1 00:00:03,044 --> 00:00:06,297 辛普森家庭 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,718 (我不是老奶奶) 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,219 (春田國民小學) 4 00:00:16,725 --> 00:00:17,767 (歡迎光臨春田市) 5 00:00:17,851 --> 00:00:18,935 (參加打蛇日,品嚐蛇肉巧達濃湯) 6 00:00:19,894 --> 00:00:21,021 (此處販售玉米酒) 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,651 (春田市廢棄輪胎場) 8 00:00:29,738 --> 00:00:30,864 (春田市) 9 00:00:32,323 --> 00:00:33,700 (春田市音樂學院) 10 00:00:34,117 --> 00:00:36,244 (恭賀1999年應屆畢業生) 11 00:00:37,078 --> 00:00:37,954 (恭賀1999年應屆畢業生) 12 00:00:38,079 --> 00:00:40,415 每年有一位畢業生 13 00:00:40,498 --> 00:00:43,251 將榮獲赫赫有名的金指揮棒獎 14 00:00:43,376 --> 00:00:46,129 成為前途看好的指揮家 15 00:00:46,337 --> 00:00:50,300 但在今年,出現兩位合格得獎者 16 00:00:51,426 --> 00:00:52,302 兩位? 17 00:00:52,427 --> 00:00:53,553 沒錯 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,388 分別是古斯塔沃杜達美 19 00:00:55,513 --> 00:01:00,185 以及春田市神童,杜伊拉哥先生 20 00:01:01,644 --> 00:01:05,607 我相信你們將各自取得非凡成就 21 00:01:05,857 --> 00:01:06,983 不,等一下 22 00:01:08,359 --> 00:01:10,320 我相信你們其中一人會成功 23 00:01:10,403 --> 00:01:12,989 另一人將追夢失敗,過著悲慘的人生 24 00:01:13,073 --> 00:01:15,492 成為公立學校的音樂老師 25 00:01:22,123 --> 00:01:23,208 杜達美 26 00:01:23,291 --> 00:01:24,459 杜達美 27 00:01:24,542 --> 00:01:26,127 馬友友 28 00:01:26,753 --> 00:01:30,048 杜威,我的小寶貝 你又做那個夢了? 29 00:01:30,757 --> 00:01:35,011 這太殘忍了,我唯一的勝利 變成了我反復出現的噩夢 30 00:01:35,386 --> 00:01:37,514 親愛的,你被大象的記憶所詛咒 31 00:01:37,680 --> 00:01:39,599 和皺紋相匹配 32 00:01:39,724 --> 00:01:42,018 你就不能用一片甜瓜 33 00:01:42,102 --> 00:01:43,353 和一滴愛來叫醒我嗎? 34 00:01:43,478 --> 00:01:45,897 隨你怎麼說,早晨口臭的臭脾氣大人 35 00:01:53,238 --> 00:01:55,532 寶貝,別忘記打電話給遛狗保姆 36 00:01:55,782 --> 00:01:58,493 提醒他早一點過來,牽繩別拉太緊 37 00:01:58,827 --> 00:01:59,786 我記下來了 38 00:01:59,994 --> 00:02:02,705 還有,別忘記打電話問水費帳單的事 39 00:02:02,789 --> 00:02:04,916 我懷疑有水龍頭漏水 40 00:02:04,999 --> 00:02:07,335 你知道,你整天都待在家 41 00:02:07,460 --> 00:02:08,753 所以我才覺得煩 42 00:02:08,837 --> 00:02:11,506 現在請容我失陪,釘趣網在等我了 43 00:02:14,592 --> 00:02:15,927 閉嘴,溫斯頓爵士 44 00:02:16,010 --> 00:02:17,720 否則不給你雪茄了 45 00:02:23,309 --> 00:02:25,687 (遛狗保姆兼水管清潔工) 46 00:02:26,479 --> 00:02:27,438 親愛的拉哥先生 47 00:02:27,522 --> 00:02:29,983 我是卡皮托市立交響樂團的音樂總監 48 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 我聽聞你擁有音樂天賦,才華洋溢 49 00:02:32,068 --> 00:02:33,361 經驗豐富,優異出眾 50 00:02:35,822 --> 00:02:37,991 因此,我明晚將出席你的音樂會 51 00:02:38,199 --> 00:02:40,243 對你很有興趣的維特克拉斯柯敬上 52 00:02:44,622 --> 00:02:46,666 附註,我將外帶飲料入場 53 00:02:46,791 --> 00:02:48,501 大杯的無酒精冰飲料 54 00:02:50,545 --> 00:02:52,172 各位,演奏會就在明天了 55 00:02:52,297 --> 00:02:54,549 我們將做好一切準備 56 00:02:54,674 --> 00:02:56,968 如果你們正常發揮實力演奏 57 00:02:57,093 --> 00:02:58,720 就再也不會見到我了 58 00:03:01,639 --> 00:03:03,683 你們體內蘊藏等待挖掘的才華 59 00:03:03,766 --> 00:03:05,935 將由這支指揮棒激發出來 60 00:03:06,269 --> 00:03:07,937 雪莉,極強音再強一點 61 00:03:08,062 --> 00:03:09,355 泰莉,極弱音再弱一點 62 00:03:09,522 --> 00:03:11,441 米爾豪斯,別忘記調音你的… 63 00:03:11,524 --> 00:03:12,942 你拿的是什麼樂器? 64 00:03:13,026 --> 00:03:14,861 沒人知道 65 00:03:15,069 --> 00:03:16,779 那麼,戴到頭上吧 66 00:03:19,282 --> 00:03:20,533 好,我要做一件 67 00:03:20,658 --> 00:03:22,118 當上老師以來從沒做過的事 68 00:03:22,202 --> 00:03:23,328 認真教學 69 00:03:23,494 --> 00:03:25,371 一,二,三,四 70 00:03:27,207 --> 00:03:28,875 (指揮棒拋光劑) 71 00:03:30,668 --> 00:03:32,003 (杜達美) 72 00:03:37,842 --> 00:03:40,428 (健康食品) 73 00:03:49,395 --> 00:03:50,605 (春田市第一教堂) 74 00:03:50,688 --> 00:03:52,023 (今晚無活動,請前往學校) 75 00:03:52,148 --> 00:03:53,107 (等了很久才舉辦的樂團音樂會) 76 00:03:53,191 --> 00:03:54,192 (春田市小學) 77 00:03:58,988 --> 00:04:00,782 你確定我們沒走錯學校嗎? 78 00:04:00,865 --> 00:04:03,576 他們演奏得很優美 79 00:04:05,453 --> 00:04:07,038 我的天啊,居然不難聽 80 00:04:16,714 --> 00:04:18,174 長官,你聽了很感動嗎? 81 00:04:18,383 --> 00:04:20,176 史金納,我不是要求你 82 00:04:20,260 --> 00:04:21,427 在所有這種場合中 83 00:04:21,511 --> 00:04:23,429 我和你中間須隔一個緩衝座位嗎? 84 00:04:24,097 --> 00:04:25,223 我和你的緩衝座位 85 00:04:28,226 --> 00:04:29,143 太精彩了 86 00:04:29,227 --> 00:04:30,478 演奏的確很令人驚豔吧? 87 00:04:30,687 --> 00:04:34,649 就說是我下了功夫,去蕪存菁 88 00:04:34,941 --> 00:04:37,151 我卡在F孔裡 89 00:04:39,279 --> 00:04:40,196 薩里耶利 90 00:04:40,280 --> 00:04:43,449 所有魯蛇,次優者和落敗者的守護神 91 00:04:43,533 --> 00:04:45,576 請讓我這個葛芬柯成為賽門 92 00:04:45,702 --> 00:04:49,914 讓我這個醜小鴨擔任天鵝湖的指揮 93 00:04:51,916 --> 00:04:52,834 你好,我是維特克拉斯柯 94 00:04:52,917 --> 00:04:54,335 我們都是指揮,就不握手了 95 00:04:54,502 --> 00:04:56,713 揮出四,三,二節拍作友好示意即可 96 00:04:56,796 --> 00:04:58,172 這是我的榮幸,指揮家大師 97 00:04:58,256 --> 00:04:59,215 廢話不多說 98 00:04:59,340 --> 00:05:00,466 剛才的演奏可圈可點,達中學水準 99 00:05:00,591 --> 00:05:02,635 我今晚目睹一學期難得一見的奇才 100 00:05:02,719 --> 00:05:04,887 務必得延攬至我的交響樂團 101 00:05:04,971 --> 00:05:06,014 杜伊… 102 00:05:06,514 --> 00:05:07,473 我們還得繼續聊 103 00:05:07,598 --> 00:05:09,350 還是我能見見麗莎辛普森? 104 00:05:09,517 --> 00:05:11,185 但她只是個小孩 105 00:05:11,311 --> 00:05:13,313 沒錯,我在為兒童交響樂團找人才 106 00:05:13,438 --> 00:05:14,856 當然,你不會認為我是想找你吧? 107 00:05:15,398 --> 00:05:16,774 不,當然沒有 108 00:05:16,899 --> 00:05:18,151 麗莎就在那裡 109 00:05:18,276 --> 00:05:19,819 穿紅洋裝,一副聰明樣 110 00:05:19,902 --> 00:05:21,112 一眼就看得出來 111 00:05:25,533 --> 00:05:27,744 拉哥老師,他選中我 112 00:05:28,619 --> 00:05:29,829 我很遺憾 113 00:05:30,038 --> 00:05:31,831 我真的很高興你能代表我們 114 00:05:32,415 --> 00:05:35,376 感覺像一小部分的我邁出小小的一步 115 00:05:35,501 --> 00:05:37,337 你真有氣度 116 00:05:37,545 --> 00:05:40,798 是,靈魂受創後也會帶來好處 117 00:05:42,091 --> 00:05:43,301 克拉斯柯老師說 118 00:05:43,384 --> 00:05:46,179 我的演奏技法是他聽過最為傑出的 119 00:05:46,262 --> 00:05:49,807 他說我簡直就像年輕的加農炮艾德利 120 00:05:50,516 --> 00:05:52,852 那是週六早晨卡通裡的浣熊嗎? 121 00:05:52,977 --> 00:05:55,188 我說的是大名鼎鼎的爵士樂手 122 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 我不曉得你在說誰 123 00:05:57,690 --> 00:06:00,401 我想像中的人會把自己捲成一顆球 124 00:06:00,651 --> 00:06:02,153 飛出去打下一群烏鴉 125 00:06:03,571 --> 00:06:06,699 小荷荷,這堂課來回各有30哩遠 126 00:06:06,824 --> 00:06:09,786 我們做得到,我會在車內練習 127 00:06:09,911 --> 00:06:12,330 開車60哩,麗莎還在車內練習 128 00:06:12,580 --> 00:06:14,540 我為你們唱一首交響曲 129 00:06:14,665 --> 00:06:16,250 你真衰 130 00:06:16,334 --> 00:06:18,378 你真衰 131 00:06:18,461 --> 00:06:20,505 你們兩個有夠衰 132 00:06:21,547 --> 00:06:24,384 我們沒辦法每天請保姆 133 00:06:24,634 --> 00:06:26,177 霸子必須一起去 134 00:06:26,344 --> 00:06:27,553 媚姬也是 135 00:06:27,762 --> 00:06:29,138 我不得不問 136 00:06:29,222 --> 00:06:31,891 我們真的該為家裡的天才兒童 137 00:06:31,974 --> 00:06:33,309 犧牲一切嗎? 138 00:06:33,393 --> 00:06:35,728 若沒這麼做,我們一定會後悔 139 00:06:35,812 --> 00:06:38,272 好吧    我要你反駁我 140 00:06:38,439 --> 00:06:41,901 兒童交響樂團一個月學費要兩百美元 141 00:06:42,026 --> 00:06:43,778 我們要去哪裡生出這筆錢? 142 00:06:43,945 --> 00:06:46,864 我有個提議,但你可能不喜歡 143 00:06:47,073 --> 00:06:48,741 記得"絕命毒師"那部影集嗎? 144 00:06:48,908 --> 00:06:51,202 關於一個爸爸急需用錢的故事 145 00:06:51,327 --> 00:06:52,912 荷馬,不要 146 00:06:52,995 --> 00:06:54,622 瑪姬,我做得到 147 00:06:54,747 --> 00:06:56,457 我可以賣掉盒裝典藏版影集 148 00:06:56,582 --> 00:06:58,709 但我們還沒聽過隨片講評 149 00:06:58,835 --> 00:07:00,086 好吧,算了 150 00:07:00,253 --> 00:07:01,587 我可以換成一天輪兩班 151 00:07:01,671 --> 00:07:03,339 在核電廠上夜班 152 00:07:03,548 --> 00:07:05,258 那不是對你的健康有害嗎? 153 00:07:05,425 --> 00:07:06,717 你覺得我有危險? 154 00:07:06,843 --> 00:07:07,969 我就是危險的化身 155 00:07:08,136 --> 00:07:09,429 我是那個讓別人有危險的人 156 00:07:09,595 --> 00:07:11,264 我覺得好安心 157 00:07:11,389 --> 00:07:13,474 那也是"絕命毒師"裡的台詞 158 00:07:14,892 --> 00:07:17,145 你的追劇進度真的太慢了 159 00:07:24,944 --> 00:07:27,155 (進廣告) 160 00:07:31,909 --> 00:07:34,120 耶穌對撒瑪利亞女人說… 161 00:07:34,245 --> 00:07:35,204 (首都 接下來27個出口) 162 00:07:35,371 --> 00:07:38,541 (外語) 163 00:07:38,624 --> 00:07:41,711 (外語) 164 00:07:41,961 --> 00:07:42,962 非常好 165 00:07:43,045 --> 00:07:46,174 當西班牙語電台蓋過基督教電台 166 00:07:46,299 --> 00:07:47,633 就代表我們離目的地更近了 167 00:07:48,050 --> 00:07:49,510 我為什麼非得在這裡不可? 168 00:07:49,594 --> 00:07:51,512 我特地沒有任何專長 169 00:07:51,637 --> 00:07:53,264 為的就是躲過這種長途旅程 170 00:07:53,514 --> 00:07:54,765 如果你是我 171 00:07:54,891 --> 00:07:56,392 你會放心讓你自己在家嗎? 172 00:08:02,773 --> 00:08:04,859 (道斯巴特勒音樂廳) 173 00:08:06,611 --> 00:08:07,945 新來的女生是誰? 174 00:08:08,112 --> 00:08:08,988 她演奏什麼樂器? 175 00:08:09,113 --> 00:08:11,824 裝低音號太小    裝長笛太大 176 00:08:11,908 --> 00:08:13,117 也許裡面裝的是她的午餐 177 00:08:13,201 --> 00:08:15,286 你好,我是麗莎辛普森 178 00:08:15,536 --> 00:08:16,913 他可能會聽見你說話 179 00:08:17,997 --> 00:08:19,165 你沒事吧? 180 00:08:19,290 --> 00:08:20,500 別告訴他我生病了 181 00:08:20,625 --> 00:08:22,335 生病的人會被丟下等死 182 00:08:24,629 --> 00:08:27,173 天啊,連中提琴手也精神緊繃 183 00:08:29,258 --> 00:08:31,010 各位,向麗莎辛普森問好 184 00:08:31,093 --> 00:08:32,011 她是正港的樂手 185 00:08:32,136 --> 00:08:33,429 所以對你們其他人來說 186 00:08:33,513 --> 00:08:35,181 她是宛如獨角獸般的生物 187 00:08:35,389 --> 00:08:36,849 我們從其中一首經典曲目開始練習 188 00:08:36,933 --> 00:08:37,892 霹靂遊俠影集主題曲 189 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 第2樂章,第47小節 190 00:08:39,685 --> 00:08:41,687 一,二,三,四 191 00:08:45,983 --> 00:08:47,527 我可能說錯了 192 00:08:47,652 --> 00:08:48,528 辛普森同學 193 00:08:48,653 --> 00:08:51,572 你剛才吹的是升F調或降G調? 194 00:08:51,656 --> 00:08:55,034 這是陷阱題,因為兩者是一樣的 195 00:08:55,743 --> 00:08:58,162 我們之中出現一位音樂專家 196 00:08:58,246 --> 00:09:00,039 你說得沒錯,兩者是一樣的 197 00:09:00,248 --> 00:09:03,084 要是你真的有吹出其中一種調的話 198 00:09:03,960 --> 00:09:05,086 對不起? 199 00:09:05,294 --> 00:09:06,671 不,這是我的錯 200 00:09:06,754 --> 00:09:08,506 我對你不夠嚴格,麗莎 201 00:09:08,631 --> 00:09:10,675 我讓你自我感覺良好將近兩分鐘 202 00:09:11,050 --> 00:09:12,218 現在結束了 203 00:09:12,343 --> 00:09:13,886 麗莎獨奏雙面嬌娃影集主題曲 204 00:09:13,970 --> 00:09:15,429 第二樂章,行板 205 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 霸子… 206 00:09:26,065 --> 00:09:26,941 我只是在殺時間 207 00:09:31,862 --> 00:09:34,615 麗莎…親愛的,你沒事吧? 208 00:09:34,699 --> 00:09:37,743 他在眾目睽睽下斥責我,羞辱我 209 00:09:38,077 --> 00:09:39,120 然後… 210 00:09:39,203 --> 00:09:41,789 我被激發出有史以來最強的能力 211 00:09:42,957 --> 00:09:45,001 所以我們每天都要來嗎? 212 00:09:45,167 --> 00:09:46,335 我想是吧 213 00:09:46,919 --> 00:09:49,422 天啊,我坐到屁股都出現座椅痕了 214 00:09:49,547 --> 00:09:51,048 你看,我坐在一枚鎳幣上 215 00:09:51,215 --> 00:09:52,675 年份清晰可見 216 00:09:53,676 --> 00:09:55,344 那是野牛鎳幣 217 00:09:55,469 --> 00:09:57,054 極其珍貴 218 00:09:57,179 --> 00:09:59,599 被我丟進水溝裡,硬幣無聊死了 219 00:10:07,648 --> 00:10:09,150 你好,歡迎加入夜班大家族 220 00:10:09,275 --> 00:10:10,526 你惹上什麼麻煩? 221 00:10:10,651 --> 00:10:12,236 因為我中了大獎 222 00:10:12,320 --> 00:10:15,239 我的小孩即將迎接美好的爵士樂前程 223 00:10:15,573 --> 00:10:17,992 我明白,你願意為小孩做任何事 224 00:10:18,075 --> 00:10:19,368 然後他們會反過來怪你 225 00:10:19,452 --> 00:10:20,703 我是過來人 226 00:10:20,786 --> 00:10:21,954 快樂地跟小孩疏遠 227 00:10:23,623 --> 00:10:25,374 那是我的小孩打來的嗎?天啊 228 00:10:26,208 --> 00:10:27,126 是蒸汽閥 229 00:10:27,293 --> 00:10:28,628 他們從沒打來過 230 00:10:28,753 --> 00:10:31,297 這裡滿暗的,我們能多開燈嗎? 231 00:10:31,756 --> 00:10:33,758 不行,公司付不起電費 232 00:10:33,883 --> 00:10:35,551 我們不就是電力公司嗎? 233 00:10:35,676 --> 00:10:37,762 絕不要碰自己賣的東西 234 00:10:41,641 --> 00:10:42,975 (排練室) 235 00:10:43,434 --> 00:10:45,394 媽,我覺得媚姬想回家了 236 00:10:45,561 --> 00:10:47,563 媚姬,你想回家了嗎? 237 00:10:50,441 --> 00:10:51,776 我們回家吧 238 00:10:51,859 --> 00:10:53,402 我們回家吧 239 00:10:54,320 --> 00:10:56,072 對不起,我讓你覺得煩嗎? 240 00:10:56,155 --> 00:10:59,033 太太,安親中心很樂意照顧你的兒子 241 00:10:59,158 --> 00:11:00,868 我是霸子辛普森,乖巧的小孩 242 00:11:00,951 --> 00:11:01,952 請別上網肉搜我 243 00:11:02,078 --> 00:11:03,245 進去吧 244 00:11:04,955 --> 00:11:05,915 你們這群魯蛇是誰? 245 00:11:05,998 --> 00:11:07,750 我為何跟你們一起被關在這裡? 246 00:11:08,000 --> 00:11:09,377 我們是他們的手足 247 00:11:09,460 --> 00:11:11,712 我們的兄弟姊妹是天賦異稟的小孩 248 00:11:11,837 --> 00:11:13,547 身為不比三席樂手優秀的小孩 249 00:11:13,631 --> 00:11:15,091 你知道是什麼感覺嗎? 250 00:11:15,257 --> 00:11:17,009 閉嘴,邁爾斯 251 00:11:18,886 --> 00:11:20,429 我跟你們不一樣 252 00:11:23,015 --> 00:11:25,226 你跟我們一樣 253 00:11:26,018 --> 00:11:27,436 跟我們一樣 254 00:11:27,561 --> 00:11:29,271 跟我們一樣 255 00:11:29,522 --> 00:11:30,856 缺乏關愛的小孩 256 00:11:30,940 --> 00:11:31,941 沒競爭力的小孩 257 00:11:32,024 --> 00:11:33,317 備胎一般的小孩 258 00:11:33,442 --> 00:11:35,236 沒人要的小孩 259 00:11:39,990 --> 00:11:41,826 以小孩來說,你穿得很講究 260 00:11:41,909 --> 00:11:43,077 我是家長 261 00:11:43,202 --> 00:11:45,996 毫無音樂天分的獲獎小說家 262 00:11:48,290 --> 00:11:49,333 好,首要處理的事… 263 00:11:49,417 --> 00:11:50,751 有人要進行席次挑戰嗎? 264 00:11:50,876 --> 00:11:52,712 抱歉,請問什麼是席次… 265 00:11:52,920 --> 00:11:54,255 很好,出現第一位挑戰者 266 00:11:54,338 --> 00:11:55,297 準備大開殺戒 267 00:11:55,381 --> 00:11:57,800 麗莎挑戰布萊恩,贏家成為首席 268 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 麗莎,你怎麼忍心? 269 00:11:59,760 --> 00:12:01,053 不,我不是故意的 270 00:12:01,220 --> 00:12:04,056 快…否則我叫優步載你們回魯蛇城 271 00:12:04,181 --> 00:12:05,599 可惡,現在要加成計費 272 00:12:05,725 --> 00:12:06,642 我等等再叫車,開始 273 00:12:12,189 --> 00:12:13,941 夠了,布萊恩,剛剛表現很完美 274 00:12:14,150 --> 00:12:16,610 以次席演奏者標準來說 275 00:12:16,694 --> 00:12:17,903 麗莎,你接替他的位置 276 00:12:18,028 --> 00:12:19,613 至少我有過好表現 277 00:12:19,697 --> 00:12:22,366 不,你沒有    天啊,我真抱歉 278 00:12:22,450 --> 00:12:24,410 永遠別為自己的才華而道歉 279 00:12:24,535 --> 00:12:25,745 莫札特有道歉嗎? 280 00:12:25,828 --> 00:12:26,871 不曉得,我當時還沒出生 281 00:12:26,954 --> 00:12:28,956 就算出生了,我會在田裡犁田 282 00:12:29,081 --> 00:12:31,000 你以為每個人都有幸認識莫札特嗎? 283 00:12:35,504 --> 00:12:36,422 首席到手 284 00:12:41,010 --> 00:12:43,387 我準備出門上夜班了 285 00:12:43,596 --> 00:12:46,724 我會最想你們,黃金檔電視節目 286 00:12:47,099 --> 00:12:48,976 爸,你們重視我心中的感受嗎? 287 00:12:49,143 --> 00:12:50,144 當然了 288 00:12:50,269 --> 00:12:52,688 我們只是跟平常一樣沒時間關心罷了 289 00:12:52,813 --> 00:12:54,857 說吧,告訴我你在想什麼 290 00:12:54,982 --> 00:12:57,026 我…    我聽到了,我明白 291 00:12:57,109 --> 00:12:58,152 我愛你 292 00:12:58,235 --> 00:12:59,820 但是我…    其他的話 293 00:12:59,945 --> 00:13:01,071 寫在送我的父親節卡片上吧 294 00:13:01,864 --> 00:13:03,032 我們早餐見 295 00:13:04,909 --> 00:13:09,163 沒什麼比有個前途光明的小孩更糟了 296 00:13:11,207 --> 00:13:13,334 天啊,我好自私 297 00:13:13,459 --> 00:13:14,418 沒錯 298 00:13:14,502 --> 00:13:15,795 唯一該佔用這家人 299 00:13:15,961 --> 00:13:18,506 所有時間和關注的人是我 300 00:13:18,631 --> 00:13:20,132 因為我隨時可能翹辮子 301 00:13:20,341 --> 00:13:21,675 除非我講個不停 302 00:13:21,801 --> 00:13:23,302 一直講個不停 303 00:13:23,636 --> 00:13:26,138 這樣就能讓死神遠離我 304 00:13:28,224 --> 00:13:31,602 我在戰時多次跟死神擦身而過 305 00:13:31,769 --> 00:13:33,020 當時,我們稱死神 306 00:13:33,145 --> 00:13:34,855 "離開德國的機票" 307 00:13:35,064 --> 00:13:38,526 但座位太擠,食物難以下嚥 308 00:13:38,609 --> 00:13:41,904 美國航空就此誕生 309 00:13:45,407 --> 00:13:47,409 (外語) 310 00:13:47,701 --> 00:13:50,996 (外語) 311 00:13:51,539 --> 00:13:53,624 媚姬,你在做什麼? 312 00:13:55,042 --> 00:13:56,418 我去幫她,媽 313 00:13:57,378 --> 00:13:58,963 救命… 314 00:13:59,046 --> 00:14:00,464 媽媽早在50哩之前 315 00:14:00,589 --> 00:14:01,966 就答應讓我吃冰淇淋 316 00:14:03,300 --> 00:14:04,552 我們到了 317 00:14:10,349 --> 00:14:11,350 小荷荷 318 00:14:11,851 --> 00:14:14,061 我吃來吃去都是早餐食物 319 00:14:14,186 --> 00:14:16,981 蛋,我不停在吃蛋 320 00:14:17,231 --> 00:14:19,984 我覺得吃下去的蛋讓我的皮膚變黃了 321 00:14:20,150 --> 00:14:22,987 小荷荷,我們正在為一個家庭成員 322 00:14:23,070 --> 00:14:24,905 犧牲全家人的幸福嗎? 323 00:14:25,030 --> 00:14:28,951 等到麗莎加入猶他爵士隊,賺大錢 324 00:14:29,034 --> 00:14:30,286 一切就值得了 325 00:14:30,578 --> 00:14:33,289 爵士隊是籃球隊 326 00:14:33,455 --> 00:14:34,748 不,那是… 327 00:14:41,213 --> 00:14:43,757 我的老天爺,我們做了什麼好事? 328 00:15:01,859 --> 00:15:03,611 (數字方塊) 329 00:15:13,120 --> 00:15:14,038 大家聽好了 330 00:15:14,121 --> 00:15:15,122 你們想一輩子 331 00:15:15,205 --> 00:15:16,415 活在兄弟姊妹光環後的陰影下嗎? 332 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 對    沒錯 333 00:15:17,833 --> 00:15:19,543 待在陰影處很涼爽 334 00:15:19,668 --> 00:15:21,420 我要傳授博得注意力的祕訣給你們 335 00:15:21,587 --> 00:15:23,631 你確定嗎?    聽起來很危險 336 00:15:23,756 --> 00:15:25,299 我覺得不太好 337 00:15:25,507 --> 00:15:27,509 你們要做的就是胡鬧一通 338 00:15:27,676 --> 00:15:29,303 叫爸爸的名字 339 00:15:29,428 --> 00:15:30,888 如果說不出口,那就用行動挑釁 340 00:15:31,055 --> 00:15:32,389 用衣角做出小雞雞 341 00:15:33,390 --> 00:15:34,600 好耶    就這麼做 342 00:15:34,725 --> 00:15:35,601 對 343 00:15:35,851 --> 00:15:37,227 辛普森,過來一下 344 00:15:37,645 --> 00:15:40,564 你跟這樂團的緣分恐怕即將結束了 345 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 你要踢我離開嗎?    最好是 346 00:15:42,733 --> 00:15:44,026 終結別人的音樂生涯 347 00:15:44,109 --> 00:15:45,277 是我踏入音樂界的初衷 348 00:15:45,361 --> 00:15:47,196 但不是這樣,問題在於你即將過生日 349 00:15:47,363 --> 00:15:49,406 你必須參加試奏,晉升下一組樂團 350 00:15:49,531 --> 00:15:51,283 他們年紀多大?    9至14歲 351 00:15:51,408 --> 00:15:53,077 在那之後的樂團又是什麼? 352 00:15:53,160 --> 00:15:55,079 名氣,財富,跟漢斯季默搞外遇 353 00:15:55,162 --> 00:15:57,957 老師,除了最後一項,我都準備好了 354 00:15:58,040 --> 00:15:59,166 你準備好了? 355 00:15:59,291 --> 00:16:00,167 在9至14歲的樂團 356 00:16:00,250 --> 00:16:01,210 我們演奏你從沒聽過的音符 357 00:16:01,293 --> 00:16:03,295 降M調,升J調,V調,草寫G調 358 00:16:03,379 --> 00:16:04,421 法蘭克調,自然法蘭克調 359 00:16:04,505 --> 00:16:06,298 這些還只是你聽得到的音調 360 00:16:06,423 --> 00:16:08,300 我知道你在跟我玩心理遊戲 361 00:16:08,425 --> 00:16:10,052 我把這當成是恭維 362 00:16:10,177 --> 00:16:11,303 聰明,你很聰明 363 00:16:11,428 --> 00:16:12,805 但這不是在玩遊戲 364 00:16:12,888 --> 00:16:14,348 這會讓你爸媽花更多錢 365 00:16:14,473 --> 00:16:16,308 不管從哪裡出發,都要多開半小時車 366 00:16:16,976 --> 00:16:19,728 這樣啊,我想我得跟家人談一談了 367 00:16:19,812 --> 00:16:22,773 告訴他們這個好消息 368 00:16:22,898 --> 00:16:24,942 試奏會在週二,我發覺你內心很矛盾 369 00:16:25,067 --> 00:16:25,985 我也曾經內心矛盾 370 00:16:26,068 --> 00:16:27,152 當樂團指揮或獄警? 371 00:16:27,236 --> 00:16:29,571 我選擇更能發揮殘酷本性的那份工作 372 00:16:31,949 --> 00:16:35,119 好疲累,好易怒 373 00:16:35,577 --> 00:16:36,578 閉嘴 374 00:16:36,662 --> 00:16:37,663 你才閉嘴 375 00:16:37,913 --> 00:16:43,460 (咖啡) 376 00:17:19,413 --> 00:17:20,873 同樣的酒嗎,先生? 377 00:17:20,998 --> 00:17:22,082 謝謝你,洛伊德 378 00:17:22,291 --> 00:17:23,459 容我稱讚你 379 00:17:23,542 --> 00:17:25,961 沒人比你更會推人墮入瘋狂深淵了 380 00:17:26,295 --> 00:17:29,339 我想你家裡可能出了一點問題吧 381 00:17:29,548 --> 00:17:31,341 是啊,但又能怎麼辦? 382 00:17:32,259 --> 00:17:35,554 我聽說輻射毒害是無痛的死亡方式 383 00:17:35,804 --> 00:17:39,391 也許能加一點鈽元素到沙拉裡 384 00:17:39,641 --> 00:17:41,685 我不吃沙拉    一點也沒錯 385 00:17:43,562 --> 00:17:44,897 我懂了 386 00:17:46,899 --> 00:17:48,567 我不懂    殺了你的家人 387 00:17:48,650 --> 00:17:49,902 要怎麼做? 388 00:17:49,985 --> 00:17:51,195 用鈽元素 389 00:17:51,403 --> 00:17:52,446 加在哪裡? 390 00:17:52,529 --> 00:17:53,447 沙拉裡 391 00:17:53,781 --> 00:17:54,740 目的是什麼? 392 00:17:54,823 --> 00:17:57,159 殺了你的家人 393 00:17:57,534 --> 00:17:59,787 你到底想說什麼? 394 00:18:04,083 --> 00:18:05,959 (危險勿近,反應器爐心) 395 00:18:11,465 --> 00:18:13,050 辛普森,你在搞什麼? 396 00:18:13,133 --> 00:18:14,343 回去你的崗位 397 00:18:14,510 --> 00:18:16,011 天啊,我差點瘋了 398 00:18:16,136 --> 00:18:19,181 只因為讓小孩去上課後音樂班 399 00:18:19,348 --> 00:18:21,100 我開始覺得這一切不值得了 400 00:18:21,266 --> 00:18:22,601 拜託,別開除我 401 00:18:22,684 --> 00:18:23,727 別擔心 402 00:18:23,811 --> 00:18:26,438 在夜班發生的事,都留在夜班 403 00:18:26,522 --> 00:18:28,607 我不會傷害你 404 00:18:28,690 --> 00:18:31,568 我只是要打爛你的腦 405 00:18:33,070 --> 00:18:35,155 那是我們的人力資源部主管 406 00:18:38,909 --> 00:18:40,160 關鍵時刻到了 407 00:18:40,285 --> 00:18:41,245 如果她入選 408 00:18:41,328 --> 00:18:43,455 我們至少要繼續開車接送五年 409 00:18:43,539 --> 00:18:47,000 我給媚姬兒童畫板,安撫她的情緒 410 00:18:47,209 --> 00:18:49,753 我的天啊,她也很有天分 411 00:18:49,837 --> 00:18:51,046 你在看什麼? 412 00:18:51,171 --> 00:18:52,422 沒什麼 413 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 (兒童畫板) 414 00:18:53,882 --> 00:18:56,051 畫點別的 415 00:18:59,096 --> 00:19:01,014 我用心吹奏,我一定會入選 416 00:19:01,181 --> 00:19:04,560 不過,如果我一直表現亮眼 417 00:19:04,643 --> 00:19:06,311 代表我未來要面對更多練習 418 00:19:06,395 --> 00:19:08,147 更多長途車程 419 00:19:08,272 --> 00:19:11,400 更多寶寶對我投來的憎惡眼神 420 00:19:11,525 --> 00:19:13,443 我該怎麼辦才好呢? 421 00:19:13,735 --> 00:19:15,737 我討厭面對決定性時刻 422 00:19:22,244 --> 00:19:23,537 停,你落選了 423 00:19:23,662 --> 00:19:26,790 祝你在平庸灰心大道上的轉角 424 00:19:26,874 --> 00:19:28,041 街頭表演愉快 425 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 你已消失在我的生命中 426 00:19:29,543 --> 00:19:31,336 你這個老師的態度真的很惡劣 427 00:19:31,461 --> 00:19:33,338 是啊,你還沒看過我當父親的樣子 428 00:19:34,756 --> 00:19:37,926 我想這是我們家最後一次開這趟車了 429 00:19:38,218 --> 00:19:39,845 麗莎,你沒事吧? 430 00:19:40,179 --> 00:19:42,264 當然了,我沒事,感覺超棒的 431 00:19:42,389 --> 00:19:45,184 你應該不是瘋了,故意落選 432 00:19:45,267 --> 00:19:47,603 只為了讓我們其他人生活更快樂吧? 433 00:19:47,686 --> 00:19:49,813 我沒事,就算我真的入選了 434 00:19:49,938 --> 00:19:53,150 那些練習可能會扼殺我對音樂的熱愛 435 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 或是我覺得你會更進步,更熱愛 436 00:19:57,154 --> 00:19:58,530 我知道自己愛做這種事 437 00:19:58,614 --> 00:20:00,616 而我愛我有辦法逼你大打出手 438 00:20:02,201 --> 00:20:03,869 別逼我到後面教訓你們 439 00:20:03,994 --> 00:20:05,370 你擠不進來,胖子 440 00:20:05,746 --> 00:20:06,830 是嗎? 441 00:20:12,669 --> 00:20:14,463 媚姬,我們沒事了吧? 442 00:20:15,881 --> 00:20:16,924 我的天啊 443 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 抱一個 444 00:20:30,604 --> 00:20:33,315 這輛車為何總是有乳酪酥條的味道? 445 00:20:33,440 --> 00:20:35,609 有人一邊開車,一邊傷心吃零食嗎? 446 00:20:35,692 --> 00:20:38,028 我又沒要求別人為我做早餐 447 00:20:38,153 --> 00:20:39,696 但我們快到家了,你閉上眼睛 448 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 我要給你一個大驚喜,快閉上眼 449 00:20:41,114 --> 00:20:42,824 這太蠢了 450 00:20:42,908 --> 00:20:44,117 閉上眼睛 451 00:20:44,243 --> 00:20:45,452 寶貝 452 00:20:45,702 --> 00:20:46,453 (鎖匠) 453 00:20:46,536 --> 00:20:47,746 大驚喜 454 00:20:47,913 --> 00:20:49,831 你要介紹男人給我認識嗎? 455 00:20:50,082 --> 00:20:52,709 不,我換了鎖,我要趕你出去 456 00:20:52,960 --> 00:20:55,337 但是…溫斯頓爵士歸誰養? 457 00:20:56,046 --> 00:20:58,131 牠的名字叫狗契尼 458 00:20:58,215 --> 00:20:59,883 好吧,就叫狗契尼 459 00:21:01,218 --> 00:21:05,055 這就是我唯一期盼的 460 00:21:05,430 --> 00:21:09,017 謝謝觀賞 461 00:21:09,184 --> 00:21:12,729 翻譯:SDI Media