1
00:00:02,752 --> 00:00:06,297
OS SIMPSONS
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,674
USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,511
ROSQUINHAS GORDINHAS
4
00:00:12,470 --> 00:00:14,139
DIA DE ABERTURA
JÁ FORA DAS ELIMINATÓRIAS
5
00:00:14,222 --> 00:00:15,223
ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD
6
00:00:15,598 --> 00:00:18,601
NÃO VOU ESCREVER "AUDITAR, POR FAVOR"
NO IMPOSTO DO HOMER
7
00:00:25,191 --> 00:00:26,234
D'oh!
8
00:00:36,453 --> 00:00:38,705
Meus três filhos.
9
00:00:48,173 --> 00:00:50,383
Todos pra fora da minha cozinha!
10
00:00:52,969 --> 00:00:56,014
Brandine, eu saio
como um jeca ou um caipira?
11
00:00:56,347 --> 00:00:57,932
Bem, você é versátil, querido.
12
00:00:58,099 --> 00:01:00,685
Pode ser qualquer um
no espectro do trailer lixo.
13
00:01:00,894 --> 00:01:04,064
Oh, sim. Sou um tipo
Bennedict "Cuba-Peixe".
14
00:01:07,776 --> 00:01:09,486
Atores da comunidade,
15
00:01:09,819 --> 00:01:13,239
hoje, retornamos para a Oklahoma
da virada do século.
16
00:01:13,364 --> 00:01:15,867
Fazendeiros estão cultivando.
Cowboys, avacalhando.
17
00:01:15,950 --> 00:01:18,453
E, Carl, acha que seu personagem,
Ike Skidmore,
18
00:01:18,620 --> 00:01:21,748
levava o celular pra festa em 1906?
19
00:01:22,040 --> 00:01:25,710
Eu o vejo como um cara que pensa à frente,
um pioneiro na tecnologia.
20
00:01:25,877 --> 00:01:28,838
Sabe como eu o vejo?
Não sendo interpretado por você!
21
00:01:29,005 --> 00:01:31,299
Lenny, saia do traseiro desse cavalo.
22
00:01:31,466 --> 00:01:32,675
Você é Ike Skidmore.
23
00:01:34,260 --> 00:01:37,263
Um papel com falas!
Isso vai ser fantástico.
24
00:01:37,430 --> 00:01:40,016
Puxa, não faça tanto
carnaval por tão pouco.
25
00:01:40,642 --> 00:01:43,686
Tenho esporas que tinem,
chacoalham, tinem
26
00:01:45,146 --> 00:01:47,065
Minha espora está presa
no meu olho!
27
00:01:47,232 --> 00:01:50,151
-Carl, você está de volta.
-Bem, só com a benção do Lenny.
28
00:01:50,527 --> 00:01:52,529
-Você não a tem.
-Vou fazer assim mesmo.
29
00:01:53,113 --> 00:01:56,407
Certo, Marge,
este é seu grande número musical.
30
00:01:56,574 --> 00:01:59,661
Você é Ado Annie,
a garota que não pode dizer não.
31
00:01:59,828 --> 00:02:02,330
Agora, você tem algum problema
em fazer esse papel?
32
00:02:02,747 --> 00:02:06,000
-Não.
-Errado! Você não pode dizer não.
33
00:02:06,167 --> 00:02:09,254
-Agora, onde está meu belo Curly?
-Bem aqui.
34
00:02:09,420 --> 00:02:11,589
Isso sim é algo
com o que posso trabalhar.
35
00:02:12,215 --> 00:02:15,093
Certo, Maggie, o que faremos
enquanto a mamãe ensaia?
36
00:02:15,260 --> 00:02:16,678
A pista de cães fechou.
37
00:02:16,761 --> 00:02:19,681
-Pode vir me visitar.
-Eu não ouvi isso.
38
00:02:20,390 --> 00:02:22,058
O que devemos fazer?
39
00:02:23,226 --> 00:02:25,186
Por que este lugar é tão popular?
40
00:02:25,353 --> 00:02:27,939
Eles servem birita?
É um clube de luta de bebês?
41
00:02:28,064 --> 00:02:29,691
Tem uma TV de tela grande?
42
00:02:29,899 --> 00:02:32,068
Eles servem birita?
Tem rosquinhas grátis?
43
00:02:32,235 --> 00:02:36,322
Conhecemos o Batman?
Eles servem birita? Vamos descobrir.
44
00:02:36,948 --> 00:02:39,909
Por que diabos
a aula "Papai e Eu" está lotada?
45
00:02:40,034 --> 00:02:43,872
Vai entender tudo
quando a Chloe aparecer.
46
00:02:43,955 --> 00:02:45,540
Quietos, ela está vindo.
47
00:02:45,665 --> 00:02:49,878
Peguei minha neta emprestada pra isto.
Falei que ia levá-la para alimentar patos.
48
00:02:50,003 --> 00:02:51,796
Nem tenho dinheiro para o pão.
49
00:02:51,880 --> 00:02:55,383
Oi, pais. Quem está pronto pra fazer
a dança da minhoca se contorcendo?
50
00:02:55,633 --> 00:02:57,802
Quero me contorcer
como minhoca, isso.
51
00:02:58,261 --> 00:03:01,598
A minhoca contorcida ri
E a minhoca contorcida balança
52
00:03:01,764 --> 00:03:05,143
Vamos nos contorcer como a minhoca faz
53
00:03:05,560 --> 00:03:09,272
Oh, entendi, ela é sexy.
54
00:03:10,732 --> 00:03:12,442
Maggie! Há quanto tempo está aí?
55
00:03:12,567 --> 00:03:15,320
TEATRO DE SPRINGFIELD
"OKLAHOMA!" ENSAIO EM PROGRESSO
56
00:03:15,445 --> 00:03:18,239
Por que esta fala diz "Curto"
se estou falando com Curly?
57
00:03:18,323 --> 00:03:20,992
Não, veja,
"Curto" está entre parênteses.
58
00:03:21,159 --> 00:03:25,914
-Diz como você deve falar.
-Obviamente mentindo, sim, eu sabia.
59
00:03:25,997 --> 00:03:29,209
Ruído impressionado,
você realmente sabe o que faz.
60
00:03:29,292 --> 00:03:32,420
Certo, atores, nas palavras
de William Shakespeare,
61
00:03:32,587 --> 00:03:34,380
encontrem seu X e calem a boca.
62
00:03:34,589 --> 00:03:36,174
Nossa, está bem, calma.
63
00:03:37,342 --> 00:03:41,429
Tudo que peço é que façam
a performance que eu imaginei,
64
00:03:41,596 --> 00:03:43,514
mas não comuniquei a vocês.
65
00:03:43,848 --> 00:03:49,896
Nossa cortina se abre em campos
ensolarados de milho dourado ondulante.
66
00:03:52,607 --> 00:03:56,903
Parem, parem, parem!
Este cenário está horrível.
67
00:03:57,028 --> 00:03:59,948
Aquele milho não está tão alto
quanto um olho de elefante.
68
00:04:00,698 --> 00:04:02,575
Queria que o milho estivesse alto.
69
00:04:02,784 --> 00:04:06,704
Eu nunca vi tamanha incompetência
e idiotice em um teatro.
70
00:04:06,788 --> 00:04:09,040
Fizeram-me odiar a todos vocês.
71
00:04:09,207 --> 00:04:12,126
Desculpem minha linguagem
grosseira em frente à Tia Eller,
72
00:04:12,293 --> 00:04:14,087
mas por que não vai se danar?
73
00:04:16,172 --> 00:04:17,423
Caia fora.
74
00:04:20,134 --> 00:04:24,973
Perdendo a paciência, não o queremos aqui.
Virando para o elenco, salvei a peça.
75
00:04:26,057 --> 00:04:30,019
-Marge, você quer que eu fique.
-Na verdade, não.
76
00:04:30,186 --> 00:04:33,564
Pela última vez, essa é a única palavra
que não pode falar.
77
00:04:35,024 --> 00:04:38,152
-Isto é meu. Eu trouxe de casa.
-Agora, o que fazemos?
78
00:04:38,361 --> 00:04:41,030
Aprendi a falar como alguém
de Oklahoma pra isso?
79
00:04:41,155 --> 00:04:42,448
Droga!
80
00:04:46,202 --> 00:04:48,371
Todos, parem, apenas parem.
81
00:04:49,122 --> 00:04:51,624
-Chefe, chega de brincar com a arma.
-Mas eu quero.
82
00:04:54,794 --> 00:05:00,008
Apenas me escutem!
E se eu dirigisse a peça?
83
00:05:00,174 --> 00:05:03,261
É uma boa ideia. Afinal,
ela dirige o Homer e as crianças
84
00:05:03,344 --> 00:05:04,762
pra fora da casa toda manhã.
85
00:05:04,887 --> 00:05:08,099
-E eu dirijo o tráfego.
-Essa é uma analogia estúpida.
86
00:05:08,266 --> 00:05:10,852
Acho que a Marge faz todos
nos sentirmos bem.
87
00:05:13,313 --> 00:05:15,064
Gritando em uníssono.
88
00:05:15,231 --> 00:05:16,941
Marge!
89
00:05:19,068 --> 00:05:22,238
Espere, se esta é uma arma de verdade,
onde está a de mentira?
90
00:05:22,905 --> 00:05:25,950
-Pobre Lou.
-Tudo bem, você pediu por isto.
91
00:05:26,117 --> 00:05:30,830
Quem quer ingressos para Oklahoma!?
Primeira fila, os três podem ficar juntos.
92
00:05:36,002 --> 00:05:37,378
A ARMA DE CHEKHOV E OUTROS ÁLIBIS
93
00:05:38,171 --> 00:05:41,507
Esta é uma peça bastante complicada.
Tanto tecido de algodão.
94
00:05:41,674 --> 00:05:45,178
Precisamos de uma peça
que dê pra fazer em Springfield.
95
00:05:45,595 --> 00:05:50,141
Elenco pequeno, cenários simples
e um pouco de hip-hop, mas não o real.
96
00:05:50,308 --> 00:05:52,185
Ótimo, mas tenho que dar uma saída,
97
00:05:52,268 --> 00:05:55,146
então, bem rápido,
a melhor peça original é a que supera
98
00:05:55,271 --> 00:05:57,315
um grande sucesso.
Qual é o maior sucesso?
99
00:05:57,440 --> 00:06:01,319
-Hellzapoppin'!
-Não, Hamilton, de Lin-Manuel Miranda.
100
00:06:01,611 --> 00:06:05,323
O cara de Em um Bairro de Nova York.
Como sei isso? Estou de volta!
101
00:06:05,740 --> 00:06:08,785
Tudo bem,
quem é o nosso Alexander Hamilton?
102
00:06:08,868 --> 00:06:09,911
Esse sou eu.
103
00:06:10,411 --> 00:06:14,916
Graças a este filtro de forno,
vocês não vão mais tremer de frio.
104
00:06:15,958 --> 00:06:20,129
Não, nossa figura histórica
mais famosa...
105
00:06:20,838 --> 00:06:22,215
Jebediah Springfield!
106
00:06:22,340 --> 00:06:25,301
Vou escrever uma biografia musical,
com os podres e tudo.
107
00:06:25,551 --> 00:06:27,220
Não tem como dar errado.
108
00:06:27,345 --> 00:06:30,264
Agora, tenho pressa.
Maggie e eu temos a aula "Papai e Eu".
109
00:06:30,348 --> 00:06:33,976
-Não está esquecendo algo?
-Chaves, carteira, acho que não.
110
00:06:34,977 --> 00:06:38,439
-Claro, levo a Maggie com prazer.
-Você gosta mesmo dessa aula.
111
00:06:39,482 --> 00:06:42,360
Alguns pais adoram
ficar com suas garotinhas.
112
00:06:42,527 --> 00:06:44,153
-Posso ir?
-Desculpe, não.
113
00:06:44,779 --> 00:06:49,325
"Humpty Dumpty sentou-se no muro.
Humpty Dumpty caiu no chão duro."
114
00:06:50,743 --> 00:06:53,913
Pobre ovo, vazando sua meleca.
115
00:06:54,038 --> 00:06:57,667
A Rainha Vermelha não está olhando,
vou beijar sua cara.
116
00:06:58,459 --> 00:07:00,837
Humpty J. Dumpty,
você está se comendo?
117
00:07:02,130 --> 00:07:03,131
Talvez.
118
00:07:08,010 --> 00:07:10,638
Com licença, amigo.
Cuide da sua criança.
119
00:07:12,682 --> 00:07:16,018
-Desculpe, eu estava apenas...
-Eu sei o que você estava apenas.
120
00:07:16,811 --> 00:07:21,399
Vejamos. Matou um urso, fundou uma cidade,
morreu de uma mordida de castor.
121
00:07:21,566 --> 00:07:24,068
Lis, vai adorar isto.
Inventei a abertura perfeita.
122
00:07:24,235 --> 00:07:25,403
Certo.
123
00:07:26,279 --> 00:07:31,868
Lisa é tão imbecil, tão, tão imbecil
Tão burra e estúpida e fedida também
124
00:07:32,577 --> 00:07:35,746
Ela tem um mau temperamento
Um mau, mau temperamento
125
00:07:35,830 --> 00:07:38,624
E ela é fedida também
126
00:07:38,749 --> 00:07:42,086
Você está apenas me motivando.
Preciso terminar isso.
127
00:07:44,714 --> 00:07:45,798
Minha musa.
128
00:07:47,758 --> 00:07:52,889
Certo, meu primeiro dia como diretora.
É difícil se vestir pra ser respeitada.
129
00:07:53,473 --> 00:07:54,682
MÃE DO BEBÊ DO HOMER
130
00:07:54,765 --> 00:07:55,641
Não.
131
00:07:55,725 --> 00:07:56,934
O CARECA E A BELA
132
00:07:57,101 --> 00:07:58,060
MEU MARIDO VOMITOU
133
00:07:58,144 --> 00:07:58,895
Não.
134
00:07:59,645 --> 00:08:00,688
Já sei.
135
00:08:03,858 --> 00:08:05,526
NOVA DIRETORA NÃO TESTADA
MARGE SIMPSON
136
00:08:08,196 --> 00:08:10,865
-E aí, colega, o que vai ser?
-Moe, sou eu.
137
00:08:11,115 --> 00:08:13,201
Midge! Achei que fosse
a Hillary Clinton.
138
00:08:13,409 --> 00:08:16,996
-Me dê uma vodca, pura.
-Tem certeza que não é a Hillary?
139
00:08:18,581 --> 00:08:21,959
Nossa nova produção será
Sangrento, Sangrento Jebediah,
140
00:08:22,126 --> 00:08:24,754
um musical de hip-hop
sobre o fundador da cidade.
141
00:08:24,921 --> 00:08:28,049
-Isso é respeitoso?
-Não totalmente.
142
00:08:28,174 --> 00:08:29,175
O quê?
143
00:08:29,342 --> 00:08:31,677
Por que não começamos
com cada um dizendo
144
00:08:31,802 --> 00:08:34,514
que papel irá fazer.
Sou Marge, a diretora.
145
00:08:34,847 --> 00:08:36,682
Luann, esposa do Jebediah.
146
00:08:36,974 --> 00:08:40,853
Carl, colono briguento.
Tenho contas a acertar com este papel...
147
00:08:41,062 --> 00:08:42,730
Lindo, interprete assim. Próximo.
148
00:08:42,980 --> 00:08:45,816
Lenny, prefeito de Shelbyville
e um avestruz.
149
00:08:50,029 --> 00:08:52,406
Frink, equipe técnica.
Sempre da equipe.
150
00:08:52,532 --> 00:08:55,618
Hollywood só aceita
um Bill Nye por geração.
151
00:08:56,410 --> 00:09:00,623
Com o jeito nerd e as referências
que só eu entendo.
152
00:09:00,873 --> 00:09:04,627
E, claro, nossa incrível estrela,
Sideshow Mel.
153
00:09:04,794 --> 00:09:09,173
Finalmente, não sou um ajudante.
Esta é minha hora de brilhar.
154
00:09:09,340 --> 00:09:12,552
-Sua primeira fala está na página 37.
-O quê?
155
00:09:12,969 --> 00:09:16,722
Você, Jebediah, sobreviveu à varíola
Nunca usou relógio
156
00:09:16,847 --> 00:09:19,016
Não usava meias, foi o que aprendemos
157
00:09:19,100 --> 00:09:21,978
Ao examinar seus documentos
E, agora, o microfone cai
158
00:09:22,186 --> 00:09:23,479
Bum! Et cetera.
159
00:09:23,938 --> 00:09:25,481
Krusty, o que foi?
160
00:09:25,565 --> 00:09:29,777
Aconteceu. A pior coisa que poderia
acontecer com um artista.
161
00:09:29,860 --> 00:09:30,861
Como assim?
162
00:09:31,028 --> 00:09:34,448
Estou em um artigo intitulado
"Onde eles estão agora?"
163
00:09:36,659 --> 00:09:39,036
Bem acima do Judd Nelson
e da Nova Coca-Cola.
164
00:09:39,203 --> 00:09:41,205
Eu digo onde Judd Nelson vai estar.
165
00:09:41,289 --> 00:09:43,165
No meu programa esta noite.
166
00:09:44,125 --> 00:09:45,751
NOVA COCA-COLA
167
00:09:47,503 --> 00:09:50,673
Fantástico!
O que era que você estava fazendo?
168
00:09:51,632 --> 00:09:54,093
Teatro local.
Você não se interessaria.
169
00:09:54,302 --> 00:09:56,762
Ei, eu sou um ator, um artista.
170
00:09:56,929 --> 00:09:59,223
Significa que sempre
me interesso por dinheiro.
171
00:09:59,390 --> 00:10:02,226
Teatro é a única coisa recebendo
avaliações hoje em dia.
172
00:10:02,310 --> 00:10:06,272
-Quem detém os direitos?
-Uma Sra. Marge Simpson.
173
00:10:06,564 --> 00:10:12,111
É mesmo? Vejamos que tipo de barganha
a Sra. Marge Simpson dirige.
174
00:10:12,236 --> 00:10:13,446
O MOCASSIM
175
00:10:13,779 --> 00:10:15,823
Então, você fica com 80% dos lucros
176
00:10:15,906 --> 00:10:18,784
e eu fico com os direitos
de distribuição na Venezuela
177
00:10:18,993 --> 00:10:20,620
por um período de três semanas.
178
00:10:23,289 --> 00:10:26,334
Então, minha pequena
peça passará ao vivo na TV?
179
00:10:26,542 --> 00:10:28,961
Sim. É a primeira vez
que uma mulher assina algo
180
00:10:29,086 --> 00:10:31,756
comigo em que eu não perco
a custódia de algo.
181
00:10:31,839 --> 00:10:35,801
-Então, onde vamos encenar?
-Lá fora, onde a luz é grátis.
182
00:10:36,093 --> 00:10:37,637
E não é arriscado?
183
00:10:37,845 --> 00:10:41,349
Bem, alguns diriam que estou
arriscando com uma peça original
184
00:10:41,432 --> 00:10:45,436
e uma diretora de primeira viagem,
mas o show business é feito de riscos.
185
00:10:45,561 --> 00:10:47,688
Riscos e quadrinhos.
Com licença.
186
00:10:47,772 --> 00:10:48,731
MASCULINO
187
00:10:50,566 --> 00:10:53,694
Então, Marge, está pronta
pra implorar pra eu voltar?
188
00:10:53,903 --> 00:10:57,073
Na verdade, estamos bem sem você.
189
00:10:57,281 --> 00:10:59,950
Não precisa rastejar.
Na verdade, nem dizer nada.
190
00:11:00,451 --> 00:11:03,788
-Certo, está bem, eu volto.
-Ninguém está pedindo pra voltar.
191
00:11:03,913 --> 00:11:06,374
Quer saber? Só por isso,
não vou voltar.
192
00:11:06,540 --> 00:11:09,377
-Está bem.
-Por favor, eu imploro, me aceite.
193
00:11:11,587 --> 00:11:16,092
Tudo bem, mas cuidado, nem o inferno tem
a fúria de um diretor desprezado.
194
00:11:16,300 --> 00:11:19,970
Agora, se me dá licença, vou dar
um jeito de colocar minha foto na parede.
195
00:11:20,638 --> 00:11:21,806
E... aí está.
196
00:11:22,515 --> 00:11:26,394
-Você está corado, Plummer.
-Contratei você pra servir mesas.
197
00:11:31,440 --> 00:11:33,609
É pesquisa pra um papel.
198
00:11:40,366 --> 00:11:42,785
Agora, mãe, antes de ir
pra reunião de produção,
199
00:11:42,910 --> 00:11:45,913
quero te passar uma citação
de F. Scott Fitzgerald.
200
00:11:46,247 --> 00:11:50,209
"A grande arte é o desprezo
de uma grande mulher pela pequena arte."
201
00:11:50,418 --> 00:11:53,129
Bem, ele disse "homem",
mas iria querer que eu mudasse.
202
00:11:53,295 --> 00:11:57,925
Ele também não disse: "Mostre-me
um herói e escreverei uma tragédia"?
203
00:11:58,050 --> 00:12:00,761
Sim, mas ele também disse:
204
00:12:00,928 --> 00:12:03,806
"Nunca confunda
uma derrota com o fracasso."
205
00:12:04,014 --> 00:12:05,683
E ele também não disse:
206
00:12:05,808 --> 00:12:08,477
"Não há segundo ato
nas vidas americanas"?
207
00:12:08,644 --> 00:12:12,314
Apenas vá pra reunião!
Os pãezinhos estão ficando duros.
208
00:12:17,945 --> 00:12:19,697
Aqui está meu Jebediah.
209
00:12:19,947 --> 00:12:24,118
Marge, estou deixando a peça
pra realizar um sonho de vida,
210
00:12:24,243 --> 00:12:26,871
interpretar Próspero em A Tempestade.
211
00:12:27,079 --> 00:12:30,583
Não pode desistir agora.
Estreamos em três dias.
212
00:12:30,666 --> 00:12:32,460
Não temos substituto.
213
00:12:32,626 --> 00:12:35,546
E você ia trazer a comida
pra festa de encerramento.
214
00:12:36,547 --> 00:12:38,299
Não é meu problema.
215
00:12:38,424 --> 00:12:41,260
Não há nada que eu goste
mais do que ver
216
00:12:41,343 --> 00:12:44,638
um diretor tentando convencer
um ator a não ir pra um papel melhor.
217
00:12:46,056 --> 00:12:47,600
Reviravolta dramática!
218
00:12:50,102 --> 00:12:53,939
Cante uma canção de seis pratas
Um bolso cheio de centeio
219
00:12:54,106 --> 00:12:57,693
Quatro e 20 pássaros pretos assados
em uma torta
220
00:12:59,862 --> 00:13:01,781
Fiquem aí,
pássaros pretos estúpidos!
221
00:13:03,407 --> 00:13:05,618
Querido, deveria matar
os pássaros
222
00:13:05,701 --> 00:13:07,369
antes de colocá-los na torta.
223
00:13:07,578 --> 00:13:09,205
Homie.
224
00:13:10,998 --> 00:13:13,000
-Homie.
-Pássaros pretos!
225
00:13:13,125 --> 00:13:16,212
Homie, acorde.
Com o que estava sonhando?
226
00:13:16,837 --> 00:13:19,965
-A aula "Papai e Eu".
-Você é um ótimo pai.
227
00:13:20,549 --> 00:13:22,968
Gostaria de me sentir uma grande diretora.
228
00:13:23,093 --> 00:13:25,513
Certo, se quer
que eu saia da aula, eu saio.
229
00:13:25,721 --> 00:13:30,142
Quem falou em sair?
Já tenho gente suficiente saindo hoje.
230
00:13:30,267 --> 00:13:33,020
Marge, alguém capaz
de criar duas garotas e dois garotos
231
00:13:33,103 --> 00:13:35,898
como você, consegue fazer
qualquer coisa. Você vai conseguir.
232
00:13:37,191 --> 00:13:39,318
Tenho um anúncio especial hoje.
233
00:13:39,443 --> 00:13:41,111
Vai usar o perfume que comprei?
234
00:13:41,237 --> 00:13:44,198
Melhor ainda.
O divórcio do Barry já saiu,
235
00:13:44,323 --> 00:13:47,076
então poderei deixar esta aula
e me casar com ele.
236
00:13:47,201 --> 00:13:48,494
Suba aqui, Barry.
237
00:13:51,747 --> 00:13:55,125
Até mais, perdedores. Barry não vai mais
sentar de pernas cruzadas.
238
00:13:55,668 --> 00:13:58,295
-Por que ele?
-Talvez eu tenha o bebê mais fofo.
239
00:13:58,379 --> 00:14:02,258
Ou tenha feito com que as primeiras
palavras dela fossem "Amo você, Chloe".
240
00:14:02,383 --> 00:14:04,593
Amo você, Chloe.
241
00:14:04,969 --> 00:14:07,429
Cantamos "As Rodas do Ônibus" juntos.
242
00:14:07,847 --> 00:14:11,767
Bem, é isso. Hora de...
Cadê o bebê que eu trouxe?
243
00:14:12,685 --> 00:14:15,312
Nossa. Não vou mais poder
sair com a avó dela.
244
00:14:17,439 --> 00:14:19,316
Então, acho que não vamos ter aula.
245
00:14:22,570 --> 00:14:26,031
Espere, a parte que você gostava era
a de passar um tempo comigo?
246
00:14:27,449 --> 00:14:30,119
Bem, eu sempre dançarei
com você, querida.
247
00:14:39,545 --> 00:14:44,008
Certo, sem pressão, mas preciso
de um novo protagonista em 15 minutos.
248
00:14:44,133 --> 00:14:47,011
De preferência conhecido.
O Homem Abelha está disponível?
249
00:14:47,136 --> 00:14:49,555
Não, ele está fazendo o Dom Quixote.
250
00:14:49,680 --> 00:14:52,850
Droga, por que o meio teatral
desta cidade está tão ativo?
251
00:14:53,183 --> 00:14:56,186
Estou aqui pra fazer o teste
do papel em Macbeth.
252
00:14:56,353 --> 00:14:57,396
Não é Macbeth.
253
00:14:57,479 --> 00:14:59,273
-É Macduff?
-Não é Macduff.
254
00:14:59,440 --> 00:15:01,901
Bem, não há outros papéis
que valham a pena!
255
00:15:02,067 --> 00:15:05,112
É isso. Estamos condenados.
Vamos ter que vender bolos.
256
00:15:05,237 --> 00:15:06,947
Vai ter buchada?
257
00:15:07,072 --> 00:15:08,240
-Não.
-Estou fora.
258
00:15:08,616 --> 00:15:12,244
Um pioneiro sem medo
259
00:15:12,369 --> 00:15:16,206
Atirando em veados na fronteira
260
00:15:16,332 --> 00:15:17,625
Iluminem esse cantor.
261
00:15:18,167 --> 00:15:21,629
E as multidões comemoram
262
00:15:21,795 --> 00:15:24,715
Jebediah Springfield
263
00:15:24,840 --> 00:15:25,799
EQUIPE TÉCNICA
264
00:15:25,966 --> 00:15:28,344
Fundou uma cidade bem aqui
265
00:15:28,636 --> 00:15:31,889
Sim, maravilha, sou eu,
com a voz do Gomer Pyle
266
00:15:31,972 --> 00:15:35,184
e um inesperado talento pra cantar.
267
00:15:35,309 --> 00:15:36,435
O papel é seu.
268
00:15:36,644 --> 00:15:38,687
-Obrigado.
-Poupe sua voz.
269
00:15:38,896 --> 00:15:40,105
Está bem então.
270
00:15:40,773 --> 00:15:41,774
ESTRELA
271
00:15:41,899 --> 00:15:43,484
ESTÚDIOS KRUSTYLU
272
00:15:43,859 --> 00:15:46,904
Marge, como seu produtor,
vou informar um problema,
273
00:15:47,029 --> 00:15:49,031
depois culpá-la se não puder resolvê-lo.
274
00:15:49,573 --> 00:15:50,783
O que foi agora?
275
00:15:50,950 --> 00:15:53,702
Há uma coisa que um diretor novato
não pode controlar.
276
00:15:53,786 --> 00:15:55,996
-Bruce Willis?
-Não, o clima.
277
00:15:56,121 --> 00:15:57,915
Marge, vai chover durante a peça.
278
00:15:57,998 --> 00:15:59,041
Muito forte?
279
00:15:59,166 --> 00:16:02,586
Bem, espero que goste do filme
Waterworld, O Segredo das Águas.
280
00:16:02,836 --> 00:16:07,341
-Ambicioso... mas insatisfatório.
-Talvez queira considerar cancelar.
281
00:16:07,633 --> 00:16:10,469
Não sei muito sobre o showbiz,
mas sei de uma coisa,
282
00:16:10,594 --> 00:16:12,346
o show deve continuar.
283
00:16:13,138 --> 00:16:16,684
-Nunca ouvi isso antes.
-É? Então, diga-me pra quebrar a perna.
284
00:16:16,892 --> 00:16:19,269
Por que eu faria isso?
É violento e cruel.
285
00:16:19,395 --> 00:16:21,772
Bem, não há outro negócio
como o show business.
286
00:16:21,981 --> 00:16:25,234
Não, não é verdade. A maioria
das companhias do show business são
287
00:16:25,317 --> 00:16:29,113
-parte de conglomerados maiores.
-Apenas saia daqui.
288
00:16:29,279 --> 00:16:30,698
Isso eu já ouvi antes.
289
00:16:34,451 --> 00:16:36,578
Entrando ao vivo.
Quebrem a perna, pessoal.
290
00:16:36,662 --> 00:16:38,414
-O quê?
-Por que desejaria isso?
291
00:16:38,497 --> 00:16:39,498
Você é má.
292
00:16:43,293 --> 00:16:46,839
Deixe-me lhes contar sobre um mistério
Da história da nossa cidade
293
00:16:46,922 --> 00:16:50,592
Um estrangeiro foi nosso fundador
Apesar de sua intolerância latente
294
00:16:50,676 --> 00:16:54,847
Como esse dominador pioneiro
Perseverou e depois morreu aqui mesmo?
295
00:16:55,097 --> 00:16:58,350
Antes da queima de pneus,
um homem chamado Jebediah
296
00:16:58,475 --> 00:17:01,729
Fez de Springfield a nova fronteira
297
00:17:01,854 --> 00:17:03,272
SOM, AÇÃO
CÂMERA TRÊS, AÇÃO
298
00:17:03,355 --> 00:17:04,732
Câmera três, ação.
299
00:17:05,774 --> 00:17:06,900
Bart, ação.
300
00:17:07,860 --> 00:17:09,236
CÂMERA 3
301
00:17:09,486 --> 00:17:14,074
É isso mesmo
Meu nome é Jebediah Springfield
302
00:17:14,199 --> 00:17:18,370
Não há ninguém a quem me renda
Nenhum rei a quem me ajoelhei
303
00:17:18,495 --> 00:17:23,709
Esta noite, meus segredos estão revelados
304
00:17:25,586 --> 00:17:31,550
Jebediah Springfield
305
00:17:36,388 --> 00:17:37,556
JUSTIÇA E LIBERDADE PARA A MAIORIA
306
00:17:37,765 --> 00:17:40,934
Agora, este urso e eu somos
um e iguais
307
00:17:41,143 --> 00:17:43,812
Ele deu sua vida pra que eu tivesse fama
308
00:17:43,896 --> 00:17:45,647
Jebediah Springfield
309
00:17:47,024 --> 00:17:50,235
-Corta para o comercial.
-Vamos cortar para o comercial, pessoal.
310
00:17:52,237 --> 00:17:54,490
-John Lithgow?
-Gosto de trabalhar.
311
00:17:55,908 --> 00:17:57,159
Uma ajuda, por favor?
312
00:17:57,910 --> 00:17:59,828
Não com minha fala,
com um resgate.
313
00:18:00,162 --> 00:18:02,122
-Mãe, o que vamos fazer?
-Improvisamos.
314
00:18:02,206 --> 00:18:03,624
QUEM TEM MEDO DE CHUVA
315
00:18:03,707 --> 00:18:06,460
Lisa, preciso de um rap
sobre a crueldade do mar
316
00:18:06,543 --> 00:18:08,587
e as almas corajosas que superaram isso.
317
00:18:08,837 --> 00:18:11,673
Sem problemas. Posso fazer analogia
à política atual?
318
00:18:11,799 --> 00:18:12,883
Não. Vai ficar datado.
319
00:18:15,844 --> 00:18:18,722
As balas caíram como chuva
Conforme Buffalo era destruída
320
00:18:20,182 --> 00:18:23,769
Alguém quer mudar de canal?
Ou estão todos mortos ou é um sucesso.
321
00:18:24,061 --> 00:18:25,395
Meio a meio.
322
00:18:27,523 --> 00:18:31,568
E, agora, estou com uma febre alta
323
00:18:32,027 --> 00:18:35,114
Mordido por um castor raivoso
324
00:18:35,614 --> 00:18:42,287
Não lutei por direitos iguais
Queria ter feito mais pelos não brancos
325
00:18:43,247 --> 00:18:47,126
Mas acabou o tempo do Jebediah
326
00:18:48,001 --> 00:18:51,880
Tudo que resta fazer
327
00:18:52,589 --> 00:18:58,137
É morrer
328
00:18:58,428 --> 00:18:59,555
Ai, morte!
329
00:19:05,561 --> 00:19:06,562
Em uníssono!
330
00:19:06,854 --> 00:19:08,689
Marge!
331
00:19:08,814 --> 00:19:10,566
Este é o momento mais feliz...
332
00:19:11,859 --> 00:19:14,528
As carreiras estão cada vez
mais curtas hoje em dia.
333
00:19:16,530 --> 00:19:20,033
Marge, tivemos a maior audiência
da história da TV moderna.
334
00:19:20,117 --> 00:19:23,287
Foi 0.6! Parabéns.
335
00:19:23,579 --> 00:19:27,958
Eu consegui.
Dirigi um musical popular off-Broadway.
336
00:19:28,083 --> 00:19:30,878
E eu escrevi
um musical popular off-Broadway.
337
00:19:31,044 --> 00:19:34,298
E eu peguei um polvo
na Rua Principal. Que ótimo dia.
338
00:19:36,425 --> 00:19:39,178
E o vencedor da Melhor Performance
de Protagonista
339
00:19:39,261 --> 00:19:40,596
em uma peça ou musical.
340
00:19:40,804 --> 00:19:43,765
Oh, meu Deus! É Sideshow Mel
em A Tempestade.
341
00:19:47,352 --> 00:19:50,355
Barbara, pode pôr as crianças
na cama agora.
342
00:19:50,564 --> 00:19:53,859
É o que eu gostaria de dizer,
mas não tenho filhos.
343
00:19:54,026 --> 00:19:57,446
"Levar uma tortada na virilha
não faz mal", disseram eles.
344
00:19:57,571 --> 00:19:59,031
Eles estavam errados!
345
00:19:59,198 --> 00:20:03,911
-Doze indicações, nenhum prêmio.
-Bem-vinda ao Clube Esnobe, Marge.
346
00:20:04,077 --> 00:20:06,997
Sinta a bile subindo,
a amargura que nunca...
347
00:20:07,080 --> 00:20:11,126
E um prêmio especial
de Melhor Revelação, Marge Simpson.
348
00:20:11,210 --> 00:20:12,252
Droga!
349
00:20:19,092 --> 00:20:25,224
Ah, inferno, me dê
um spritzer de vinho branco
350
00:20:25,599 --> 00:20:32,022
Ah, inferno, me dê
um spritzer de vinho branco
351
00:20:52,251 --> 00:20:58,966
Você apenas vive
352
00:20:59,132 --> 00:21:00,300
O fim
353
00:21:04,930 --> 00:21:06,932
Legendas: Milena Dias de Paula