1 00:00:02,752 --> 00:00:06,297 阿森一族 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,632 (歡迎蒞臨春田核電廠) 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,511 (崇高的靈魂讓矮小的人顯得偉大) 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,139 (春田同位素,開幕典禮 已在季後賽出局) 5 00:00:14,222 --> 00:00:15,223 (春田小學) 6 00:00:15,598 --> 00:00:18,601 (我以後不再在 荷馬的報稅表寫“請查稅”) 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,234 噢 8 00:00:36,453 --> 00:00:38,705 我的三個孩子 9 00:00:48,173 --> 00:00:50,383 所有人離開我的廚房 10 00:00:50,467 --> 00:00:52,677 (威利飾演火爆叔叔安格斯) 11 00:00:52,761 --> 00:00:54,304 (《俄克拉荷馬》排練中 鄉下佬試鏡中,大老粗勿擾) 12 00:00:54,387 --> 00:00:56,181 布蘭蒂,我像大老粗還是鄉下佬? 13 00:00:56,347 --> 00:00:57,932 你的戲路很廣,親愛的 14 00:00:58,099 --> 00:01:00,685 你能飾演住拖車的任何一條廢柴 15 00:01:00,894 --> 00:01:04,064 我是平凡人版本的卷福 16 00:01:07,692 --> 00:01:08,651 (導演) 17 00:01:08,860 --> 00:01:13,239 社區演員們,今天我們回到 世紀之交時的俄克拉荷馬州 18 00:01:13,406 --> 00:01:15,742 種田的種田,放牛的放牛吧 19 00:01:15,909 --> 00:01:18,453 卡爾,你的角色艾克斯基德莫爾 20 00:01:18,620 --> 00:01:21,748 會在1906年帶著手機去交際嗎? 21 00:01:22,040 --> 00:01:25,710 我認為他是有遠見的年輕人 第一位科技應用者 22 00:01:25,877 --> 00:01:28,838 知道我怎麼認為嗎?你別演他了 23 00:01:29,005 --> 00:01:31,299 藍尼,從馬屁股裡出來 24 00:01:31,466 --> 00:01:32,675 你現在是艾克斯基德莫爾 25 00:01:32,884 --> 00:01:37,263 有台詞的角色,太棒了 26 00:01:37,430 --> 00:01:40,016 老天,你也不用開心得手舞足蹈 27 00:01:40,642 --> 00:01:43,686 我的馬刺鏗鏘作響 28 00:01:44,979 --> 00:01:47,065 我的馬刺刺進眼睛了 29 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 -卡爾,你被換回來了 -除非藍尼也同意 30 00:01:50,527 --> 00:01:52,612 -你不能上 -那我無論如何都要演 31 00:01:53,113 --> 00:01:56,407 美枝,到你施展歌喉的時候了 32 00:01:56,574 --> 00:01:59,661 你是無法說不的女孩愛多安妮 33 00:01:59,828 --> 00:02:02,330 那你對這部分有什麼疑問嗎? 34 00:02:02,747 --> 00:02:06,000 -沒 -錯…你不能拒絕 35 00:02:06,167 --> 00:02:09,254 -我的帥哥克理呢? -在這裡 36 00:02:09,420 --> 00:02:11,589 這樣的演員才對嘛 37 00:02:12,215 --> 00:02:15,093 瑪姬,我們在媽媽排練時要做什麼? 38 00:02:15,260 --> 00:02:16,594 賽狗場已經關門了 39 00:02:16,761 --> 00:02:17,929 (春田養老院) 40 00:02:18,012 --> 00:02:19,681 -你們可以來看看我 -我什麼都沒聽到 41 00:02:20,390 --> 00:02:22,267 我們要做什麼? 42 00:02:22,350 --> 00:02:23,726 這裡怎麼這麼多人? 43 00:02:23,810 --> 00:02:25,186 (春田兒童狗窩 爸爸和我小課堂) 44 00:02:25,353 --> 00:02:27,939 有賣酒嗎?這是嬰兒打鬥俱樂部嗎? 45 00:02:28,064 --> 00:02:29,691 裡面有大電視嗎? 46 00:02:29,899 --> 00:02:32,068 他們有賣酒嗎?有免費甜甜圈嗎? 47 00:02:32,235 --> 00:02:36,322 能見到蝙蝠俠嗎?他們有賣酒嗎? 我們等一下就知道了 48 00:02:36,948 --> 00:02:39,909 爸爸課程怎麼這麼多人? 49 00:02:40,034 --> 00:02:43,872 等克蘿伊出來,你就會明白 50 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 安靜,安靜,她來了 51 00:02:45,665 --> 00:02:49,878 我為了這堂課,還去借我孫女來 我說我要帶她去餵鴨子 52 00:02:50,044 --> 00:02:51,546 我怎麼可能有錢買麵包 53 00:02:51,713 --> 00:02:55,383 各位爸爸,大家好 誰已經準備好跳扭扭蟲舞了? 54 00:02:55,633 --> 00:02:57,802 我想跟蟲一樣扭扭,來吧 55 00:02:58,261 --> 00:03:01,598 扭扭蚯蚓咯咯笑,扭扭蚯蚓扭啊扭 56 00:03:01,764 --> 00:03:05,143 大家一起學扭扭蚯蚓扭動吧 57 00:03:05,560 --> 00:03:09,272 我懂了,她很性感 58 00:03:10,732 --> 00:03:12,442 瑪姬,你來多久了? 59 00:03:12,567 --> 00:03:15,320 (春田劇院 《俄克拉荷馬》排練中) 60 00:03:15,445 --> 00:03:18,239 我跟克理說話的台詞中 怎麼寫著“簡短”? 61 00:03:18,323 --> 00:03:20,992 不是,這裡的意思是唐突無禮 62 00:03:21,159 --> 00:03:25,914 -它提示你怎麼說這句台詞 -當然是說謊,是的,我知道 63 00:03:25,997 --> 00:03:29,209 令人見笑,果然是老行尊 64 00:03:29,292 --> 00:03:32,420 演員們,威廉莎士比亞有句話 65 00:03:32,587 --> 00:03:34,380 去找你的標記,然後閉嘴 66 00:03:34,589 --> 00:03:36,174 真是的,這麼兇幹什麼 67 00:03:37,342 --> 00:03:41,429 我所要求的只是做到 我在腦海中構思的 68 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 卻沒跟你們溝通過的表演 69 00:03:43,848 --> 00:03:49,896 我們的開幕場景是在 充滿陽光的黃金粟米田波浪中 70 00:03:52,607 --> 00:03:56,903 停下…這個佈景太糟糕了 71 00:03:57,028 --> 00:03:59,948 那些粟米高度沒有到大象的眼睛 72 00:04:00,406 --> 00:04:02,575 原來你是想把粟米做高一點 73 00:04:02,784 --> 00:04:06,704 我從來沒在劇場看過 如此的無能和愚蠢 74 00:04:06,788 --> 00:04:09,040 你們讓我討厭你們每一個人 75 00:04:09,207 --> 00:04:12,126 請原諒我在愛勒姑姑面前如此無禮 76 00:04:12,293 --> 00:04:14,087 你不如滾開? 77 00:04:16,172 --> 00:04:17,423 出去 78 00:04:20,134 --> 00:04:24,973 臭脾氣,我們不要你在這裡 全部轉身,我救了這部劇 79 00:04:26,057 --> 00:04:30,019 -美枝,你一定希望我留下的 -其實,我也不希望 80 00:04:30,186 --> 00:04:33,564 我再說最後一次,你不能說那個字 81 00:04:35,024 --> 00:04:38,152 -這是我的,我從家裡帶來的 -我們現在幹什麼? 82 00:04:38,361 --> 00:04:41,030 我學會俄克拉荷馬州口音 就為了這個? 83 00:04:41,155 --> 00:04:42,448 可惡 84 00:04:46,202 --> 00:04:48,371 所有人停手,快停手 85 00:04:49,122 --> 00:04:51,499 -警長,別玩槍了 -我想玩 86 00:04:54,794 --> 00:05:00,008 你們先聽我說,如果我來當導演呢? 87 00:05:00,174 --> 00:05:03,219 那真是好主意 她每天早上都指揮荷馬和孩子們 88 00:05:03,386 --> 00:05:04,721 走出家門 89 00:05:04,887 --> 00:05:08,099 -我還指揮交通呢 -真是無腦的比喻 90 00:05:08,266 --> 00:05:10,852 我認為美枝讓我們對自己有信心 91 00:05:13,313 --> 00:05:15,064 齊聲大喊 92 00:05:15,231 --> 00:05:18,234 -美枝… -美枝… 93 00:05:19,068 --> 00:05:22,238 等一下,如果這是真槍 道具槍在哪裡? 94 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 -可憐的路 -這是你們自找的 95 00:05:26,117 --> 00:05:31,039 誰想要《俄克拉荷馬》門票? 前排座位,我能讓你們三個坐在一起 96 00:05:36,002 --> 00:05:37,378 (《契訶夫的槍與其他不在場證明》 雜耍家鮑伯著) 97 00:05:38,171 --> 00:05:41,507 這個故事很複雜,要用很多格子布 98 00:05:41,674 --> 00:05:45,178 我們要找一個能在春田表演好的節目 99 00:05:45,345 --> 00:05:50,141 陣容小,佈景簡單,還要有嘻哈音樂 不過不能是真的嘻哈音樂 100 00:05:50,308 --> 00:05:52,226 很好,不過我要出去一下 101 00:05:52,393 --> 00:05:54,562 所以我先說,最好的原創表演 102 00:05:54,645 --> 00:05:57,273 就是要抄襲賣座表演 有什麼表演最熱門? 103 00:05:57,398 --> 00:06:01,319 -地獄機械舞 -林曼努爾米蘭達的《漢彌爾頓》 104 00:06:01,652 --> 00:06:05,323 創作《身在高地》的那個人 我怎麼會知道?我跟上時代了! 105 00:06:05,740 --> 00:06:08,785 誰要演漢彌爾頓? 106 00:06:08,868 --> 00:06:09,744 當然就是我 107 00:06:09,827 --> 00:06:10,661 (漢彌爾頓採暖製冷) 108 00:06:10,703 --> 00:06:14,916 幸好有這個暖氣濾網 你們不會呼吸不順暢了 109 00:06:14,999 --> 00:06:16,042 (亞歷克斯) 110 00:06:16,167 --> 00:06:20,129 不對,應該用我們最知名的歷史人物 111 00:06:20,838 --> 00:06:22,215 傑迪代亞斯普林菲爾德 112 00:06:22,340 --> 00:06:25,301 我可以寫一部音樂劇自傳 內容公正公開 113 00:06:25,551 --> 00:06:27,303 我等不及要看你如何失敗 114 00:06:27,470 --> 00:06:30,181 我在趕時間,瑪姬和我要上爸爸課程 115 00:06:30,348 --> 00:06:33,976 -你是不是忘了什麼東西? -鎖匙,銀包,應該沒有 116 00:06:34,977 --> 00:06:38,439 -對了,我很樂意帶瑪姬一起去 -你還真喜歡那堂課 117 00:06:39,482 --> 00:06:42,360 有的爸爸很喜歡跟他們的小女兒相處 118 00:06:42,527 --> 00:06:44,153 -我能去嗎? -抱歉,不行 119 00:06:44,654 --> 00:06:45,738 (《鵝媽媽的童謠》) 120 00:06:45,822 --> 00:06:49,325 矮胖子坐在牆上,矮胖子重重往下摔 121 00:06:50,743 --> 00:06:53,913 可憐的小蛋蛋,東西都流出來了 122 00:06:54,038 --> 00:06:57,667 紅心王后沒有在看,我會把痛痛親走 123 00:06:58,459 --> 00:07:00,837 矮胖子,你在吃自己嗎? 124 00:07:02,130 --> 00:07:03,131 也許是 125 00:07:08,010 --> 00:07:10,638 不好意思,大哥,請你看好你的小孩 126 00:07:12,682 --> 00:07:16,018 -真抱歉,我只是… -我知道你在做什麼 127 00:07:16,644 --> 00:07:21,399 我想一下,殺死一頭熊,建立小鎮 因為被海狸咬一口而死 128 00:07:21,524 --> 00:07:24,068 麗莎,你一定會很喜歡 我想到完美的開場了 129 00:07:24,235 --> 00:07:25,403 好 130 00:07:26,279 --> 00:07:31,868 麗莎很笨,非常笨 又蠢又笨,而且還很臭 131 00:07:32,577 --> 00:07:35,746 她的脾氣很壞,非常壞 132 00:07:35,830 --> 00:07:38,624 而且她還很臭 133 00:07:38,749 --> 00:07:42,086 你這麼做只會讓我更有動力 我一定要完成 134 00:07:44,714 --> 00:07:45,798 我的繆斯 135 00:07:47,758 --> 00:07:52,889 這是我當導演的第一天 真不知道穿什麼才能受人尊重 136 00:07:53,389 --> 00:07:54,432 不行 137 00:07:54,515 --> 00:07:55,725 (荷馬孩子的媽,禿子與美女) 138 00:07:55,808 --> 00:07:56,851 不行 139 00:07:56,934 --> 00:07:57,894 不行 140 00:07:58,060 --> 00:07:58,936 (我老公在辣椒挑戰中嘔吐) 141 00:07:59,645 --> 00:08:00,688 我找到了 142 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 (春田劇院 未經試驗的新進導演美枝辛普森) 143 00:08:05,610 --> 00:08:06,611 (老莫小酒館) 144 00:08:08,196 --> 00:08:10,865 -喝什麼? -老莫,是我 145 00:08:11,115 --> 00:08:13,201 美枝 ,我還以為你是希拉莉克林頓 146 00:08:13,409 --> 00:08:16,996 -給我伏特加不加冰 -你肯定你不是希拉莉? 147 00:08:18,581 --> 00:08:21,959 我們的新製作是《血腥傑迪代亞》 148 00:08:22,126 --> 00:08:24,754 這是我們開市功臣的嘻哈音樂劇 149 00:08:24,921 --> 00:08:28,049 -是致敬的意味嗎? -不完全是 150 00:08:28,174 --> 00:08:29,175 什麼? 151 00:08:29,342 --> 00:08:31,344 不如我們先輪流 152 00:08:31,469 --> 00:08:34,514 說出我們飾演的角色 我是美枝,我是導演 153 00:08:34,847 --> 00:08:36,682 露安,傑迪代亞的妻子 154 00:08:36,974 --> 00:08:40,853 卡爾,愛吵架的移民 我對這個角色有一點不滿 155 00:08:41,062 --> 00:08:42,730 很好,利用這種心情,下一位 156 00:08:42,980 --> 00:08:45,816 藍尼,謝爾比維爾市長跟鴕鳥 157 00:08:50,029 --> 00:08:52,406 法林克,技術人員 我每次都是工作人員 158 00:08:52,532 --> 00:08:55,618 荷里活一個世代只允許有一位科學男 159 00:08:56,410 --> 00:09:00,623 我是書呆子,呼哈 我舉的例子只有自己聽得懂 160 00:09:00,873 --> 00:09:04,627 還有我們最棒的主角,雜耍家梅爾 161 00:09:04,794 --> 00:09:09,173 我總算不是配角了 這是我發熱發亮的時候 162 00:09:09,340 --> 00:09:12,552 -你的第一句台詞在第37頁 -什麼? 163 00:09:12,760 --> 00:09:13,803 (庫斯提魯工作室,第六台) 164 00:09:13,886 --> 00:09:16,681 傑迪代亞經歷水痘而倖存 從來不用時計 165 00:09:16,847 --> 00:09:19,016 也不穿襪子 166 00:09:19,100 --> 00:09:21,978 這是我們翻閱他的文件時發現的 現在我丟麥克風 167 00:09:22,186 --> 00:09:23,479 就是這樣 168 00:09:23,938 --> 00:09:25,481 庫斯提,你怎麼了? 169 00:09:25,565 --> 00:09:29,527 終於還是發生了 對表演者來說最可怕的事 170 00:09:29,860 --> 00:09:30,861 你在說什麼? 171 00:09:31,028 --> 00:09:34,448 我出現在“他們現在在哪裡”報道 172 00:09:34,574 --> 00:09:36,242 (梅爾) 173 00:09:36,659 --> 00:09:41,205 在賈德尼爾森跟新可樂上面 我來告訴你賈德尼爾森在哪裡 174 00:09:41,289 --> 00:09:43,165 他今晚要上我的節目 175 00:09:44,125 --> 00:09:45,751 (新可樂) 176 00:09:47,503 --> 00:09:50,673 太棒了,你剛剛在做什麼? 177 00:09:51,632 --> 00:09:54,093 這是社區劇院,你不會有興趣的 178 00:09:54,302 --> 00:09:56,846 我是表演者,我是藝術家 179 00:09:56,971 --> 00:09:59,223 也就是說我對錢永遠都有興趣 180 00:09:59,390 --> 00:10:02,226 現在只有現場舞台劇有收視率 181 00:10:02,310 --> 00:10:06,272 -著作權是誰的? -美枝辛普森女士 182 00:10:06,564 --> 00:10:12,111 真的嗎?我來看看 美枝辛普森女士的談判功力 183 00:10:12,236 --> 00:10:13,446 (一便士樂福鞋,如果你偷了 我們巨大的便士標志,請歸還) 184 00:10:13,779 --> 00:10:15,823 所以你能拿到百分之八十的利潤 185 00:10:15,906 --> 00:10:18,784 我則是有委內瑞拉的外國發行權 186 00:10:18,993 --> 00:10:20,620 時間為三個星期 187 00:10:23,289 --> 00:10:26,334 所以我的舞台劇會被電視直播? 188 00:10:26,542 --> 00:10:28,878 對,這是第一次 有女人跟我一起簽文件 189 00:10:29,003 --> 00:10:31,756 沒有讓我失去某樣東西的監護權 190 00:10:31,839 --> 00:10:35,801 -我們的舞台在哪裡? -外面,這樣燈光不用錢 191 00:10:36,093 --> 00:10:37,637 你肯定這麼做不會太冒險? 192 00:10:37,845 --> 00:10:41,349 有些人可能會說我在冒險 193 00:10:41,432 --> 00:10:45,436 播出新手導演的原創舞台劇 不過娛樂事業的基礎就是冒險 194 00:10:45,561 --> 00:10:47,897 不好意思,冒險跟漫畫 195 00:10:48,105 --> 00:10:49,190 (男) 196 00:10:50,358 --> 00:10:53,694 美枝,你準備好求我回來了嗎? 197 00:10:53,903 --> 00:10:57,073 盧威爾林,我們自己做得很好 198 00:10:57,281 --> 00:10:59,950 沒必要卑躬屈膝,你什麼都不用說 199 00:11:00,451 --> 00:11:03,788 -好吧,我願意回來 -沒有人要請你回來 200 00:11:03,913 --> 00:11:06,374 是嗎?因為你這麼說,我不會回來 201 00:11:06,540 --> 00:11:09,377 -好啊 -求求你,求求你讓我回來 202 00:11:11,587 --> 00:11:16,092 好吧,不過你最好小心 沒有人比被藐視的導演更憤怒 203 00:11:16,300 --> 00:11:19,970 失陪了,我必須偷偷 把我的照片掛在牆上 204 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 好了 205 00:11:21,347 --> 00:11:22,348 (盧埃林辛克萊) 206 00:11:22,515 --> 00:11:26,394 -你被我蓋住了,普拉莫 -我請你是來收拾碗碟的 207 00:11:31,440 --> 00:11:33,609 我正在為一個角色做研究 208 00:11:40,366 --> 00:11:42,785 媽,你去參加製作會議之前 209 00:11:42,910 --> 00:11:45,913 我想跟你分享史考特費茲傑羅的話 210 00:11:46,247 --> 00:11:50,209 “偉大藝術是偉大女人 對小藝術的鄙視” 211 00:11:50,459 --> 00:11:52,962 他沒說女人,不過他會希望我這麼說 212 00:11:53,295 --> 00:11:57,925 他不是也有說 “給我一位英雄,我就能寫出悲劇” 213 00:11:58,050 --> 00:12:00,761 對,不過他也有說 214 00:12:00,928 --> 00:12:03,806 “不要誤把一次失敗當作最後失敗” 215 00:12:04,014 --> 00:12:05,683 但他不是也有說 216 00:12:05,808 --> 00:12:08,477 “美國生活沒有第二幕” 217 00:12:08,644 --> 00:12:12,314 你快去開會,貝果都要變硬了 218 00:12:17,945 --> 00:12:19,697 我的傑迪代亞 219 00:12:19,947 --> 00:12:24,118 美枝,我恐怕要為了完成夢想離開 220 00:12:24,243 --> 00:12:26,871 我要去演《暴風雨》的普洛斯彼羅 221 00:12:27,079 --> 00:12:30,583 你不能現在退出 我們三天後就直播了 222 00:12:30,666 --> 00:12:32,460 我們沒有替角 223 00:12:32,626 --> 00:12:35,546 而且你負責帶吃的去殺青派對 224 00:12:36,547 --> 00:12:38,299 這不是我的問題 225 00:12:38,424 --> 00:12:41,260 我最喜歡看導演想辦法說服演員 226 00:12:41,343 --> 00:12:44,638 不要為了更好的戲離開 227 00:12:46,056 --> 00:12:47,308 真是戲劇化的轉折! 228 00:12:50,102 --> 00:12:53,939 唱一首六便士的歌,口袋裝滿裸麥 229 00:12:54,106 --> 00:12:57,693 20隻黑鳥在派裡被烘烤 230 00:12:59,862 --> 00:13:01,781 不要動,愚蠢的黑鳥 231 00:13:03,407 --> 00:13:05,618 親愛的,你應該要先殺死黑鳥 232 00:13:05,701 --> 00:13:07,369 然後才放到派裡 233 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 小荷… 234 00:13:10,998 --> 00:13:13,000 -小荷… -黑鳥… 235 00:13:13,125 --> 00:13:16,212 小荷,醒一醒,你在發什麼夢? 236 00:13:16,837 --> 00:13:19,965 -爸爸課程 -你真是好父親 237 00:13:20,549 --> 00:13:22,968 我真希望我能覺得自己是好導演 238 00:13:23,135 --> 00:13:25,513 如果你要我退出課程,我會退出 239 00:13:25,679 --> 00:13:30,142 我什麼時候叫你退出? 我今天已經聽到夠多人退出了 240 00:13:30,267 --> 00:13:32,895 美枝,你能像這樣養大 兩個女孩跟兩個男孩 241 00:13:32,978 --> 00:13:35,898 沒有你做不到的事 你一定會做得很好 242 00:13:37,191 --> 00:13:39,318 我今天要宣布一個特別的消息 243 00:13:39,443 --> 00:13:41,111 你要噴我送你的香水嗎? 244 00:13:41,237 --> 00:13:44,198 比那樣更好 貝瑞的離婚手續終於辦好了 245 00:13:44,323 --> 00:13:47,076 所以我能離開這堂課跟他結婚了 246 00:13:47,201 --> 00:13:48,494 上來吧,貝瑞 247 00:13:51,747 --> 00:13:55,125 再見了,各位廢柴 貝瑞不用再盤腿坐著了 248 00:13:55,668 --> 00:13:58,295 -為什麼是他? -也許是因為我的寶寶最可愛 249 00:13:58,379 --> 00:14:02,258 也許是因為我教她說的第一句話是 “我愛你,克蘿伊” 250 00:14:02,383 --> 00:14:04,593 我愛你,克蘿伊 251 00:14:04,969 --> 00:14:07,429 我們一起唱過“熱鬧的公車” 252 00:14:07,847 --> 00:14:11,767 一切都結束了,我也該… 我帶來的寶寶在哪裡? 253 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 真是的,我以後不能跟她祖母約會了 254 00:14:17,439 --> 00:14:19,316 看來我們不會再來上課了 255 00:14:22,570 --> 00:14:26,031 等一下,你是喜歡跟我在一起? 256 00:14:27,449 --> 00:14:30,286 我永遠都會跟你跳舞,親愛的 257 00:14:39,545 --> 00:14:44,008 不要有壓力,不過我要在 15分鐘內找到新的主角 258 00:14:44,133 --> 00:14:47,011 最好是名人,大黃蜂有空嗎? 259 00:14:47,177 --> 00:14:49,555 他在《夢幻騎士》演唐吉訶德 260 00:14:49,680 --> 00:14:52,850 這裡的戲劇風氣怎麼這麼蓬勃? 261 00:14:53,183 --> 00:14:56,186 我來參加《馬克白》的選角 262 00:14:56,353 --> 00:14:57,396 我們不是要演《馬克白》 263 00:14:57,479 --> 00:14:59,273 -是《馬克達夫》嗎? -不是 264 00:14:59,440 --> 00:15:01,901 沒有其他角色值得我去演 265 00:15:02,067 --> 00:15:05,112 我們玩完了,我們索性 舉辦烘焙義賣吧 266 00:15:05,237 --> 00:15:06,947 你們會有羊雜餡嗎? 267 00:15:07,072 --> 00:15:08,240 -不會 -我要走了 268 00:15:08,616 --> 00:15:12,244 毫不畏懼的先驅 269 00:15:12,369 --> 00:15:16,206 在邊疆獵鹿為生 270 00:15:16,332 --> 00:15:17,625 把燈光打到唱歌的人身上 271 00:15:18,167 --> 00:15:21,629 群眾歡呼 272 00:15:21,795 --> 00:15:24,715 為傑迪代亞斯普林菲爾德 273 00:15:24,798 --> 00:15:25,799 (工作人員) 274 00:15:25,966 --> 00:15:28,427 他建立了這個城鎮 275 00:15:28,636 --> 00:15:31,889 對,沒錯,就是我 我有高莫派爾的嗓音 276 00:15:31,972 --> 00:15:35,184 和出人意料的好歌喉 277 00:15:35,309 --> 00:15:36,435 這個角色是你的了 278 00:15:36,644 --> 00:15:38,687 -謝謝 -留著表演時唱 279 00:15:38,896 --> 00:15:40,105 好 280 00:15:40,773 --> 00:15:41,774 (主角) 281 00:15:41,899 --> 00:15:43,484 (庫斯提魯工作室) 282 00:15:43,859 --> 00:15:46,904 美枝,身為你的製作人 我必須告訴你一個問題 283 00:15:47,029 --> 00:15:49,031 如果你不能解決,就怪在你身上 284 00:15:49,573 --> 00:15:50,783 又怎麼了? 285 00:15:50,950 --> 00:15:53,702 有一件事新手導演無法控制 286 00:15:53,786 --> 00:15:55,996 -布魯斯威利? -不是,是天氣 287 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 美枝,明天表演時間會下雨 288 00:15:57,998 --> 00:15:59,041 下多大? 289 00:15:59,166 --> 00:16:02,586 這樣說好了,希望你喜歡《水世界》 290 00:16:02,836 --> 00:16:07,341 -很有野心,但讓人覺得不滿意 -你可能要考慮取消 291 00:16:07,633 --> 00:16:10,469 我對娛樂事業知道的不多 但我知道一件事 292 00:16:10,594 --> 00:16:12,346 表演必須繼續 293 00:16:13,138 --> 00:16:16,684 -我從來沒聽過這句話 -真的嗎?你應該祝我斷腿 294 00:16:16,892 --> 00:16:19,269 我為什麼要這麼說?這麼暴力又殘忍 295 00:16:19,395 --> 00:16:21,772 沒有跟娛樂事業一樣的事 296 00:16:21,981 --> 00:16:25,150 那不是真的,大部分娛樂事業公司 297 00:16:25,234 --> 00:16:29,113 -都隸屬於非常大型的企業集團 -出去 298 00:16:29,279 --> 00:16:30,698 這話我倒是聽過 299 00:16:34,493 --> 00:16:36,578 我們要播出了,祝大家斷腿 300 00:16:36,662 --> 00:16:38,414 -什麼? -你怎麼有這種念頭? 301 00:16:38,497 --> 00:16:39,498 真可怕 302 00:16:43,293 --> 00:16:46,839 我來告訴你我們城市歷史的傳說 303 00:16:46,922 --> 00:16:50,592 一位外地人建立了這個地方 即使他有潛在的偏執 304 00:16:50,676 --> 00:16:54,847 這位先驅如何作威作福 堅毅不懈,然後死在這裡? 305 00:16:55,097 --> 00:17:01,729 在輪胎大火前,有個叫傑迪代亞的人 他讓春田成為新的邊疆地帶 306 00:17:01,854 --> 00:17:03,272 (聲效入,三號攝影機入) 307 00:17:03,355 --> 00:17:04,732 三號攝影機入 308 00:17:05,774 --> 00:17:06,900 巴特入 309 00:17:07,860 --> 00:17:09,236 (三號攝影機) 310 00:17:09,486 --> 00:17:14,074 沒錯,我是傑迪代亞斯普林菲爾德 311 00:17:14,199 --> 00:17:18,370 我不服從任何人,不為任何國王下跪 312 00:17:18,495 --> 00:17:23,709 今晚我的秘密將被揭露 313 00:17:25,586 --> 00:17:31,550 傑迪代亞斯普林菲爾德 314 00:17:36,472 --> 00:17:37,556 (給大多數人自由和正義) 315 00:17:37,765 --> 00:17:40,934 現在這隻熊和我成為一體 316 00:17:41,143 --> 00:17:43,812 牠犧牲生命,讓我能得到名氣 317 00:17:43,896 --> 00:17:45,647 傑迪代亞斯普林菲爾德 318 00:17:47,024 --> 00:17:50,235 -入廣告 -各位,現在是廣告時間 319 00:17:52,237 --> 00:17:54,490 -約翰利斯高嗎? -我要工作 320 00:17:55,908 --> 00:17:57,159 麻煩告訴我台詞 321 00:17:57,910 --> 00:17:59,828 不是,笨蛋,我是指給我繩索 322 00:18:00,162 --> 00:18:02,122 -媽,我們要怎麼辦? -隨機應變 323 00:18:02,206 --> 00:18:03,624 (《誰害怕小風雨》 邁克尼科爾斯著) 324 00:18:03,707 --> 00:18:06,460 麗莎,我需要五分鐘饒舌 關於大海的殘酷 325 00:18:06,543 --> 00:18:08,587 跟征服挑戰的勇敢精神 326 00:18:08,837 --> 00:18:11,673 我可以偷偷比喻現在的政治嗎? 327 00:18:11,799 --> 00:18:12,883 不行,你必須符合年代 328 00:18:15,844 --> 00:18:18,722 子彈像雨水般飛行,水牛被殺害 329 00:18:20,182 --> 00:18:23,769 有誰想轉台? 他們不是全部死光,就是大受歡迎 330 00:18:24,061 --> 00:18:25,395 機會是一半一半 331 00:18:27,523 --> 00:18:31,568 現在我發著高燒 332 00:18:32,027 --> 00:18:35,114 被狂犬病海狸咬傷 333 00:18:35,614 --> 00:18:42,287 我沒有為平權奮鬥 我真希望自己能為非白人做更多 334 00:18:43,247 --> 00:18:47,126 但是傑迪代亞已經沒有時間了 335 00:18:48,001 --> 00:18:51,880 現在唯一剩下的事就是 336 00:18:52,589 --> 00:18:58,137 死亡 337 00:18:58,428 --> 00:18:59,555 死亡 338 00:19:05,561 --> 00:19:06,562 齊聲大喊 339 00:19:06,854 --> 00:19:08,689 -美枝… -美枝… 340 00:19:08,814 --> 00:19:10,566 這是我最快樂的一刻 341 00:19:11,859 --> 00:19:14,528 現代人的職業生涯還真短暫 342 00:19:16,530 --> 00:19:20,033 美枝,我們得到 現代電視史上最高的收視率 343 00:19:20,117 --> 00:19:23,287 0.6,恭喜 344 00:19:23,579 --> 00:19:27,958 我做到了 我導演了一部非百老匯音樂劇 345 00:19:28,083 --> 00:19:30,878 我寫了一部大受歡迎的 非百老匯音樂劇 346 00:19:31,044 --> 00:19:34,298 我在大街上抓到了一隻八爪魚 今天真幸運 347 00:19:36,425 --> 00:19:39,178 接下來是最佳主演 348 00:19:39,261 --> 00:19:40,596 戲劇或音樂劇的 349 00:19:40,804 --> 00:19:43,765 天啊,是《暴風雨》的雜耍家梅爾 350 00:19:47,352 --> 00:19:53,859 芭芭拉,現在你可以哄孩子睡覺了 這是我想說的,但我沒有孩子 351 00:19:54,026 --> 00:19:57,446 人們常說,“一個派下肚壞不了事” 352 00:19:57,571 --> 00:19:59,031 他們是錯的 353 00:19:59,198 --> 00:20:03,911 -十二次提名,一次都沒得獎 -歡迎加入怠慢俱樂部,美枝 354 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 感覺膽汁在上升,苦楚感永不會… 355 00:20:07,080 --> 00:20:11,126 最佳新人特別獎得獎者是 美枝辛普森 356 00:20:11,210 --> 00:20:12,252 該死的 357 00:20:19,092 --> 00:20:25,224 可惡,給我白氣泡酒 358 00:20:25,599 --> 00:20:32,022 可惡,給我白氣泡酒 359 00:20:52,251 --> 00:20:58,966 你只有… 360 00:20:59,132 --> 00:21:00,300 劇終