1 00:00:03,003 --> 00:00:06,339 阿森一族 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,718 (我不是老太婆) 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,219 (春田小學) 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,935 (參加打蛇節,品嚐蛇肉周打湯) 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,021 (粟米酒此處有售) 6 00:00:25,025 --> 00:00:26,609 (春田廢輪胎廠) 7 00:00:29,738 --> 00:00:30,905 (春田) 8 00:00:32,323 --> 00:00:33,658 (春田市音樂學院) 9 00:00:34,117 --> 00:00:36,244 (祝賀1999屆畢業班) 10 00:00:38,079 --> 00:00:43,251 每年都有一位畢業生 榮獲赫赫有名的金指揮棒獎 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,087 成為前途一片光明的指揮家 12 00:00:46,337 --> 00:00:50,300 但在今年,出現了兩位合資格得獎者 13 00:00:51,426 --> 00:00:52,302 兩位? 14 00:00:52,469 --> 00:00:53,553 沒錯 15 00:00:53,720 --> 00:01:00,185 分別是古斯塔沃杜達美 以及春田市神童,杜威拉戈先生 16 00:01:01,686 --> 00:01:05,565 我相信你們將各自取得非凡成就 17 00:01:05,815 --> 00:01:06,941 不,等一下 18 00:01:08,318 --> 00:01:10,278 我相信你們其中一人會成功 19 00:01:10,361 --> 00:01:12,947 另一人將追夢失敗,過著悲慘人生 20 00:01:13,073 --> 00:01:15,408 成為公立學校的音樂老師 21 00:01:22,165 --> 00:01:23,166 杜達美 22 00:01:23,333 --> 00:01:26,127 杜達美,馬友友 23 00:01:26,669 --> 00:01:30,048 杜威,我的傲嬌寶寶 你又發那個夢了? 24 00:01:30,757 --> 00:01:35,011 這實在太殘忍了,我唯一的勝利 變成了無限循環的惡夢 25 00:01:35,386 --> 00:01:37,514 親愛的,你被難以忘懷的過去詛咒了 26 00:01:37,639 --> 00:01:39,599 皺紋都出來了 27 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 你就不能用一片蜜瓜 28 00:01:42,060 --> 00:01:43,353 和滿滿愛意叫醒我嗎? 29 00:01:43,436 --> 00:01:45,897 隨便你怎麼說,有口氣的暴躁老爺 30 00:01:53,279 --> 00:01:55,532 寶貝,別忘記打電話給放狗的褓姆 31 00:01:55,782 --> 00:01:58,535 提醒他早一點過來,狗繩別拉太緊 32 00:01:58,868 --> 00:01:59,786 我記下來了 33 00:02:00,036 --> 00:02:02,705 還有別忘記打電話問水費單的事 34 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 我懷疑水龍頭漏水 35 00:02:04,999 --> 00:02:07,335 你知道嗎,你整天都在家 36 00:02:07,502 --> 00:02:08,753 所以我才覺得煩 37 00:02:08,837 --> 00:02:11,464 現在我要失陪了,繽趣網在等我 38 00:02:14,634 --> 00:02:17,720 閉嘴,溫斯頓爵士 否則就不讓你抽雪茄 39 00:02:23,226 --> 00:02:25,687 (多多鐵粉 代客放狗及通渠) 40 00:02:26,479 --> 00:02:29,983 親愛的拉戈先生 我是卡皮托市立交響樂團的音樂總監 41 00:02:30,191 --> 00:02:33,403 我聽聞你擁有音樂天賦,才華洋溢 經驗豐富,優異出眾 42 00:02:35,822 --> 00:02:37,991 因此,我明晚將出席你的音樂會 43 00:02:38,158 --> 00:02:40,243 對你很有興趣的維特克拉斯柯敬上 44 00:02:44,622 --> 00:02:46,708 附註,我將會帶外來酒水入場 45 00:02:46,791 --> 00:02:48,501 大杯裝,多冰,不含酒精 46 00:02:50,545 --> 00:02:51,421 各位 47 00:02:51,546 --> 00:02:54,549 演奏會就在明天了 我們將做好一切準備 48 00:02:54,632 --> 00:02:56,968 如果你們正常發揮實力演奏 49 00:02:57,093 --> 00:02:58,678 就再也不會見到我了 50 00:03:01,264 --> 00:03:02,265 (星條旗永不落) 51 00:03:02,348 --> 00:03:04,058 你們體內蘊藏等待挖掘的才華 52 00:03:04,142 --> 00:03:05,935 將由這支指揮棒激發出來 53 00:03:06,269 --> 00:03:09,314 雪莉,極強音再強一點 泰莉,極弱音再弱一點 54 00:03:09,564 --> 00:03:11,441 米爾豪斯,別忘記調音你的… 55 00:03:11,608 --> 00:03:12,859 你拿的是什麼樂器? 56 00:03:13,067 --> 00:03:14,819 沒人知道 57 00:03:15,069 --> 00:03:16,738 那麼,戴到頭上吧 58 00:03:19,240 --> 00:03:20,575 好,我要做一件 59 00:03:20,658 --> 00:03:23,328 當上老師以來從沒做過的事 認真教學 60 00:03:23,494 --> 00:03:25,371 一、二、三、四 61 00:03:27,165 --> 00:03:28,875 (指揮棒拋光油) 62 00:03:30,627 --> 00:03:32,003 (杜達美) 63 00:03:37,717 --> 00:03:40,386 (健康食品) 64 00:03:49,312 --> 00:03:52,023 (春田市第一教堂 今晚無活動,請前往學校) 65 00:03:52,106 --> 00:03:54,442 (等了很久才舉辦的樂團音樂會) 66 00:03:58,947 --> 00:04:00,782 你肯定我們沒去錯學校嗎? 67 00:04:00,907 --> 00:04:03,576 他們演奏得很優美 68 00:04:05,453 --> 00:04:07,038 我的天啊,居然不難聽 69 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 督學,你聽了很感動嗎? 70 00:04:18,341 --> 00:04:23,388 斯金納,我不是指明了在這種場合 我和你中間必須隔一個緩衝座位嗎? 71 00:04:24,097 --> 00:04:25,181 太精彩了 72 00:04:28,226 --> 00:04:30,478 太棒了,你怎麼辦到的? 73 00:04:30,645 --> 00:04:32,230 是很棒,對吧? 74 00:04:32,313 --> 00:04:34,649 就說是我下了功夫,去蕪存菁 75 00:04:34,899 --> 00:04:37,151 我卡在F孔裡 76 00:04:39,195 --> 00:04:41,072 (偉人總是屈居第二 水牛城比爾,超級碗亞軍) 77 00:04:41,197 --> 00:04:43,449 薩里耶利,所有人生輸家 次優者和落敗者的守護神 78 00:04:43,574 --> 00:04:45,576 請讓我這個葛芬柯成為西門 79 00:04:45,660 --> 00:04:47,245 把百事變成可樂 80 00:04:47,412 --> 00:04:49,872 讓我這個醜小鴨擔任天鵝湖的指揮 81 00:04:51,916 --> 00:04:54,335 你好,我是維特克拉斯柯 我們都是指揮,握手就免了 82 00:04:54,460 --> 00:04:56,713 揮出四、三、二、一節拍 作友好示意即可 83 00:04:56,838 --> 00:04:58,131 這是我的榮幸,指揮家大師 84 00:04:58,256 --> 00:05:00,466 廢話不多說 剛才的演奏可圈可點,達中學水準 85 00:05:00,633 --> 00:05:02,635 我今晚目睹一學期難得一見的奇才 86 00:05:02,719 --> 00:05:04,846 務必要招攬至我的交響樂團 87 00:05:04,929 --> 00:05:05,888 杜威 88 00:05:06,472 --> 00:05:09,350 我們還要繼續聊 還是我能見見麗莎辛普森? 89 00:05:09,517 --> 00:05:11,144 但她只是個小孩 90 00:05:11,311 --> 00:05:13,313 沒錯,我在為兒童交響樂團找人才 91 00:05:13,438 --> 00:05:14,814 當然,你不會認為我想找你吧? 92 00:05:15,398 --> 00:05:16,774 不,當然不是 93 00:05:16,858 --> 00:05:18,151 麗莎就在那裡 94 00:05:18,276 --> 00:05:21,070 穿紅裙子,一副聰明樣 一眼就看得出來 95 00:05:25,533 --> 00:05:27,702 拉戈老師,他選中我 96 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 我很遺憾 97 00:05:29,996 --> 00:05:31,789 我真的很高興你能代表我們 98 00:05:31,873 --> 00:05:32,790 (痰罐) 99 00:05:32,957 --> 00:05:35,376 感覺像一小部分的我邁出小小的一步 100 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 你真是大方 101 00:05:37,545 --> 00:05:40,757 是,靈魂受傷後也會帶來好處 102 00:05:42,008 --> 00:05:43,301 (首都青年交響樂團) 103 00:05:43,426 --> 00:05:46,137 克拉斯柯老師說 我的演奏技法是他聽過最為傑出的 104 00:05:46,220 --> 00:05:49,807 他說我簡直就像年輕的加農炮艾德利 105 00:05:50,475 --> 00:05:52,810 那是週六早晨卡通裡的浣熊嗎? 106 00:05:52,935 --> 00:05:55,188 我說的是大名鼎鼎的爵士樂手 107 00:05:55,396 --> 00:05:57,523 我不知道你在說誰 108 00:05:57,648 --> 00:06:00,401 我想像中的人會把自己捲成一顆球 109 00:06:00,651 --> 00:06:02,153 飛出去打下一群烏鴉 110 00:06:03,571 --> 00:06:06,699 小荷,這堂課來回各有30英哩遠 111 00:06:06,824 --> 00:06:09,744 我們做得到,我會在車內練習 112 00:06:09,911 --> 00:06:12,330 開車60英哩,麗莎還在車內練習 113 00:06:12,580 --> 00:06:14,499 我為你們唱一首交響曲 114 00:06:14,665 --> 00:06:16,250 你們真運滯 115 00:06:16,334 --> 00:06:18,378 你們真運滯… 116 00:06:18,461 --> 00:06:20,463 你們真運滯… 117 00:06:21,547 --> 00:06:24,384 我們沒辦法每天請褓姆 118 00:06:24,634 --> 00:06:26,177 巴特必須一起去 119 00:06:26,302 --> 00:06:27,553 瑪姬也是 120 00:06:27,720 --> 00:06:29,138 我不得不問 121 00:06:29,222 --> 00:06:33,267 我們真的該為家裡的天才兒童 犧牲一切嗎? 122 00:06:33,351 --> 00:06:35,728 如果不這麼做,我們一定會後悔 123 00:06:35,812 --> 00:06:38,272 -好 -我想讓你跟我爭論幾句 124 00:06:38,481 --> 00:06:41,859 兒童交響樂團一個月學費要二百美元 125 00:06:41,984 --> 00:06:43,736 我們哪來這麼多錢? 126 00:06:43,986 --> 00:06:46,864 我有個提議,但你可能不喜歡 127 00:06:47,031 --> 00:06:48,741 記得《絕命毒師》那套劇集嗎? 128 00:06:48,866 --> 00:06:51,202 關於一個爸爸急需用錢的故事? 129 00:06:51,327 --> 00:06:52,870 荷馬,不要 130 00:06:52,954 --> 00:06:54,622 美枝,我做得到 131 00:06:54,747 --> 00:06:56,457 我可以賣掉盒裝珍藏版光碟 132 00:06:56,541 --> 00:06:58,709 但我們還沒聽過隨片講評 133 00:06:58,793 --> 00:07:00,086 好吧,算了 134 00:07:00,253 --> 00:07:03,339 我可以改為一天輪兩更 在核電廠上夜班 135 00:07:03,464 --> 00:07:05,258 那不是對你的健康有害嗎? 136 00:07:05,383 --> 00:07:06,676 你覺得我有危險? 137 00:07:06,801 --> 00:07:09,387 我就是危險的化身 我是那個讓別人有危險的人 138 00:07:09,595 --> 00:07:11,222 我覺得好安心 139 00:07:11,347 --> 00:07:13,433 那也是《絕命毒師》裡的台詞 140 00:07:14,892 --> 00:07:17,061 你的追劇進度真的太慢了 141 00:07:24,944 --> 00:07:27,155 (廣告時間) 142 00:07:31,951 --> 00:07:34,078 耶穌對撒瑪利亞女人說… 143 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 (首都,前方27個出口) 144 00:07:42,003 --> 00:07:44,422 非常好,當西班牙語電台 145 00:07:44,505 --> 00:07:47,633 蓋過基督教電台 就代表我們離目的地更近了 146 00:07:47,758 --> 00:07:48,885 (大黃蜂超人和史黛西) 147 00:07:49,010 --> 00:07:51,512 我為什麼非在這裡不可 我故意讓自己沒有任何專長 148 00:07:51,637 --> 00:07:53,306 為的就是避開這種長途旅程 149 00:07:53,556 --> 00:07:56,392 如果你是我 你會放心讓你自己在家嗎? 150 00:08:02,690 --> 00:08:04,859 (道斯巴特勒音樂廳) 151 00:08:04,942 --> 00:08:06,444 (排練廳) 152 00:08:06,611 --> 00:08:09,030 -新來的女生是誰? -她演奏什麼樂器? 153 00:08:09,155 --> 00:08:10,490 裝大號太小 154 00:08:10,656 --> 00:08:13,117 -裝長笛又太大 -也許裡面裝的是她的午餐 155 00:08:13,242 --> 00:08:15,286 你好,我是麗莎辛普森 156 00:08:15,536 --> 00:08:16,913 他可能會聽見你說話 157 00:08:18,039 --> 00:08:20,541 -你沒事吧? -別告訴他我生病了 158 00:08:20,625 --> 00:08:22,293 生病的人會被丟下等死 159 00:08:24,587 --> 00:08:27,173 天啊,連中提琴手也精神緊張 160 00:08:29,300 --> 00:08:32,011 各位,向麗莎辛普森打聲招呼 她是真正的樂手 161 00:08:32,094 --> 00:08:35,223 所以對你們其他人來說 她是宛如獨角獸般的生物 162 00:08:35,431 --> 00:08:36,849 我們從其中一首經典曲目開始練習 163 00:08:36,933 --> 00:08:39,519 《霹靂遊俠》劇集主題曲 第二樂章,第47小節 164 00:08:39,727 --> 00:08:41,729 一、二、三、四 165 00:08:45,983 --> 00:08:47,568 我可能說錯了 166 00:08:47,652 --> 00:08:51,572 辛普森同學 你剛才吹的是F大調或G小調? 167 00:08:51,739 --> 00:08:55,034 這是陷阱題,因為兩者是一樣的 168 00:08:55,701 --> 00:08:58,162 我們之中出現了一位音樂專家 169 00:08:58,329 --> 00:08:59,997 你說得沒錯,兩者是一樣的 170 00:09:00,206 --> 00:09:03,084 要是你真的吹出其中一種調的話! 171 00:09:03,960 --> 00:09:05,044 對不起 172 00:09:05,294 --> 00:09:06,671 不…這是我的錯 173 00:09:06,754 --> 00:09:08,506 我對你不夠嚴格,麗莎 174 00:09:08,631 --> 00:09:10,675 我讓你自我感覺良好接近兩分鐘 175 00:09:11,008 --> 00:09:13,886 現在結束了 麗莎獨奏《雙面嬌娃》劇集主題曲 176 00:09:13,970 --> 00:09:15,429 第二樂章,行板 177 00:09:24,230 --> 00:09:26,899 -巴特… -我只是在消磨時間 178 00:09:31,862 --> 00:09:34,574 麗莎…親愛的,你沒事吧? 179 00:09:34,699 --> 00:09:37,702 他在眾目睽睽下斥責我,羞辱我 180 00:09:38,035 --> 00:09:39,078 然後 181 00:09:39,203 --> 00:09:41,747 我被激發出有史以來最強的能力 182 00:09:42,957 --> 00:09:45,001 所以我們每天都要來嗎? 183 00:09:45,167 --> 00:09:46,335 我想是吧 184 00:09:46,919 --> 00:09:49,422 天啊,我坐到屁股都出現座椅痕了 185 00:09:49,547 --> 00:09:52,633 你看,我坐在一枚鎳幣上 年份清晰可見 186 00:09:53,634 --> 00:09:57,054 那是野牛鎳幣,極其珍貴 187 00:09:57,179 --> 00:09:59,599 被我丟進坑渠裡,硬幣無聊死了 188 00:10:07,607 --> 00:10:10,526 你好,歡迎加入夜班大家族 你惹上什麼麻煩? 189 00:10:10,651 --> 00:10:12,194 因為我中了大獎 190 00:10:12,278 --> 00:10:15,197 我的小孩即將迎接美好的爵士樂前程 191 00:10:15,573 --> 00:10:17,992 我明白,你願意為小孩做任何事 192 00:10:18,075 --> 00:10:19,368 然後他們會反過來怪你 193 00:10:19,452 --> 00:10:21,996 我是過來人,快樂地跟小孩疏遠 194 00:10:22,246 --> 00:10:23,539 (保安,春田核電廠) 195 00:10:23,623 --> 00:10:25,333 那是我的小孩打來的嗎?天啊 196 00:10:26,208 --> 00:10:27,084 是蒸汽閥 197 00:10:27,293 --> 00:10:28,586 他們從沒打來過 198 00:10:28,753 --> 00:10:31,297 這裡有點暗,我們能開多一點燈嗎? 199 00:10:31,797 --> 00:10:33,758 不行,公司付不起電費 200 00:10:33,883 --> 00:10:35,593 我們不就是電力公司嗎? 201 00:10:35,676 --> 00:10:37,803 絕不要碰自己賣的東西 202 00:10:43,392 --> 00:10:45,394 媽,我覺得瑪姬想回家了 203 00:10:45,519 --> 00:10:47,563 瑪姬,你想回家了嗎? 204 00:10:50,441 --> 00:10:53,361 我們回家吧… 205 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 對不起,你覺得這個很煩嗎? 206 00:10:56,155 --> 00:10:59,075 太太,日間托兒中心 很樂意照顧你的兒子 207 00:10:59,200 --> 00:11:01,952 我是巴特辛普森,乖巧的小孩 請別上網起底 208 00:11:02,078 --> 00:11:03,245 進去吧 209 00:11:04,914 --> 00:11:07,792 你們這群廢柴是誰? 我為何跟你們一起被關在這裡? 210 00:11:08,000 --> 00:11:09,377 我們是他們的手足 211 00:11:09,460 --> 00:11:11,671 我們的兄弟姊妹是天賦異稟的小孩 212 00:11:11,796 --> 00:11:15,049 身為不比三席樂手優秀的小孩 你知道是什麼感覺嗎 213 00:11:15,257 --> 00:11:17,009 閉嘴,邁爾斯 214 00:11:18,886 --> 00:11:20,471 我跟你們不一樣 215 00:11:23,015 --> 00:11:25,226 你跟我們一樣 216 00:11:25,976 --> 00:11:29,313 跟我們一樣… 217 00:11:29,522 --> 00:11:31,899 -缺乏關愛的小孩 -沒競爭力的小孩 218 00:11:31,982 --> 00:11:33,275 後備胎一般的小孩 219 00:11:33,442 --> 00:11:35,236 沒人要的小孩 220 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 以小孩來說,你穿得很講究 221 00:11:41,951 --> 00:11:43,035 我是家長 222 00:11:43,202 --> 00:11:45,955 毫無音樂天分的獲獎小說家 223 00:11:48,249 --> 00:11:50,710 好,首先要處理的事 有人要進行席次挑戰嗎? 224 00:11:50,835 --> 00:11:52,753 抱歉,請問什麼是席次… 225 00:11:52,920 --> 00:11:55,297 很好,出現第一位挑戰者 準備大開殺戒 226 00:11:55,381 --> 00:11:57,800 麗莎挑戰布萊恩,贏家成為首席 227 00:11:58,134 --> 00:12:01,053 -麗莎,你怎麼忍心? -不,我不是故意的 228 00:12:01,220 --> 00:12:04,056 快一點,否則我叫Uber 送你們回去廢柴城 229 00:12:04,181 --> 00:12:06,559 可惡,現在要加乘計費 我等等再叫車,開始 230 00:12:12,189 --> 00:12:13,232 夠了 231 00:12:13,524 --> 00:12:16,610 布萊恩,剛剛表現很完美 以次席演奏者標準來說 232 00:12:16,694 --> 00:12:17,903 麗莎,你接替他的位置 233 00:12:18,070 --> 00:12:20,364 -至少我有過好表現 -不,你沒有 234 00:12:21,031 --> 00:12:22,366 天啊,我很抱歉 235 00:12:22,533 --> 00:12:24,410 永遠別為自己的才華道歉 236 00:12:24,618 --> 00:12:26,871 莫札特道歉了嗎? 不曉得,我當時還沒出生 237 00:12:26,954 --> 00:12:28,998 就算出生了,我會在田裡耕田 238 00:12:29,081 --> 00:12:31,041 你以為每個人都有幸認識莫札特嗎? 239 00:12:35,546 --> 00:12:36,464 首席到手 240 00:12:40,968 --> 00:12:43,387 我準備出門上夜班了 241 00:12:43,554 --> 00:12:46,682 我最想念的會是你們 黃金時間電視節目 242 00:12:47,057 --> 00:12:48,976 爸,你們重視我心中的感受嗎? 243 00:12:49,143 --> 00:12:52,688 當然了,我們只是跟平常一樣 沒時間關心罷了 244 00:12:52,813 --> 00:12:54,857 說吧,告訴我你在想什麼 245 00:12:55,065 --> 00:12:57,067 -我… -知道了,我完全明白你 246 00:12:57,151 --> 00:12:58,903 -我愛你 -但是… 247 00:12:59,069 --> 00:13:01,071 剩下的話留在父親節卡片上說吧 248 00:13:01,864 --> 00:13:02,782 我們早餐見 249 00:13:04,950 --> 00:13:09,121 沒什麼比有個前途光明的小孩更糟了 250 00:13:11,207 --> 00:13:13,375 天啊,我真自私 251 00:13:13,459 --> 00:13:15,920 沒錯,唯一該佔用 252 00:13:16,003 --> 00:13:18,464 這家人所有時間和關注的人是我 253 00:13:18,631 --> 00:13:20,174 因為我隨時可能去賣鹹鴨蛋 254 00:13:20,299 --> 00:13:23,302 除非我講個不停,一直講個不停 255 00:13:23,636 --> 00:13:26,222 這樣就能讓死神遠離我 256 00:13:28,182 --> 00:13:31,602 我在戰時多次跟死神擦身而過 257 00:13:31,727 --> 00:13:34,855 當時,我們稱死神為 “離開德國的機票” 258 00:13:35,064 --> 00:13:38,526 但座位太擠,食物難以下嚥 259 00:13:38,609 --> 00:13:41,862 美國航空就此誕生 260 00:13:45,407 --> 00:13:47,409 遇上路面意外?別擔心 261 00:13:47,701 --> 00:13:50,996 即打88888… 262 00:13:51,539 --> 00:13:53,666 瑪姬,你在做什麼? 263 00:13:55,042 --> 00:13:56,418 我去幫她,媽 264 00:13:57,336 --> 00:13:58,963 救命… 265 00:13:59,046 --> 00:14:01,924 媽媽早在50英哩之前 就答應讓我吃雪糕 266 00:14:03,300 --> 00:14:04,552 我們到了 267 00:14:10,349 --> 00:14:11,350 小荷 268 00:14:11,809 --> 00:14:14,103 我吃來吃去都是早餐食物 269 00:14:14,186 --> 00:14:16,981 蛋,我不停在吃蛋 270 00:14:17,189 --> 00:14:20,025 我覺得吃下去的蛋 讓我的皮膚變黃了 271 00:14:20,192 --> 00:14:22,945 小荷,我們正在為一個家庭成員 272 00:14:23,028 --> 00:14:24,905 犧牲全家人的幸福嗎? 273 00:14:25,072 --> 00:14:27,283 等到麗莎加入猶他爵士隊 274 00:14:27,366 --> 00:14:30,286 賺大錢,一切就值得了 275 00:14:30,619 --> 00:14:33,289 爵士隊是籃球隊 276 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 不,那是… 277 00:14:41,213 --> 00:14:43,799 我的老天爺,我們做了什麼好事? 278 00:15:01,775 --> 00:15:03,527 (《一百萬零一個數字方塊》) 279 00:15:13,078 --> 00:15:16,415 大家聽好了,你們想一輩子 活在兄弟姊妹光環的陰影下嗎? 280 00:15:16,624 --> 00:15:17,750 -是的 -是的 281 00:15:17,833 --> 00:15:19,543 留在陰暗處很涼爽 282 00:15:19,668 --> 00:15:21,420 我要傳授博取注意力的秘訣給你們 283 00:15:21,587 --> 00:15:23,631 -你肯定嗎? -聽起來很危險 284 00:15:23,756 --> 00:15:25,299 我覺得不太好 285 00:15:25,507 --> 00:15:27,509 你們要做的就是胡鬧一通 286 00:15:27,676 --> 00:15:30,888 叫爸爸的名字 如果說不出口,那就用行動挑釁 287 00:15:31,013 --> 00:15:32,389 用衣角做出小雞雞 288 00:15:33,432 --> 00:15:34,642 -酷 -我會這麼做的 289 00:15:34,725 --> 00:15:35,601 對 290 00:15:35,893 --> 00:15:37,227 辛普森,你過來 291 00:15:37,645 --> 00:15:40,522 你跟這樂團的緣分恐怕即將結束了 292 00:15:40,648 --> 00:15:41,815 你要趕我離開嗎? 293 00:15:42,107 --> 00:15:45,277 我倒希望是,終結人們的音樂道路 是我加入這個行業的原因 294 00:15:45,361 --> 00:15:47,196 但不是這樣,問題在於你即將過生日 295 00:15:47,321 --> 00:15:49,406 你要去參加試奏,晉升下一組樂團 296 00:15:49,490 --> 00:15:51,283 -他們幾歲? -九到十四歲 297 00:15:51,450 --> 00:15:53,035 在那之後的樂團又是什麼? 298 00:15:53,160 --> 00:15:55,037 名氣,財富,跟漢斯季默搞外遇 299 00:15:55,162 --> 00:15:57,957 老師,除了最後一項,我都準備好了 300 00:15:58,040 --> 00:16:01,251 你真的準備好了?在九到十四歲組裡 我們會演奏你從沒聽過的音調 301 00:16:01,335 --> 00:16:04,421 M小調、J大調、V調、草寫G調 法蘭克調、自然法蘭克調 302 00:16:04,505 --> 00:16:06,298 這些還只是你聽得到的音調 303 00:16:06,465 --> 00:16:08,300 我知道你在玩心理遊戲 304 00:16:08,425 --> 00:16:10,010 我把這些當成是恭維 305 00:16:10,219 --> 00:16:12,763 聰明,你很聰明,但這不是在玩遊戲 306 00:16:12,846 --> 00:16:14,390 這會讓你爸媽花更多錢 307 00:16:14,473 --> 00:16:16,308 不管從哪裡出發,都要多開半小時車 308 00:16:16,976 --> 00:16:19,770 這樣啊,我想我要跟家人談一談了 309 00:16:19,853 --> 00:16:22,731 告訴他們這個好消息 310 00:16:22,940 --> 00:16:24,984 試奏會在週二,我發覺你內心很矛盾 311 00:16:25,067 --> 00:16:27,194 我也曾經內心矛盾 當樂團指揮或獄警? 312 00:16:27,277 --> 00:16:29,571 我選擇更能發揮殘酷本性的工作 313 00:16:31,949 --> 00:16:35,119 好疲累,好易怒 314 00:16:35,577 --> 00:16:37,663 閉嘴,你才閉嘴 315 00:16:37,871 --> 00:16:43,502 (咖啡) 316 00:17:12,031 --> 00:17:12,948 (洗眼站) 317 00:17:19,413 --> 00:17:20,873 同樣的酒嗎,先生? 318 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 謝謝你,洛伊德 319 00:17:22,291 --> 00:17:25,961 容我稱讚你 沒人比你更會推人墮入瘋狂深淵了 320 00:17:26,253 --> 00:17:29,339 我想你家裡可能出了一點問題吧 321 00:17:29,548 --> 00:17:31,341 是啊,但又能怎麼辦? 322 00:17:32,301 --> 00:17:35,596 我聽說輻射毒害是無痛的死亡方式 323 00:17:35,804 --> 00:17:39,391 也許能加一點鈽元素到沙律裡 324 00:17:39,641 --> 00:17:41,685 -我不吃沙律 -沒錯 325 00:17:43,562 --> 00:17:44,855 我懂了 326 00:17:46,899 --> 00:17:48,525 -不行,我沒明白 -殺了你的家人 327 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 -要怎麼做? -用鈽元素 328 00:17:51,403 --> 00:17:53,405 -加在哪裡? -沙律裡 329 00:17:53,739 --> 00:17:57,117 -目的是什麼? -殺了你的家人 330 00:17:57,493 --> 00:17:59,912 你到底想說什麼? 331 00:18:04,041 --> 00:18:05,959 (危險勿近,反應器爐心) 332 00:18:11,507 --> 00:18:13,008 辛普森,你在幹什麼? 333 00:18:13,092 --> 00:18:14,301 回去你的崗位 334 00:18:14,510 --> 00:18:15,969 天啊,我差點瘋了 335 00:18:16,136 --> 00:18:19,139 只因為讓小孩去上課後音樂班 336 00:18:19,348 --> 00:18:21,100 我開始覺得這一切不值得了 337 00:18:21,225 --> 00:18:23,727 -求你們別開除我 -別擔心 338 00:18:23,811 --> 00:18:26,480 在夜班發生的事都留在夜班 339 00:18:26,563 --> 00:18:28,565 我不會傷害你 340 00:18:28,690 --> 00:18:31,568 我只是要打爆你的腦 341 00:18:33,070 --> 00:18:35,155 那是我們的人力資源部主管 342 00:18:38,909 --> 00:18:40,119 關鍵時刻到了 343 00:18:40,244 --> 00:18:43,455 如果她入選 我們至少要繼續開車接送五年 344 00:18:43,539 --> 00:18:47,000 我給瑪姬兒童畫板,安撫她的情緒 345 00:18:47,167 --> 00:18:49,753 我的天啊,她也很有天分 346 00:18:49,878 --> 00:18:52,381 -你在看什麼? -沒什麼 347 00:18:53,924 --> 00:18:56,009 畫點別的 348 00:18:59,138 --> 00:19:01,056 我用心吹奏,我一定會入選 349 00:19:01,140 --> 00:19:04,560 不過,如果我一直表現亮眼 350 00:19:04,643 --> 00:19:08,147 代表我未來要面對更多練習 更多長途車程 351 00:19:08,230 --> 00:19:11,400 更多寶寶對我投來的憎惡眼神 352 00:19:11,483 --> 00:19:13,443 我該怎麼辦才好呢? 353 00:19:13,735 --> 00:19:15,737 我討厭面對決定性時刻 354 00:19:22,286 --> 00:19:23,537 停,你落選了 355 00:19:23,662 --> 00:19:26,790 祝你在平庸灰心大道上的轉角街頭 356 00:19:26,874 --> 00:19:28,041 表演愉快 357 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 你已消失在我的生命中 358 00:19:29,543 --> 00:19:31,336 你這個老師的態度真惡劣 359 00:19:31,420 --> 00:19:33,297 是啊,你還沒看過我當父親的樣子 360 00:19:34,715 --> 00:19:37,926 我想這是我們家最後一次開這趟車了 361 00:19:38,218 --> 00:19:39,845 麗莎,你沒事吧? 362 00:19:40,179 --> 00:19:42,264 當然了,我沒事,感覺超好 363 00:19:42,389 --> 00:19:45,184 你應該不是瘋了,故意落選 364 00:19:45,267 --> 00:19:47,603 只為了讓我們其他人生活更快樂吧? 365 00:19:47,686 --> 00:19:49,813 我沒事,就算我真的入選了 366 00:19:49,897 --> 00:19:53,150 那些練習可能會扼殺我對音樂的熱情 367 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 我覺得你可能會更進步,更熱愛 368 00:19:57,154 --> 00:19:58,488 我知道自己愛做這種事 369 00:19:58,572 --> 00:20:00,616 而我愛我有辦法逼你大打出手 370 00:20:02,201 --> 00:20:03,869 別逼我到後座教訓你們 371 00:20:03,994 --> 00:20:05,370 你擠不進來,胖子 372 00:20:05,746 --> 00:20:06,830 是嗎? 373 00:20:12,669 --> 00:20:14,463 瑪姬,我們沒事了吧? 374 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 我的天啊 375 00:20:30,604 --> 00:20:33,315 車裡為何總是有芝士條的味道? 376 00:20:33,398 --> 00:20:35,609 有人一邊開車,一邊傷心吃零食嗎? 377 00:20:35,692 --> 00:20:38,070 我又沒要求別人為我做早餐 378 00:20:38,153 --> 00:20:39,738 但我們快到家了,你閉上眼睛 379 00:20:39,821 --> 00:20:41,031 我要給你一個大驚喜 380 00:20:41,114 --> 00:20:42,824 -快閉上眼 -這太蠢了 381 00:20:42,908 --> 00:20:44,076 閉上眼睛! 382 00:20:44,201 --> 00:20:45,452 寶貝 383 00:20:46,453 --> 00:20:47,746 大驚喜 384 00:20:47,871 --> 00:20:49,831 你要介紹男人給我認識嗎? 385 00:20:50,040 --> 00:20:52,709 不,我換了鎖,我要趕你出去 386 00:20:52,960 --> 00:20:55,337 但是…誰來養溫斯頓爵士? 387 00:20:56,088 --> 00:20:58,131 牠的名字叫狗契尼 388 00:20:58,215 --> 00:20:59,883 好吧,就叫狗契尼 389 00:21:01,176 --> 00:21:03,303 這就是我唯一期盼的 390 00:21:03,512 --> 00:21:05,097 我愛你