi sakinleştirmek için çizim oyuncağını verdim. 319 00:18:47,417 --> 00:18:49,628 Aman Tanrım! Onun da yeteneği var. 320 00:18:49,711 --> 00:18:52,005 -Neye bakıyorsun? -Hiç. 321 00:18:53,966 --> 00:18:55,217 Başka bir şey yap. 322 00:18:59,012 --> 00:19:01,223 Yapıyorum, başaracağım. 323 00:19:02,141 --> 00:19:04,268 Ama bu kadar iyi çalmaya devam edersem... 324 00:19:04,351 --> 00:19:07,980 ...daha fazla provayla, daha fazla araba yolculuğuyla... 325 00:19:08,063 --> 00:19:11,441 ...ve bebeğin küskün bakışlarıyla karşı karşıya kalacağım. 326 00:19:11,525 --> 00:19:15,904 Ne yapacağım acaba? Dönüm noktalarından nefret ediyorum. 327 00:19:22,286 --> 00:19:23,579 Kes! Tamam, başarısız oldun! 328 00:19:23,662 --> 00:19:25,622 İyi Ama Çok İyi Değil Sokağı'yla Hayal Kırıklığı Bulvarı'nın... 329 00:19:25,706 --> 00:19:27,749 ...köşesinde birkaç kuruş için çalmada iyi eğlenceler sana. 330 00:19:27,833 --> 00:19:31,670 Benim için artık yoksun. -Bir öğretmen için çok kabasınız. 331 00:19:31,753 --> 00:19:33,463 Evet, sen bir de babalığımı gör. 332 00:19:34,590 --> 00:19:37,885 Bu yolu son kez çekiyoruz sanırım. 333 00:19:37,968 --> 00:19:39,887 Lisa, iyi misin sen? 334 00:19:39,970 --> 00:19:42,306 Tabii, iyiyim. Mükemmelim. 335 00:19:42,931 --> 00:19:46,018 Bizlerin hayatı düzelsin diye bilerek başarısız olacak kadar... 336 00:19:46,101 --> 00:19:47,895 ...delirmemişsindir, değil mi? 337 00:19:47,978 --> 00:19:49,855 İyiyim ben. Hem belki kazansaydım... 338 00:19:49,938 --> 00:19:53,275 ...o kadar çalışma, müziğe karşı olan sevgimi öldürürdü. 339 00:19:53,358 --> 00:19:56,528 Ya da kendini daha çok kaptırıp daha çok severdin. 340 00:19:57,154 --> 00:19:58,447 Bunu seveceğimi biliyordum bak. 341 00:19:58,530 --> 00:20:00,908 Ben de seni gıcık edip şiddete sürüklemeyi seviyorum. 342 00:20:02,117 --> 00:20:05,621 -Gelmeyeyim oraya! -Buraya sığmazsın sen şişko. 343 00:20:06,079 --> 00:20:07,247 Sığmaz mıyım? 344 00:20:12,669 --> 00:20:14,338 Maggie, barıştık mı? 345 00:20:30,479 --> 00:20:33,398 Niye bu araba hep peynirli cips gibi kokuyor? 346 00:20:33,482 --> 00:20:35,901 Birisi tek başına araba kullanırken mutsuz mutsuz abur cubur mu yiyor? 347 00:20:36,026 --> 00:20:38,362 Bana kahvaltı hazırlayan biri yok da ondan! 348 00:20:38,445 --> 00:20:41,198 Ama eve az kaldı, gözlerini kapat. Büyük bir sürprizim var. 349 00:20:41,281 --> 00:20:43,200 Hadi kapat. -Çok aptalca. 350 00:20:43,283 --> 00:20:45,327 -Kapat hadi! -Petal! 351 00:20:45,702 --> 00:20:47,788 -"Çilingir" -Sürpriz. 352 00:20:48,455 --> 00:20:49,957 Benim için bir erkek mi? 353 00:20:50,040 --> 00:20:52,876 Hayır. Kilitleri değiştirdim çünkü seni evden kovuyorum. 354 00:20:52,960 --> 00:20:55,420 Ama Sör Winston'ı kim alacak? 355 00:20:56,088 --> 00:21:00,092 -Onun adı Poochini. -Peki, Poochini olsun. 356 00:21:01,093 --> 00:21:04,972 Tek istediğim buydu. Seni seviyorum.