1
00:00:10,093 --> 00:00:11,845
UN ESPÍRITU NOBLE
ENGRANDECE AL PEQUEÑO
2
00:00:12,387 --> 00:00:14,180
INAUGURACIÓN
YA NOS ELIMINARON
3
00:00:15,932 --> 00:00:18,643
NO ESCRIBIRÉ "AUDITORÍA"
EN LOS RECIBOS DE HOMERO
4
00:00:36,453 --> 00:00:38,747
Mis tres hijos.
5
00:00:48,214 --> 00:00:50,383
¡Fuera de mi cocina, todos!
6
00:00:50,467 --> 00:00:52,677
CON EL JARDINERO WILLIE
COMO ANGUS, EL TÍO ENOJÓN
7
00:00:52,761 --> 00:00:54,179
AUDICIONES PARA
PALURDO NO PATÁN
8
00:00:54,262 --> 00:00:56,181
¿Parezco patán o palurdo?
9
00:00:56,264 --> 00:01:00,810
Eres versátil, cariño. Puedes interpretar
a cualquier persona vulgar.
10
00:01:00,894 --> 00:01:04,439
Sí, soy todo un Benedict Cabbagepatch.
11
00:01:07,734 --> 00:01:13,198
Actores de la comunidad, hoy regresamos
a Oklahoma de principios de siglo.
12
00:01:13,281 --> 00:01:15,700
Con los granjeros en la granja.
Los vaqueros vaquereando.
13
00:01:15,784 --> 00:01:18,369
Carl, ¿crees que tu personaje,
Ike Skidmore,
14
00:01:18,453 --> 00:01:21,873
lleva su celular a una reunión en 1906?
15
00:01:21,956 --> 00:01:25,710
Lo veo como un chico innovador,
que se adapta a la tecnología.
16
00:01:25,794 --> 00:01:28,922
¿Sabes cómo lo veo yo?
¡No interpretado por ti!
17
00:01:29,005 --> 00:01:32,717
Lenny, sal de ese trasero de caballo.
Tú serás Ike Skidmore.
18
00:01:34,094 --> 00:01:37,180
¡Un papel con diálogos!
Esto será fantástico.
19
00:01:37,263 --> 00:01:40,558
Cielos, no tienes que hacer todo un baile.
20
00:01:40,642 --> 00:01:43,895
Tengo espuelas que suenan...
21
00:01:45,063 --> 00:01:47,065
¡Se me metió la espuela al ojo!
22
00:01:47,148 --> 00:01:48,775
Carl, estás de vuelta.
23
00:01:48,858 --> 00:01:51,236
-Solo con la bendición de Lenny.
-No la tienes.
24
00:01:51,319 --> 00:01:52,904
Lo haré de todas formas.
25
00:01:52,987 --> 00:01:56,407
Bien, Marge, este es
tu gran número musical.
26
00:01:56,491 --> 00:01:59,661
Eres Ado Annie, la chica que no pudo
decir que no.
27
00:01:59,744 --> 00:02:02,580
¿Tienes algún problema interpretando
este papel?
28
00:02:02,664 --> 00:02:04,541
-No.
-¡Te equivocaste!
29
00:02:04,624 --> 00:02:07,836
No puedes decir "no."
Ahora, ¿dónde está mi Curly Guapo?
30
00:02:07,919 --> 00:02:09,254
Justo aquí.
31
00:02:09,337 --> 00:02:12,006
Vaya, con esto sí puedo trabajar.
32
00:02:12,090 --> 00:02:15,176
Maggie, ¿qué haremos mientras mami ensaya?
33
00:02:15,260 --> 00:02:16,678
Las carreras están cerradas.
34
00:02:16,761 --> 00:02:20,265
-¡Pueden visitarme!
-No escuché eso.
35
00:02:20,348 --> 00:02:22,142
¿Qué haremos?
36
00:02:23,184 --> 00:02:25,186
GUARDERÍA
CLASE DE PAPÁ Y YO
37
00:02:25,270 --> 00:02:28,022
¿Por qué es tan popular?
¿Sirven alcohol, los bebes se pelean?
38
00:02:28,106 --> 00:02:33,111
¿Hay una televisión?
¿Sirven alcohol? ¿Hay donas gratis?
39
00:02:33,194 --> 00:02:36,781
¿Sirven alcohol? Lo descubriremos.
40
00:02:36,865 --> 00:02:39,826
¿Por qué demonios está llena
la clase de Papá y Yo?
41
00:02:39,909 --> 00:02:43,788
Lo entenderás todo cuando salga Chloe.
42
00:02:43,872 --> 00:02:47,667
¡Silencio, aquí viene!
Tomé prestada a mi nieta solo por esto.
43
00:02:47,750 --> 00:02:51,796
Dije que iríamos a alimentar a los patos,
como si tuviera dinero para eso.
44
00:02:51,880 --> 00:02:55,466
Hola, papás, ¿quién está listo
para bailar?
45
00:02:55,550 --> 00:02:58,386
Quiero menearme como una lombriz, sí.
46
00:02:58,469 --> 00:03:01,639
La lombriz se ríe
Y la lombriz se menea
47
00:03:01,723 --> 00:03:05,393
Todos menéense como lo hace la lombriz
48
00:03:05,476 --> 00:03:07,604
Ya entendí.
49
00:03:07,687 --> 00:03:09,355
Ella es sexy.
50
00:03:10,857 --> 00:03:12,483
Maggie, ¿cuánto tiempo llevas ahí?
51
00:03:12,567 --> 00:03:15,320
"¡OKLAHOMA!"
ENSAYO EN PROGRESO
52
00:03:15,403 --> 00:03:18,156
¿Por qué esta línea dice "Corto"
si estoy hablando con Curly?
53
00:03:18,239 --> 00:03:21,034
No, ¿ves cómo "corto" está en paréntesis?
54
00:03:21,117 --> 00:03:23,661
Te dice cómo decir tu línea.
55
00:03:23,745 --> 00:03:25,747
Obviamente, la línea.
Ya lo sabía.
56
00:03:25,830 --> 00:03:29,167
Sonido de impresión.
Realmente sabes del tema.
57
00:03:29,250 --> 00:03:32,462
De acuerdo, actores.
Como decía William Shakespeare:
58
00:03:32,545 --> 00:03:34,422
"¡Encuentren su lugar y cállense!".
59
00:03:34,505 --> 00:03:36,174
Cielos, está bien, cálmate.
60
00:03:37,383 --> 00:03:41,596
¡Lo único que pido, es que actúen como
lo imaginé en mi cabeza
61
00:03:41,679 --> 00:03:43,806
pero que todavía no les he explicado!
62
00:03:43,890 --> 00:03:49,938
La cortina se abre sobre unos campos
soleados de maíz ondulante.
63
00:03:52,523 --> 00:03:55,026
¡Alto, alto, alto!
64
00:03:55,109 --> 00:03:56,778
¡Este escenario es terrible!
65
00:03:56,861 --> 00:03:59,948
¡Ese maíz no es tan alto
como el ojo de un elefante!
66
00:04:00,031 --> 00:04:02,617
Ah, querías que el maíz fuera alto.
67
00:04:02,700 --> 00:04:06,704
Nunca había visto tanta mediocridad
e idiotez en un teatro.
68
00:04:06,788 --> 00:04:09,082
Han hecho que los odie a todos.
69
00:04:09,165 --> 00:04:12,085
Disculpen mi vocabulario
frente a la Tía Eller,
70
00:04:12,168 --> 00:04:14,254
pero ¿por qué no te largas?
71
00:04:15,880 --> 00:04:17,465
Lárgate.
72
00:04:20,176 --> 00:04:25,014
Perdiendo la calma. No te queremos aquí.
Le habla al elenco. Salvé la obra.
73
00:04:26,015 --> 00:04:28,476
Marge, de seguro tú quieres que me quede.
74
00:04:28,559 --> 00:04:30,061
En realidad no.
75
00:04:30,144 --> 00:04:33,773
Por última vez, ¡esa es la única palabra
que no puedes decir!
76
00:04:34,941 --> 00:04:37,235
Esto es mío, lo traje de mi casa.
77
00:04:37,318 --> 00:04:38,236
¿Ahora qué hacemos?
78
00:04:38,319 --> 00:04:41,239
Me aprendí el acento de Oklahoma
para esto.
79
00:04:46,244 --> 00:04:48,871
¡Todos, basta! ¡Alto!
80
00:04:48,955 --> 00:04:50,373
Jefe, no más juegos con pistolas.
81
00:04:50,456 --> 00:04:51,582
Pero quiero hacerlo.
82
00:04:54,877 --> 00:04:57,255
¡Solo escúchenme!
83
00:04:57,338 --> 00:05:00,049
¿Y si yo dirijo la obra?
84
00:05:00,133 --> 00:05:01,467
Esa es una buena idea.
85
00:05:01,551 --> 00:05:04,762
Digo, logra sacar a Homero y a los niños
de su casa cada mañana.
86
00:05:04,846 --> 00:05:06,597
Y yo dirijo el tráfico.
87
00:05:06,681 --> 00:05:08,099
No, es una analogía estúpida.
88
00:05:08,182 --> 00:05:10,852
Creo que Marge nos hace
sentir bien a todos.
89
00:05:13,187 --> 00:05:15,064
Gritando todos a la vez.
90
00:05:15,148 --> 00:05:17,066
¡Marge, Marge, Marge!
91
00:05:18,693 --> 00:05:22,780
Un minuto, si esta es real,
¿dónde está la pistola de juguete?
92
00:05:22,864 --> 00:05:24,115
Pobre Lou.
93
00:05:24,198 --> 00:05:25,950
Está bien, ustedes lo pidieron.
94
00:05:26,993 --> 00:05:30,997
¿Quién quiere boletos para Oklahoma?
Primera fila, puedo conseguir tres juntos.
95
00:05:36,002 --> 00:05:37,503
EL ARMA DE CHÉJOV
Y OTRAS COARTADAS
96
00:05:38,504 --> 00:05:41,549
Esta es una obra muy complicada,
tiene demasiada faramalla.
97
00:05:41,632 --> 00:05:45,345
Necesitamos una obra que sí podamos
montar en Springfield.
98
00:05:45,428 --> 00:05:50,183
Un elenco pequeño, sets sencillos,
y algo de hip hop, pero no hip hop real.
99
00:05:50,266 --> 00:05:52,352
Genial, pero tengo que irme.
100
00:05:52,435 --> 00:05:56,230
Brevemente, las mejores obras
originales son una copia de algún éxito.
101
00:05:56,314 --> 00:05:58,232
-¿Cuál es el éxito más grande?
-¡Hellzapoppin!
102
00:05:58,316 --> 00:06:01,402
No, Hamilton de Lin-Manuel Miranda.
103
00:06:01,486 --> 00:06:05,615
El chico de In the Heights.
¿Cómo sé eso? Estoy de vuelta.
104
00:06:05,698 --> 00:06:08,785
De acuerdo, ¿quién será nuestro
Alexander Hamilton?
105
00:06:08,868 --> 00:06:10,203
Ese sería yo.
106
00:06:10,286 --> 00:06:15,750
Gracias a este filtro de aire,
ya no dirán...
107
00:06:15,833 --> 00:06:20,671
No, nuestro personaje histórico
más famoso...
108
00:06:20,755 --> 00:06:22,215
¡Jeremías Springfield!
109
00:06:22,298 --> 00:06:25,301
Escribiré una biografía musical,
con lo malo y todo.
110
00:06:25,385 --> 00:06:27,303
No veo cómo puede fracasar.
111
00:06:27,387 --> 00:06:30,139
Tengo prisa, Maggie y yo iremos
a una clase juntos.
112
00:06:30,223 --> 00:06:34,268
-¿No se te olvida algo?
-Llaves, billetera. No lo creo.
113
00:06:34,352 --> 00:06:36,813
Ah, claro, con gusto me llevaré a Maggie.
114
00:06:36,896 --> 00:06:38,481
Vaya que te gusta esa clase.
115
00:06:39,524 --> 00:06:42,443
Algunos papás solo aman
estar con sus pequeñas.
116
00:06:42,527 --> 00:06:44,570
-¿Puedo ir yo?
-Lo siento, no.
117
00:06:44,654 --> 00:06:47,073
"Humpty Dumpty se sentó en un muro.
118
00:06:47,156 --> 00:06:50,410
Humpty Dumpty tuvo una gran caída".
119
00:06:50,493 --> 00:06:53,788
Pobre huevito, escurriendo algo pegajoso
120
00:06:53,871 --> 00:06:58,251
La Reina de Corazones no está viendo
Yo besaré tu herida
121
00:06:58,334 --> 00:07:00,920
Humpty J. Dumpty, ¿te estás comiendo
a ti mismo?
122
00:07:02,046 --> 00:07:03,047
Puede ser.
123
00:07:08,094 --> 00:07:10,638
Disculpa, amigo. Cuida a tu hija.
124
00:07:12,348 --> 00:07:14,183
Lo siento, solo estaba...
125
00:07:14,267 --> 00:07:15,977
Sé lo que hacías.
126
00:07:16,477 --> 00:07:17,728
Veamos.
127
00:07:17,812 --> 00:07:21,649
Mató un oso, fundó un pueblo,
murió por una mordida de castor.
128
00:07:21,732 --> 00:07:24,152
Te encantará.
Se me ocurrió el principio perfecto.
129
00:07:24,235 --> 00:07:26,070
Está bien.
130
00:07:26,154 --> 00:07:28,739
Lisa es estúpida
Muy, muy estúpida
131
00:07:28,823 --> 00:07:32,368
Tan tonta y estúpida y apestosa también
132
00:07:32,452 --> 00:07:35,705
Tiene un mal temperamento
Un muy mal temperamento
133
00:07:35,788 --> 00:07:38,583
Y es apestosa también
134
00:07:38,666 --> 00:07:42,170
Solo me estás motivando.
Tengo que terminar esto.
135
00:07:44,672 --> 00:07:46,007
Mi musa.
136
00:07:47,800 --> 00:07:50,636
De acuerdo. Mi primer día como directora.
137
00:07:50,720 --> 00:07:52,930
Es tan difícil infundir respeto.
138
00:07:53,014 --> 00:07:53,890
MAMITA DE HOMERO
139
00:07:53,973 --> 00:07:54,807
No.
140
00:07:54,891 --> 00:07:56,017
EL CALVO Y LA HERMOSA
141
00:07:56,100 --> 00:07:57,018
No.
142
00:07:57,101 --> 00:07:58,936
MI ESPOSO VOMITÓ
EN EL RETO DEL CHILI
143
00:07:59,687 --> 00:08:00,771
¡Lo tengo!
144
00:08:03,858 --> 00:08:05,526
NUEVA DIRECTORA SIN PROBAR
MARGE SIMPSON
145
00:08:08,321 --> 00:08:09,614
Hola, amigo, ¿qué quieres?
146
00:08:09,697 --> 00:08:10,948
Moe, soy yo.
147
00:08:11,032 --> 00:08:13,284
¿Midge? Pensé que eras
Hillary Clinton.
148
00:08:13,367 --> 00:08:15,119
Sírveme un vodka directo.
149
00:08:15,203 --> 00:08:17,121
¿Segura que no eres Hillary?
150
00:08:18,456 --> 00:08:21,751
Nuestra nueva producción será,
Sangriento, Sangriento Jeremías,
151
00:08:21,834 --> 00:08:24,795
un musical de hip hop acerca
de nuestro fundador.
152
00:08:24,879 --> 00:08:28,007
-¿Es respetuoso?
-No totalmente.
153
00:08:28,090 --> 00:08:29,217
¿Qué?
154
00:08:29,300 --> 00:08:31,302
¿Por qué no empezamos
haciendo un círculo
155
00:08:31,385 --> 00:08:33,054
y diciendo qué personaje somos?
156
00:08:33,137 --> 00:08:34,722
Yo soy Marge, la directora.
157
00:08:34,805 --> 00:08:36,807
Luann, la esposa de Jeremías.
158
00:08:36,891 --> 00:08:40,978
Carl, el ciudadano problemático.
Tengo un problema con este personaje.
159
00:08:41,062 --> 00:08:42,813
Hermoso, úsalo. El que sigue.
160
00:08:42,897 --> 00:08:45,983
Lenny, alcalde de Shelbyville
y una avestruz.
161
00:08:49,946 --> 00:08:52,323
Frink, equipo técnico.
Siempre equipo técnico.
162
00:08:52,406 --> 00:08:55,576
Hollywood solo permite un Bill Nye
por generación.
163
00:08:55,660 --> 00:09:00,790
Claro, con lo nerd y el Hoyvik
y la referencia que solo yo entiendo.
164
00:09:00,873 --> 00:09:04,627
Y claro, nuestra maravillosa estrella,
Mel Patiño.
165
00:09:04,710 --> 00:09:09,090
No soy el patiño, por fin.
Es mi momento para brillar.
166
00:09:09,173 --> 00:09:12,635
-Tu primera línea está en la página 37.
-¿Qué?
167
00:09:12,718 --> 00:09:13,553
ESTUDIOS KRUSTYLU
168
00:09:13,636 --> 00:09:16,722
Jeremías sobrevivió el sarampión
Nunca usó reloj
169
00:09:16,806 --> 00:09:17,807
No usaba calcetines
170
00:09:17,890 --> 00:09:20,560
Eso es lo que aprendimos
De sus documentos
171
00:09:20,643 --> 00:09:22,061
Y ahora cae el micrófono
172
00:09:22,144 --> 00:09:23,854
Bum, etcétera.
173
00:09:23,938 --> 00:09:25,439
Krusty, ¿qué sucede?
174
00:09:25,523 --> 00:09:29,777
Ha pasado. Lo peor que le puede
pasar a cualquier actor.
175
00:09:29,860 --> 00:09:30,903
¿De qué hablas?
176
00:09:30,987 --> 00:09:34,365
Estoy en un artículo titulado,
"¿Dónde están ahora?".
177
00:09:36,534 --> 00:09:39,036
Justo arriba de Judd Nelson
y la nueva Coca Cola.
178
00:09:39,120 --> 00:09:43,541
Te diré dónde está Judd Nelson,
en mi show esta noche.
179
00:09:47,503 --> 00:09:50,673
Maravilloso.
¿Qué estabas haciendo?
180
00:09:50,756 --> 00:09:54,135
Ah, es teatro local. No te interesaría.
181
00:09:54,218 --> 00:09:56,762
Soy un actor, un artista,
182
00:09:56,846 --> 00:09:59,223
lo que significa que siempre
me interesa el dinero.
183
00:09:59,307 --> 00:10:02,143
El teatro es lo único popular
en estos días.
184
00:10:02,226 --> 00:10:06,063
-¿Quién tiene los derechos?
-La señora Marge Simpson.
185
00:10:06,147 --> 00:10:07,231
¿En serio?
186
00:10:07,315 --> 00:10:12,153
Veamos qué tipo de negociadora
es la señora Marge Simpson.
187
00:10:12,236 --> 00:10:13,446
LOS MOCASINES
188
00:10:13,529 --> 00:10:15,698
Tú recibirás el 80 por ciento
de las ganancias
189
00:10:15,781 --> 00:10:18,784
mientras yo tengo los derechos
de distribución en Venezuela
190
00:10:18,868 --> 00:10:20,786
por una ventana de tres semanas.
191
00:10:23,164 --> 00:10:26,375
Así que, ¿mi pequeña obra
saldrá en televisión en vivo?
192
00:10:26,459 --> 00:10:29,503
Sí, es la primera vez que una mujer
firma algo conmigo
193
00:10:29,587 --> 00:10:31,631
que no termina en la pérdida
de custodia de algo.
194
00:10:31,714 --> 00:10:33,049
¿Dónde lo montaremos?
195
00:10:33,132 --> 00:10:35,801
Afuera, donde la iluminación es gratis.
196
00:10:35,885 --> 00:10:37,637
¿Estás seguro de que no es arriesgado?
197
00:10:37,720 --> 00:10:39,972
Bueno, algunos dirían que
me estoy arriesgando
198
00:10:40,056 --> 00:10:42,850
con una obra original y
una directora primeriza,
199
00:10:42,933 --> 00:10:45,436
pero la farándula está basada en riesgos.
200
00:10:45,519 --> 00:10:48,105
En riesgos e historietas.
Disculpa.
201
00:10:50,441 --> 00:10:53,736
Así que, Marge, ¿estás lista para rogarme
que vuelva?
202
00:10:53,819 --> 00:10:57,114
De hecho, Llewellyn, estamos muy bien
por nuestra cuenta.
203
00:10:57,198 --> 00:11:00,493
No necesitas humillarte.
En realidad no tienes que decir nada.
204
00:11:00,576 --> 00:11:03,663
-Está bien, regresaré.
-Nadie te está pidiendo que regreses.
205
00:11:03,746 --> 00:11:06,290
¿Sabes qué? No regresaré, solo por eso.
206
00:11:06,374 --> 00:11:09,835
-Está bien.
-Por favor, te lo ruego, déjame volver.
207
00:11:11,462 --> 00:11:16,008
Bueno, te advierto, el infierno no tiene
tal furia como un director desdeñado.
208
00:11:16,092 --> 00:11:17,593
Ahora, si me disculpas,
209
00:11:17,677 --> 00:11:20,596
tengo que pegar mi foto en la pared.
210
00:11:20,680 --> 00:11:22,348
Y puf.
211
00:11:22,431 --> 00:11:24,141
Estás acabado, Plummer.
212
00:11:24,225 --> 00:11:26,519
Te contraté para que limpiaras las mesas.
213
00:11:31,440 --> 00:11:33,401
Estoy investigando un personaje.
214
00:11:40,324 --> 00:11:42,702
Mamá, antes de que vayas a la reunión
de producción,
215
00:11:42,785 --> 00:11:46,080
quiero decirte una frase
de F. Scott Fitzgerald.
216
00:11:46,163 --> 00:11:50,334
"El gran arte es el desprecio de
una gran mujer por el arte pequeño".
217
00:11:50,418 --> 00:11:53,129
De hecho dijo "hombre",
pero él habría querido que lo cambiara.
218
00:11:53,212 --> 00:11:57,883
¿Él no dijo también: "muéstrame
un héroe y te escribiré una tragedia"?
219
00:11:57,967 --> 00:12:00,678
Sí, pero también dijo:
220
00:12:00,761 --> 00:12:03,889
"Nunca confundas una sola derrota
con una derrota final".
221
00:12:03,973 --> 00:12:05,599
¿Pero qué no también dijo:
222
00:12:05,683 --> 00:12:08,436
"No hay segundos actos
en las vidas americanas"?
223
00:12:08,519 --> 00:12:12,565
Solo ve a la reunión.
Los bagels se están endureciendo.
224
00:12:17,903 --> 00:12:19,739
Ahí está mi Jeremías.
225
00:12:19,822 --> 00:12:24,076
Marge, abandonaré la obra para cumplir
el sueño de toda mi vida,
226
00:12:24,160 --> 00:12:26,912
interpretar a Próspero en La Tempestad.
227
00:12:26,996 --> 00:12:30,499
No puedes renunciar ahora.
Saldremos al aire en tres días.
228
00:12:30,583 --> 00:12:32,418
No tenemos un suplente.
229
00:12:32,501 --> 00:12:36,088
Y tú ibas a llevar los comestibles
a la fiesta.
230
00:12:36,172 --> 00:12:38,340
No es mi problema.
231
00:12:38,424 --> 00:12:41,218
No hay nada que disfrute más que ver
a un director
232
00:12:41,302 --> 00:12:44,638
intentando convencer a un actor
de que no se vaya.
233
00:12:46,056 --> 00:12:47,850
Un giro dramático.
234
00:12:50,186 --> 00:12:53,939
Canta una canción de seis peniques
Un bolsillo lleno de centeno
235
00:12:54,023 --> 00:12:57,860
Cuatro y 20 mirlos
Cocidos en una tarta
236
00:12:59,862 --> 00:13:02,156
Quédense ahí, pájaros estúpidos.
237
00:13:03,407 --> 00:13:05,534
Cariño, se supone que debes
matar a los mirlos
238
00:13:05,618 --> 00:13:07,495
antes de ponerlos en la tarta.
239
00:13:07,578 --> 00:13:09,497
Homie, Homie.
240
00:13:10,956 --> 00:13:12,958
-Homie. Homie.
-Mirlos. ¡Mirlos!
241
00:13:13,042 --> 00:13:16,295
Homie, despierta.
¿Con qué estás soñando?
242
00:13:16,378 --> 00:13:18,005
Con la clase de Papá y Yo.
243
00:13:18,088 --> 00:13:19,840
Eres un padre maravilloso.
244
00:13:19,924 --> 00:13:22,968
Ojalá yo me sintiera
como una directora maravillosa.
245
00:13:23,052 --> 00:13:25,513
Está bien, si quieres que renuncie
a la clase, lo haré.
246
00:13:25,596 --> 00:13:27,598
¿Quién dijo que renunciaras?
247
00:13:27,681 --> 00:13:30,184
Hoy ya renunciaron bastantes.
248
00:13:30,267 --> 00:13:33,479
Marge, quien pueda criar
a dos niñas y dos niños como tú,
249
00:13:33,562 --> 00:13:34,522
puede hacerlo todo.
250
00:13:34,605 --> 00:13:36,357
Lo lograrás.
251
00:13:37,107 --> 00:13:39,360
Tengo un anuncio especial.
252
00:13:39,443 --> 00:13:41,111
¿Usarás el perfume que te regalé?
253
00:13:41,195 --> 00:13:42,571
Aún mejor que eso.
254
00:13:42,655 --> 00:13:44,114
El divorcio de Barry es oficial,
255
00:13:44,198 --> 00:13:47,034
así que puedo dejar esta clase
y casarme con él.
256
00:13:47,117 --> 00:13:48,661
Levántate, Barry.
257
00:13:51,705 --> 00:13:55,125
Adiós, perdedores. Barry ya no se sentará
con las piernas cruzadas.
258
00:13:55,209 --> 00:13:56,544
¿Por qué él?
259
00:13:56,627 --> 00:13:58,212
Quizá tengo a la bebé más bonita.
260
00:13:58,295 --> 00:14:00,506
O quizá logré que sus primeras
palabras fueran:
261
00:14:00,589 --> 00:14:04,635
-"Te amo, Chloe".
-Te amo, Chloe.
262
00:14:04,718 --> 00:14:07,638
Cantamos "Las Llantas del Autobús" juntos.
263
00:14:07,721 --> 00:14:11,851
Bueno, eso es todo.
¿Dónde está el bebé que traje?
264
00:14:11,934 --> 00:14:15,312
Cielos, ya no podré salir con su abuela.
265
00:14:17,398 --> 00:14:19,608
Supongo que ya no tomaremos
la clase.
266
00:14:22,528 --> 00:14:26,073
Espera, ¿lo que te gustaba era
pasar tiempo conmigo?
267
00:14:27,408 --> 00:14:30,452
Bueno, siempre bailaré contigo, cariño.
268
00:14:39,461 --> 00:14:40,963
Está bien, no se preocupen,
269
00:14:41,046 --> 00:14:43,883
pero necesito encontrar a un nuevo
protagonista en 15 minutos.
270
00:14:43,966 --> 00:14:45,175
De preferencia uno famoso.
271
00:14:45,259 --> 00:14:46,886
¿El Hombre Abeja está disponible?
272
00:14:46,969 --> 00:14:49,555
No, es Don Quijote en
El Hombre de la Mancha.
273
00:14:49,638 --> 00:14:52,975
Maldita sea,
¿por qué el teatro es tan popular?
274
00:14:53,058 --> 00:14:56,103
Estoy aquí para el papel de Macbeth.
275
00:14:56,186 --> 00:14:57,271
Esto no es Macbeth.
276
00:14:57,354 --> 00:14:59,231
-¿Es Macduff?
-No es Macduff.
277
00:14:59,315 --> 00:15:01,817
Bueno, no hay ningún otro papel
que valga la pena.
278
00:15:01,901 --> 00:15:05,029
Se acabó, estamos arruinados.
Solo haremos una venta de pasteles.
279
00:15:05,112 --> 00:15:07,448
-¿Tendrán haggis?
-No.
280
00:15:07,531 --> 00:15:08,407
Me voy.
281
00:15:08,490 --> 00:15:12,202
Un pionero sin miedo
282
00:15:12,286 --> 00:15:16,123
Cazando venados
En la frontera
283
00:15:16,206 --> 00:15:17,708
Iluminen a ese cantante.
284
00:15:17,791 --> 00:15:21,670
Y las multitudes aclaman
285
00:15:21,754 --> 00:15:24,590
Jeremías Springfield
286
00:15:24,673 --> 00:15:28,427
Fundó el pueblo justo aquí
287
00:15:28,510 --> 00:15:30,054
Sí, diantres, soy yo,
288
00:15:30,137 --> 00:15:34,308
con la voz de Gomer Pyle
y el inesperado talento musical.
289
00:15:34,391 --> 00:15:35,225
EQUIPO TÉCNICO
290
00:15:35,309 --> 00:15:36,477
Tienes el papel.
291
00:15:36,560 --> 00:15:37,770
Gracias.
292
00:15:37,853 --> 00:15:38,812
Cuida tu voz.
293
00:15:38,896 --> 00:15:40,773
De acuerdo.
294
00:15:40,856 --> 00:15:41,815
ESTRELLA
295
00:15:41,899 --> 00:15:43,484
ESTUDIOS KRUSTYLU
296
00:15:43,567 --> 00:15:46,987
Marge, como tu productor,
te informaré de un problema
297
00:15:47,071 --> 00:15:49,490
luego te culparé si no lo solucionas.
298
00:15:49,573 --> 00:15:50,783
¿Ahora qué?
299
00:15:50,866 --> 00:15:53,661
Hay algo que un director primerizo
no puede controlar.
300
00:15:53,744 --> 00:15:55,955
-¿A Bruce Willis?
-No, el clima.
301
00:15:56,038 --> 00:15:57,915
Marge, lloverá durante el show.
302
00:15:57,998 --> 00:15:58,958
¿Qué tanto?
303
00:15:59,041 --> 00:16:02,670
Bueno, solo diré que espero
que te haya gustado Waterwold.
304
00:16:02,753 --> 00:16:05,422
Fue ambiciosa pero poco satisfactoria.
305
00:16:05,506 --> 00:16:07,424
Quizá deberías cancelar.
306
00:16:07,508 --> 00:16:10,427
No sé mucho de la farándula,
pero sí sé una cosa:
307
00:16:10,511 --> 00:16:12,513
El show debe continuar.
308
00:16:12,596 --> 00:16:14,556
Nunca había escuchado eso.
309
00:16:14,640 --> 00:16:16,850
¿En serio? Bueno, dime que
me rompa una pierna.
310
00:16:16,934 --> 00:16:19,269
¿Por qué? Es violento y cruel.
311
00:16:19,353 --> 00:16:21,814
No hay negocio como el del espectáculo.
312
00:16:21,897 --> 00:16:23,440
No, no, eso no es verdad.
313
00:16:23,524 --> 00:16:27,444
La mayoría de las productoras son parte
de conglomerados más grandes.
314
00:16:27,528 --> 00:16:29,113
Solo lárgate.
315
00:16:29,196 --> 00:16:30,948
Eso sí lo he escuchado antes.
316
00:16:34,410 --> 00:16:36,495
Estamos en vivo.
Rómpanse una pierna.
317
00:16:36,578 --> 00:16:38,455
-¿Qué?
-¿Por qué desearías eso?
318
00:16:38,539 --> 00:16:39,873
Eres cruel.
319
00:16:43,293 --> 00:16:46,714
Déjenme contarles el misterio
De la historia de nuestra ciudad
320
00:16:46,797 --> 00:16:50,551
Un foráneo fue nuestro fundador
A pesar de su obvia intolerancia
321
00:16:50,634 --> 00:16:54,972
¿Cómo fue que este pionero dominó,
Perseveró y luego murió aquí?
322
00:16:55,055 --> 00:16:58,392
Antes del incendio de neumáticos
Un hombre llamado Jeremías
323
00:16:58,475 --> 00:17:01,729
Hizo de Springfield la nueva frontera
324
00:17:01,812 --> 00:17:03,272
PASAR A CÁMARA 3
SONIDO
325
00:17:03,355 --> 00:17:04,815
Pasa a la cámara tres.
326
00:17:05,607 --> 00:17:06,900
Da la señal, Bart.
327
00:17:09,403 --> 00:17:14,116
Así es, me llamo Jeremías Springfield
328
00:17:14,199 --> 00:17:18,245
No me he rendido ante nadie
No me arrodillo ante ningún rey
329
00:17:18,328 --> 00:17:23,959
Esta noche se revelan mis secretos
330
00:17:25,502 --> 00:17:31,508
Jeremías Springfield
331
00:17:37,681 --> 00:17:40,976
Y ahora, este oso y yo
Somos uno mismo
332
00:17:41,060 --> 00:17:43,771
Dio su vida
Para que yo fuera famoso
333
00:17:43,854 --> 00:17:45,856
Jeremías Springfield
334
00:17:47,066 --> 00:17:48,317
Vayan a corte.
335
00:17:48,400 --> 00:17:50,611
Todos, es un corte comercial.
336
00:17:52,237 --> 00:17:53,363
¿John Lithgow?
337
00:17:53,447 --> 00:17:54,573
Me gusta trabajar.
338
00:17:55,949 --> 00:17:57,159
Una línea, ¿por favor?
339
00:17:57,785 --> 00:17:59,953
No, tonto, una línea de rescate.
340
00:18:00,037 --> 00:18:01,538
Mamá, ¿qué hacemos?
341
00:18:01,622 --> 00:18:03,165
Improvisar.
342
00:18:03,248 --> 00:18:06,376
Lisa, necesito un rap de cinco minutos
acerca de la crueldad del mar
343
00:18:06,460 --> 00:18:08,629
y las almas valientes que lo enfrentan.
344
00:18:08,712 --> 00:18:11,715
No hay problema, ¿puedo hacer pequeñas
analogías a la política de hoy?
345
00:18:11,799 --> 00:18:12,883
No, le pondrás fecha.
346
00:18:15,761 --> 00:18:17,471
Las balas caían como lluvia
347
00:18:17,554 --> 00:18:18,889
Mientras los búfalos morían
348
00:18:20,140 --> 00:18:21,642
¿Quién quiere cambiar de canal?
349
00:18:21,725 --> 00:18:25,187
-O se mueren todos o será un éxito.
-Cincuenta y cincuenta.
350
00:18:27,481 --> 00:18:31,401
Y ahora tengo demasiada fiebre
351
00:18:31,944 --> 00:18:35,447
Mordido por un castor rabioso
352
00:18:35,531 --> 00:18:38,492
No luché por la igualdad de derechos
353
00:18:38,575 --> 00:18:43,122
Desearía haber hecho más
Por los no-blancos
354
00:18:43,205 --> 00:18:47,167
Pero no le queda más tiempo a Jeremías
355
00:18:48,127 --> 00:18:54,633
Todo lo que queda es...
356
00:18:55,676 --> 00:18:58,095
Morir
357
00:19:05,519 --> 00:19:06,812
Al unísono.
358
00:19:06,895 --> 00:19:08,689
¡Marge! ¡Marge! ¡Marge!
359
00:19:08,772 --> 00:19:10,858
Este es el momento más feliz...
360
00:19:11,733 --> 00:19:14,611
En estos días, las carreras son cortas.
361
00:19:16,446 --> 00:19:19,950
Marge, tuvimos el rating más alto
en la historia de la televisión moderna.
362
00:19:20,033 --> 00:19:23,370
Un 0.6 Felicitaciones.
363
00:19:23,453 --> 00:19:27,916
Lo logré. Dirigí un musical popular
fuera de Broadway.
364
00:19:28,000 --> 00:19:30,878
Y yo escribí un musical popular
fuera de Broadway.
365
00:19:30,961 --> 00:19:34,423
Y yo atrapé un pulpo en
la calle principal. Qué día.
366
00:19:36,466 --> 00:19:40,596
Y el ganador a Mejor Protagonista
en una Obra o Musical.
367
00:19:40,679 --> 00:19:43,932
Dios mío, es Mel Patiño por La Tempestad.
368
00:19:47,352 --> 00:19:50,272
Barbara, ya se pueden dormir los niños.
369
00:19:50,355 --> 00:19:53,901
Es lo que me gustaría decir,
pero no tengo hijos.
370
00:19:53,984 --> 00:19:57,362
Ellos me dijeron: "una tarta a la ingle
no causará daños".
371
00:19:57,446 --> 00:19:59,031
¡Se equivocaron!
372
00:19:59,114 --> 00:20:01,742
Doce nominaciones, ningún premio.
373
00:20:01,825 --> 00:20:03,911
Bienvenida al Club del Desaire, Marge.
374
00:20:03,994 --> 00:20:06,914
Siente la bilis, la amargura que jamás...
375
00:20:06,997 --> 00:20:11,043
Y un premio especial a Mejor Novata,
Marge Simpson.
376
00:20:11,126 --> 00:20:12,377
¡Maldita sea!
377
00:20:19,051 --> 00:20:22,262
Oh, demonios dame
378
00:20:22,346 --> 00:20:25,599
Vino blanco con soda
379
00:20:25,682 --> 00:20:28,894
Oh, demonios dame
380
00:20:28,977 --> 00:20:32,231
Vino blanco con soda
381
00:20:52,167 --> 00:20:55,379
Tú
382
00:20:55,462 --> 00:20:57,881
Solo...
383
00:20:59,091 --> 00:21:00,092
¡El fin!
384
00:21:04,012 --> 00:21:06,014
Traducción:
Susana Moreno