1
00:00:06,381 --> 00:00:07,841
ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN!
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,761
A NEMES LÉLEK
A LEGKISEBB EMBERT IS NAGGYÁ TESZI
3
00:00:12,637 --> 00:00:14,097
MÁJUS 5. / ANYÁK NAPI KÜLÖNKIADÁS
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,390
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
5
00:00:15,515 --> 00:00:16,683
HAHA!
6
00:00:22,647 --> 00:00:26,776
HÁROM NAP BALESET NÉLKÜL
7
00:00:26,985 --> 00:00:30,113
ABSZOLÚT ROPI
GYÜMÖLCSÖS ROPI MÜZLI - PARADIHÁNYLÉ
8
00:01:35,929 --> 00:01:39,182
Elviszel a Splashmore hegyre?
9
00:01:39,265 --> 00:01:42,644
Elviszel a Splashmore hegyre?
10
00:01:42,894 --> 00:01:45,647
Már itt vagyunk, csak hosszú a sor.
11
00:01:45,897 --> 00:01:48,108
- Köszönjük.
- Hálásak vagyunk érte.
12
00:01:50,026 --> 00:01:51,027
Pontok!
13
00:01:54,614 --> 00:01:55,615
Utánam!
14
00:01:55,698 --> 00:01:57,117
- Hova?
- Pontok.
15
00:01:58,451 --> 00:02:00,703
Pontok, elnézést, pontok!
16
00:02:00,912 --> 00:02:02,497
- Vigyázat, pontok!
- A sapkám!
17
00:02:05,750 --> 00:02:08,837
Ne apu, ne csináld!
Egy órán át álltunk sorba.
18
00:02:09,420 --> 00:02:11,214
Ott a pont! Pontok!
19
00:02:12,257 --> 00:02:13,633
SPLASHMORE HEGY
20
00:02:13,800 --> 00:02:15,426
BIOLÓGIAI HADVISELÉS GYAKORLÓTÉR
21
00:02:15,635 --> 00:02:17,637
Elárulnád, hová viszel minket?
22
00:02:17,804 --> 00:02:19,222
És nehogy azt mondd, hogy „pontok!"
23
00:02:19,514 --> 00:02:21,766
Jó. Az évek során halmoztuk
a hitelkártya-adósságokat,
24
00:02:21,891 --> 00:02:24,602
és rosszabb
hitelkártya-adósságokkal törlesztettünk,
25
00:02:24,769 --> 00:02:29,566
gyűjtöttünk 2 000 000 hűségpontot,
26
00:02:29,774 --> 00:02:31,401
beváltható
a Majdnem Best Western Motelban.
27
00:02:31,484 --> 00:02:32,360
NEM ÉVÜLNEK EL
28
00:02:32,443 --> 00:02:34,445
A PONTOK MA ELÉVÜLNEK!
SZÍVÁS
29
00:02:34,696 --> 00:02:37,240
Apa, a pontok ma éjfélkor elévülnek.
30
00:02:39,200 --> 00:02:41,578
Semmi vész. Ha 80-nal megyünk
tizennégy órát egyhuzamban…
31
00:02:41,744 --> 00:02:42,704
80 x 14 = SOK
32
00:02:42,829 --> 00:02:45,206
- …odaérünk.
- Szeretlek, Homer.
33
00:02:45,456 --> 00:02:48,668
- Lépj oda, apu!
- Én meg lerendezem papit.
34
00:02:49,002 --> 00:02:50,461
- Megszakadt.
- A májam!
35
00:02:50,545 --> 00:02:51,504
PAPI
36
00:02:51,880 --> 00:02:55,133
- Szóval hová is megyünk pontosan?
- A Niagara-vízeséshez.
37
00:02:56,134 --> 00:02:59,345
- Amit a pontok fizetnek.
- Pontok!
38
00:02:59,888 --> 00:03:03,224
Látok egy bezárt játékboltot.
39
00:03:03,349 --> 00:03:04,684
JÁTÉKOK VAGYUNK
40
00:03:04,767 --> 00:03:06,477
CSŐDBE MENT
41
00:03:06,769 --> 00:03:09,898
Én látok egy csődbe ment
Sears és Roebuck boltot.
42
00:03:10,064 --> 00:03:10,982
ÖTSZÁZ DOLLÁROS AJÁNDÉK
43
00:03:11,191 --> 00:03:13,776
Nem tudom, jó ötlet-e. Szerintem…
44
00:03:14,402 --> 00:03:17,197
Circuit Cityt lerohanták a kóbor kutyák.
45
00:03:17,405 --> 00:03:19,824
CIRCUIT CITY
BEZÁR AZ ÜZLET
46
00:03:20,074 --> 00:03:21,075
Hurrá!
47
00:03:21,159 --> 00:03:23,953
Hogyan örülhettek az ország hanyatlásának?
48
00:03:24,120 --> 00:03:25,121
Fel a fejjel, drágám!
49
00:03:25,205 --> 00:03:28,458
Az egyetlen olyan helyre megyünk,
ahol semmi nem hanyatlik,
50
00:03:28,791 --> 00:03:33,046
mert New York állam
északi részén sosem volt jó.
51
00:03:40,345 --> 00:03:43,806
Kezdd el nézni a Fox Newst
52
00:03:44,265 --> 00:03:47,894
Ne nézd tovább a súlyodat
53
00:03:48,144 --> 00:03:50,813
Itt nincs puccos hely
54
00:03:52,148 --> 00:03:55,944
New York állam északi részén
55
00:03:56,236 --> 00:03:58,780
Szeretik a piát
56
00:03:58,863 --> 00:03:59,739
SZÖVETSÉGI RENDŐR
57
00:04:00,031 --> 00:04:02,283
Finom a csípős szósz
58
00:04:02,408 --> 00:04:03,993
A HORGONY BÁR
BUFFALO, NEW YORK
59
00:04:04,118 --> 00:04:07,538
Elzárja a szívem
60
00:04:08,081 --> 00:04:11,417
New York állam északi része
61
00:04:12,126 --> 00:04:14,963
Egy városban akarok aludni
62
00:04:15,088 --> 00:04:16,297
ISTEN HOZTA UTICÁBAN
NÉPESSÉG
63
00:04:16,422 --> 00:04:18,049
Ami sosem ébred fel
64
00:04:18,174 --> 00:04:19,842
ZÁRVA
MÉG MINDIG ZÁRVA
65
00:04:20,093 --> 00:04:22,011
És ahova beillek
66
00:04:23,346 --> 00:04:26,891
Az egyik bandába
És remekelek az iskolában
67
00:04:26,975 --> 00:04:28,101
KÖZÖSSÉGI FŐISKOLA
68
00:04:28,268 --> 00:04:31,854
Bezárt a Kodak gyár
69
00:04:33,022 --> 00:04:37,485
De maradni akarok
70
00:04:37,694 --> 00:04:41,364
Rokkantsági nyugdíjon
71
00:04:42,240 --> 00:04:44,367
New York állam északi részén
72
00:04:44,450 --> 00:04:46,119
ÓPIÁTOK LOTTÓ! BORSCS
73
00:04:46,244 --> 00:04:47,578
Máshol nem lehetek sikeres
74
00:04:47,704 --> 00:04:49,914
KIFELÉ - TAKARODJ
75
00:04:50,164 --> 00:04:52,917
De itt igen
76
00:04:53,042 --> 00:04:54,294
ORISKANY POLGÁRMESTERE
77
00:04:54,460 --> 00:04:57,755
Úgy szeretek
78
00:04:58,006 --> 00:05:00,883
New York állam északi része
79
00:05:01,009 --> 00:05:03,011
ISTEN HOZTA BUFFALÓBAN
80
00:05:03,845 --> 00:05:06,389
Benedict Arnold itt harcolt, bébi.
81
00:05:10,852 --> 00:05:13,771
- Akarsz érmét a messzelátóhoz?
- Tőlem.
82
00:05:13,855 --> 00:05:16,357
De ezek a turistáknak vannak,
nem valami erősek.
83
00:05:22,071 --> 00:05:26,200
- Na, ez megért negyed dollárt.
- Olyan varázslatos!
84
00:05:26,326 --> 00:05:28,911
HARC A VÍZESÉSÉRT
85
00:05:29,370 --> 00:05:30,913
Hé, Lis! Nem pattogunk?
86
00:05:31,039 --> 00:05:35,626
Előbb el akarok merülni
a vízesés szépségében. És kész.
87
00:05:36,669 --> 00:05:38,421
KANADAI VÍZESÉS AMERIKAI VÍZESÉS
88
00:05:38,504 --> 00:05:42,258
- Ez neked, kék fiú!
- Egyél gumit, vörös!
89
00:05:42,383 --> 00:05:45,595
Hihetetlen,
hogy máris beleuntak a látványba.
90
00:05:47,221 --> 00:05:52,477
Amíg a kölykök pattognak, akár mi is
megpattogtathatnánk az ágyunkat.
91
00:05:53,519 --> 00:05:57,065
Ez romantikusabb annál,
mint amit Fox Dixnél mondtál.
92
00:06:01,778 --> 00:06:04,322
- Juhú!
- Na lássuk,
93
00:06:04,447 --> 00:06:08,034
a visszapattanás szöge
megegyezik a becsapódáséval.
94
00:06:12,455 --> 00:06:15,083
Ott nem számoltam
a felszín egyenetlenségeivel.
95
00:06:19,295 --> 00:06:21,005
Oké, jelentsünk beteget!
96
00:06:21,464 --> 00:06:23,174
Jaj, Istenem!
97
00:06:23,299 --> 00:06:24,842
Jé, egy szivárvány!
98
00:06:25,426 --> 00:06:27,178
Jaj, Istenem!
99
00:06:34,435 --> 00:06:36,104
Hol vagyok?
100
00:06:37,313 --> 00:06:41,901
Szép kis ló. A mennyben vagyok?
101
00:06:42,193 --> 00:06:44,695
Annál is jobb helyen,
ez itt a gyönyörű Kanada.
102
00:06:44,904 --> 00:06:49,450
Mondanám, ha egy kanadai nem lenne
túl szerény hencegni, de azok vagyunk.
103
00:06:51,911 --> 00:06:56,457
Itt egy lány, aki tán, ismétlem,
tán ellátásra szorul, he.
104
00:06:56,666 --> 00:06:58,000
Ismétlem, he!
105
00:07:04,924 --> 00:07:08,261
SÜRGŐSSÉG - LES SÜRGŐSSÉG
MENTŐ - KANADAI SÜRGŐSSÉGI SZOLGÁLAT
106
00:07:08,428 --> 00:07:09,846
Ms. Simson, maga nagyon szerencsés.
107
00:07:09,971 --> 00:07:10,888
JUHARSZIRUP
108
00:07:11,097 --> 00:07:13,391
Kicsim, hála Istennek!
109
00:07:15,560 --> 00:07:18,855
A lányuk jól van,
de egy ideig bent tartjuk megfigyelésre.
110
00:07:19,105 --> 00:07:21,691
Persze, felveszünk még jelzálogot.
111
00:07:22,024 --> 00:07:26,696
Uram, Kanadában van. Itt ingyen ellátják.
112
00:07:27,071 --> 00:07:29,490
Ingyenes ellátás?
Amerikában ez miért nem megy?
113
00:07:29,991 --> 00:07:31,325
Hallucinál, doki.
114
00:07:31,409 --> 00:07:33,995
Amerika nem gyógyíthatja ingyen.
115
00:07:34,078 --> 00:07:36,456
Nem kaphatnának adókedvezményt
a rászoruló nagyvállalatok.
116
00:07:36,747 --> 00:07:40,710
Nem hallucinálok. Mi több,
sosem voltam nagyobb biztonságban,
117
00:07:40,960 --> 00:07:42,253
nem úgy, mint otthon.
118
00:07:42,795 --> 00:07:45,798
Várj csak! Azt mondod,
veszélyben érzed magad
119
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
a hazádban?
120
00:07:47,341 --> 00:07:49,010
Miért is ne érezné?
121
00:07:49,218 --> 00:07:52,263
Amerikát a nagy El Barto
tartja rettegésben.
122
00:07:52,680 --> 00:07:55,224
Tisztázzuk! Te félsz Amerikában?
123
00:07:55,349 --> 00:07:56,517
Ezt állítod, kishölgy?
124
00:07:56,767 --> 00:07:58,811
Manipulálják a választást,
125
00:07:59,312 --> 00:08:01,564
és nem törődnek a környezetvédelemmel.
126
00:08:02,190 --> 00:08:04,275
Az elnökünk pedig egy szemét…
127
00:08:05,401 --> 00:08:07,695
Ezt a fajta beszédet
tartsd meg a többi államnak!
128
00:08:07,987 --> 00:08:11,824
Komolyan beszélek.
Az elnökünk egy rohadt istenverte…
129
00:08:11,908 --> 00:08:13,493
- Hallgass!
- Tudjuk.
130
00:08:17,497 --> 00:08:20,374
Lisa, nyilván politikai üldöztetés
áldozata vagy,
131
00:08:20,500 --> 00:08:23,461
félted az életedet.
Kanadában kell maradnod,
132
00:08:23,544 --> 00:08:26,756
itt biztonságban vagy,
kijelölök számodra egy hoki csapatot.
133
00:08:26,881 --> 00:08:29,425
Kérlek, ne az Ottawát!
134
00:08:29,675 --> 00:08:31,260
Sajnálom, Lisa.
135
00:08:33,095 --> 00:08:37,058
Nem tarthatja itt a lányomat!
Lisa a családunk szíve és lelke.
136
00:08:37,391 --> 00:08:39,602
- Hé, és én mi vagyok?
- Te a lép vagy,
137
00:08:39,685 --> 00:08:41,354
nem tudjuk, mit csinál,
és nincs rá szükség.
138
00:08:41,479 --> 00:08:44,982
meg van kötve a kezem, asszonyom.
Már bekerült a szociális rendszerbe.
139
00:08:45,066 --> 00:08:48,653
Nem választhatnak el a gyerekünktől!
Az amerikai szokás.
140
00:08:48,819 --> 00:08:53,533
Akkor nem tehetek mást,
deportálnom kell magukat. Kanadai módon.
141
00:08:53,908 --> 00:08:55,409
Remek! Gyerünk, hozzák őket!
142
00:08:55,493 --> 00:08:56,661
EGYESÜLT ÁLLAMOK
KANADA
143
00:08:58,788 --> 00:09:02,083
MAJDNEM BEST WESTERN
144
00:09:02,416 --> 00:09:05,169
Lisa, gondodat viselik,
rendesen etetnek?
145
00:09:05,419 --> 00:09:06,546
Látod, jól vagyok, he.
146
00:09:06,879 --> 00:09:09,715
- Elveszítjük.
- Anyu, jól vagyok.
147
00:09:09,882 --> 00:09:13,052
Kedves nevelőszülőknél helyeztek el,
ők itt Gord és Francette.
148
00:09:13,177 --> 00:09:15,555
- Beszélj már rendesen!
- Oké.
149
00:09:16,055 --> 00:09:18,307
Lisa, hol akarsz ma vacsorázni?
150
00:09:18,558 --> 00:09:20,560
Harvey's vagy Swiss Chalet?
151
00:09:20,768 --> 00:09:25,064
- Na és a Mr. Submarine? Vagy ez Earls?
- Ne felejtsd el a Humpty'st!
152
00:09:26,732 --> 00:09:29,652
Ezekről az étteremláncokról
sosem hallottam.
153
00:09:32,822 --> 00:09:37,368
Homer, te hazamész Barttal Springfieldbe,
én a lányomért megyek.
154
00:09:37,660 --> 00:09:39,495
A helyi okostojást,
Lisa Simpsont elrabolta…
155
00:09:39,620 --> 00:09:40,621
SZIRUPOS TÁVOZÁS
156
00:09:40,705 --> 00:09:43,499
…Amerika Ned Flanderse északon, Kanadában.
157
00:09:43,708 --> 00:09:46,127
Springfieldben
a Lisa elvesztésére érkező reakciók
158
00:09:46,294 --> 00:09:48,462
zajosak és tájékozatlanok.
159
00:09:48,754 --> 00:09:49,880
Lisa az erkölcsi iránytűnk.
160
00:09:49,964 --> 00:09:50,965
HATOS CSATORNA
161
00:09:51,048 --> 00:09:52,592
Most Barney az, de ő nem tud semmit.
162
00:09:53,092 --> 00:09:56,721
Csak azt, hogy a kormány
feladata felismerni, hogy nem csak
163
00:09:56,929 --> 00:09:58,848
a kevesek törvényes érdekeit kell védeni,
164
00:09:58,931 --> 00:10:01,726
hanem muszáj megőrizni
a többségi jogait is.
165
00:10:01,934 --> 00:10:03,185
Fogd már be a pofádat!
166
00:10:05,605 --> 00:10:08,232
Lisa volt az egyetlen a zenekarban,
aki ért valamit.
167
00:10:10,192 --> 00:10:12,320
Ugyan már! Tudjátok, hogy bénák vagytok,
168
00:10:12,737 --> 00:10:15,072
harminc éve ugyanazt a dalt próbáljuk.
169
00:10:15,281 --> 00:10:16,782
ALANIS MORRISSETTE
ÁLTALÁNOS ISKOLA
170
00:10:17,825 --> 00:10:19,785
Beleszerethetünk egy országba?
171
00:10:20,286 --> 00:10:22,204
Ez a földrajzkönyv
elismeri a klímaváltozást.
172
00:10:22,330 --> 00:10:23,623
TUDOMÁNY TUDÓSOK ÁLTAL
173
00:10:23,789 --> 00:10:28,753
Osztály, kérek egy lelkesítő,
ám csendes hellót, Lisa Simsonnak!
174
00:10:28,961 --> 00:10:29,962
Helló!
175
00:10:30,296 --> 00:10:34,342
Amerikaiként szeretnék bocsánatot kérni
azért, amit az elnökünk mondott
176
00:10:34,425 --> 00:10:37,094
a haladó gondolkozású vezetőtökről.
177
00:10:37,345 --> 00:10:39,555
Van rá mód, hogy küldjek neki egy lapot?
Vagy esetleg…
178
00:10:39,722 --> 00:10:40,723
Gyere velem!
179
00:10:41,849 --> 00:10:43,851
SKYPE AZ ELNÖKKEL
NINCS VÁRAKOZÁS
180
00:10:44,393 --> 00:10:46,479
- Mr. Trudeau?
- Igen, Lisa?
181
00:10:47,563 --> 00:10:51,317
Nagyon sajnálom,
amit az elnökünk mondott önről.
182
00:10:51,651 --> 00:10:53,778
Nem is gondolok rá, már tovább léptem.
183
00:10:55,279 --> 00:10:57,323
Gyengének hívott.
184
00:10:57,573 --> 00:10:58,991
Így történt.
185
00:10:59,200 --> 00:11:01,869
Hadd kérdezzem meg, gyengének tűnök?
186
00:11:03,120 --> 00:11:04,121
Ez komoly?
187
00:11:04,955 --> 00:11:08,584
Lenyűgöző! Vigyázzon a nyakkendővel!
188
00:11:09,043 --> 00:11:11,379
Figyeljen, csak egy dologról kérdezném,
189
00:11:11,462 --> 00:11:13,964
az SNC-Lavalin botrányról.
190
00:11:24,725 --> 00:11:25,726
Nos, Lisa,
191
00:11:25,851 --> 00:11:29,063
ma eljátszunk
egy kanadai regényen alapuló darabot.
192
00:11:29,355 --> 00:11:32,108
Duddy Kravitz gyakornoksága
Mordecai Richlertől?
193
00:11:32,233 --> 00:11:33,401
Talán jövőre, Oliver.
194
00:11:33,693 --> 00:11:34,735
Sosem a Duddy az.
195
00:11:35,069 --> 00:11:38,447
Nem, ez A szolgálólány meséjének
gyerekbarát változata.
196
00:11:39,073 --> 00:11:40,700
Jelentkeznék Offred szerepére.
197
00:11:43,369 --> 00:11:46,205
Szóval nem szégyellősködsz,
megmondod, mit akarsz.
198
00:11:46,372 --> 00:11:48,916
Ez nem túl kanadai, de tetszik.
199
00:11:55,673 --> 00:11:58,676
Sosem voltam boldogabb.
200
00:11:59,218 --> 00:12:00,428
Udvarias taps, gyerekek!
201
00:12:00,845 --> 00:12:01,846
Éljen!
202
00:12:03,889 --> 00:12:06,350
DETROIT FOLYÓ - AMBASSADOR HÍD
203
00:12:06,475 --> 00:12:08,602
WINDSOR ERRE
204
00:12:09,895 --> 00:12:10,896
Nem.
205
00:12:19,572 --> 00:12:21,073
Helló, Mrs. Simpson!
206
00:12:21,365 --> 00:12:24,076
Vissza kell szereznem a lányomat,
elbújhatok a csomagtartóban?
207
00:12:24,368 --> 00:12:27,455
Oké, de ne szóljon senkinek,
hogy sörért megyünk oda.
208
00:12:27,830 --> 00:12:29,248
Mind tudjuk.
209
00:12:35,254 --> 00:12:36,672
KANADAI HATÁR
210
00:12:41,343 --> 00:12:42,678
Mi ez a kék cucc, he?
211
00:12:43,846 --> 00:12:47,308
Egy újfajta spoiler,
hülye amerikai divathóbort.
212
00:12:47,516 --> 00:12:49,852
Fél év és ide is begyűrűzik. Mehetnek.
213
00:12:51,937 --> 00:12:58,652
ADJÁTOK NEKÜNK AZ ALEC BALDWINOTOKAT,
LENA DUNHAMETEKET, ÉS SZABADSÁGVÁGYATOKAT
214
00:12:58,861 --> 00:12:59,862
Viszlát!
215
00:13:00,696 --> 00:13:01,697
Hol van a lányom?
216
00:13:02,239 --> 00:13:03,240
Anyu!
217
00:13:04,784 --> 00:13:06,118
Ó, kicsim!
218
00:13:06,869 --> 00:13:09,330
Ez az eddigi legjobb ölelkezésünk.
219
00:13:09,538 --> 00:13:10,998
Igen, csodálatos.
220
00:13:11,874 --> 00:13:13,167
Kérlek, hadd maradjak itt!
221
00:13:13,417 --> 00:13:15,669
Az otthonod nálunk van, nem itt.
222
00:13:15,878 --> 00:13:18,047
Sejthetted, hogy nem vagyok
boldog Springfieldben,
223
00:13:18,172 --> 00:13:20,049
csakis bluest játszom a szaxofonomon.
224
00:13:20,299 --> 00:13:21,967
Biztos nem azért játszol bluest,
225
00:13:22,134 --> 00:13:24,053
mert a lassú tempó sokkal könnyebb?
226
00:13:24,220 --> 00:13:25,221
Talán kicsit azért.
227
00:13:25,471 --> 00:13:30,059
De ez az ország klasszabb.
A Fox Newsban csak foxikról beszélnek.
228
00:13:30,267 --> 00:13:32,228
Ide figyelj, te hazaáruló!
Én vagyok az anyád,
229
00:13:32,394 --> 00:13:33,979
és ott élsz, ahol én élek.
230
00:13:34,063 --> 00:13:35,689
Azonnal hazajössz velem.
231
00:13:37,942 --> 00:13:38,984
Hiányozni fog ez a hely.
232
00:13:39,109 --> 00:13:40,110
BUSZMEGÁLLÓ
233
00:13:40,277 --> 00:13:42,071
Hogyha ettől jobban érzed magad,
234
00:13:42,238 --> 00:13:44,490
Kanada ugyanúgy kihasználja a környezetet.
235
00:13:44,740 --> 00:13:46,742
- Mi…
- Itt is megvan minden.
236
00:13:46,909 --> 00:13:50,371
Szurokföldek, külszíni fejtések,
hegyelhordások,
237
00:13:50,496 --> 00:13:53,582
libatömések. Szószos sült krumpli.
238
00:13:53,791 --> 00:13:57,461
Jó, de biztosan egyenrangúként
bánnak másokkal.
239
00:13:57,545 --> 00:14:00,464
- A québeciekkel nem.
- És az ujjfikkal sem.
240
00:14:00,798 --> 00:14:04,009
- Hülye, ujjfik.
- Én ujjfi vagyok!
241
00:14:08,305 --> 00:14:11,934
Ettől tényleg jobban
érzem magam egy kicsit. Köszönöm.
242
00:14:12,059 --> 00:14:13,853
AMERIKAI NAGYKÖVETSÉG
243
00:14:14,144 --> 00:14:18,691
Ahol hidegen fúj a szél
Sok a hó és a jég
244
00:14:19,066 --> 00:14:22,736
Néhány nap örökké tart
245
00:14:23,112 --> 00:14:27,491
De melegen tartanak és etetnek
egy új-fundlandi ágyban
246
00:14:27,575 --> 00:14:31,537
Örökké szigetlakó leszek
247
00:14:31,787 --> 00:14:36,292
Örökké szigetlakó leszek
248
00:14:36,584 --> 00:14:38,377
LEGFELSŐBB BÍRÓSÁG
249
00:14:38,460 --> 00:14:40,254
LEGFELSŐBB HÓSÁG
250
00:14:40,337 --> 00:14:42,006
AMERIKAI NAGYKÖVETSÉG
HAMAROSAN JÖN ASSANGE
251
00:14:42,131 --> 00:14:43,340
AZ AMERIKAI NAGYKÖVET IRODÁJA
252
00:14:43,465 --> 00:14:44,925
Uram, nagyra értékelnénk,
253
00:14:45,175 --> 00:14:47,803
ha biztonságosan hazatérhetnénk Amerikába.
254
00:14:48,053 --> 00:14:51,098
Sajnálom, de ahogy mostanában
a Szabadság-szobron is áll,
255
00:14:51,390 --> 00:14:53,142
"Belépés csak kézpecséttel."
256
00:14:53,309 --> 00:14:55,811
- És hol kaphattok ilyesmit?
- Sehol, nincs ilyen.
257
00:15:00,024 --> 00:15:03,068
Mai fő hírünk az elhidegült viszony.
258
00:15:03,277 --> 00:15:04,987
Marge Simpsont és a lányát
259
00:15:05,070 --> 00:15:08,032
kitiltották az Egyesült Államokból,
mint az azbesztet.
260
00:15:08,324 --> 00:15:11,911
Most hallottuk, az azbeszt
visszatér a kórházakba és az iskolákba.
261
00:15:12,202 --> 00:15:16,081
Annyit mondok, hogy az azbesztet
a legnagyobb gondossággal állítjuk vissza.
262
00:15:16,290 --> 00:15:18,500
AZBESZT 4D-800
263
00:15:22,713 --> 00:15:25,257
Jaj, Homie, fogalmam sincs,
hogy jutunk haza!
264
00:15:26,592 --> 00:15:27,635
Tudnál bajuszt növeszteni?
265
00:15:27,718 --> 00:15:28,719
AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK
266
00:15:28,802 --> 00:15:30,888
- Az nem működne.
- Ahogy akarod.
267
00:15:31,722 --> 00:15:34,975
De legalább úgy tűnik,
boldogultok nélkülünk is.
268
00:15:35,059 --> 00:15:37,728
SKYPE ZÓNA TARTSA TISZTÁN
269
00:15:37,937 --> 00:15:40,356
Tudod, ha már Lisával itt ragadtunk,
270
00:15:40,439 --> 00:15:42,316
ide kellene költöznötök hozzánk.
271
00:15:42,566 --> 00:15:44,360
Remek ötlet!
272
00:15:44,485 --> 00:15:46,028
Egye fene! Hozd Bartot!
273
00:15:46,278 --> 00:15:50,032
Kizárt. Nem költözhetek Kanadába.
Én tisztelem ezt az országot.
274
00:15:50,324 --> 00:15:52,993
Komolyan?
Mert a választáson Quispre szavaztál.
275
00:15:53,077 --> 00:15:54,119
És győztem is.
276
00:15:55,788 --> 00:15:58,624
Talán kisurranhatnánk,
végül is én is besurrantam ide.
277
00:15:58,832 --> 00:16:00,918
Csinálj, amit akarsz, én itt maradok.
278
00:16:03,128 --> 00:16:07,508
Oké, győztél, Lisa.
Akkor kettesben fogunk itt élni,
279
00:16:07,633 --> 00:16:09,468
de tégy meg egy szívességet!
280
00:16:09,551 --> 00:16:12,513
Vess egy pillantást az országra,
amit hátrahagysz,
281
00:16:12,680 --> 00:16:15,224
és csak a szépre koncentrálj,
ha volt ilyen!
282
00:16:15,516 --> 00:16:17,768
Igazad van. Amerika olyan,
mint egy jó pasi, akivel jársz,
283
00:16:18,102 --> 00:16:20,729
csak egy kicsit kövér
és egy kicsit kopasz.
284
00:16:20,938 --> 00:16:24,233
Ennek mi köze bármihez? Csak menj!
285
00:16:25,901 --> 00:16:26,944
KIS ALKOHOLTARTALMÚ SÖR
286
00:16:27,027 --> 00:16:29,363
Ég veled, Amerika!
Úgy érzem, hogy ennyire futotta,
287
00:16:29,571 --> 00:16:31,156
de barátok még lehetünk.
288
00:16:31,448 --> 00:16:34,910
Oké, akkor most igyekszem
csak a szépre koncentrálni.
289
00:16:42,042 --> 00:16:44,211
Abe Lincoln, Dumbo…
290
00:16:44,336 --> 00:16:45,337
AMERIKA LEGJOBBJAI
291
00:16:45,504 --> 00:16:47,589
…Aretha Franklin, Eleanor Roosevelt,
292
00:16:47,840 --> 00:16:50,050
Seabiscuit, a gép,
ami megnyerte a kvízműsort.
293
00:16:51,218 --> 00:16:53,637
Mi az, hogy „Hiányzol, Lisa?"
294
00:16:54,763 --> 00:16:57,057
Judy Blume, megvan minden könyve!
295
00:16:57,558 --> 00:16:59,727
Tudom, láttam a jogdíjtáblázatban.
296
00:16:59,852 --> 00:17:02,021
Különös érzéseket táplálsz a hazád iránt?
297
00:17:02,187 --> 00:17:03,522
Hidd el, ez normális, Lisa.
298
00:17:03,814 --> 00:17:07,651
És te vagy a kedvenc olvasóm.
Üdv itthon, Lisa!
299
00:17:07,776 --> 00:17:09,528
Még nem döntöttem.
300
00:17:10,112 --> 00:17:11,822
Helló, Lisa!
301
00:17:11,947 --> 00:17:15,743
- Louis Armstrong!
- Igen, és unom már,
302
00:17:15,826 --> 00:17:18,328
hogy folyton megidézel engem
a képzelgéseidben.
303
00:17:18,495 --> 00:17:19,913
Told vissza ide a hátsód!
304
00:17:20,372 --> 00:17:21,874
Igenis, Satchmo!
305
00:17:22,082 --> 00:17:24,877
Amerika nem tökéletes,
de az én dolgom azzá tenni.
306
00:17:25,127 --> 00:17:26,128
Még találkozunk!
307
00:17:29,298 --> 00:17:31,341
Miért akarsz átmenni oda?
308
00:17:32,676 --> 00:17:34,136
Legálissá tették.
309
00:17:35,304 --> 00:17:37,264
Mi az a „spangli"?
310
00:17:42,519 --> 00:17:45,189
Anyu! Haza akarok menni.
311
00:17:45,397 --> 00:17:48,776
Na végre! Tűnjünk el ebből a pokolból!
312
00:17:49,985 --> 00:17:52,780
- Ki ágyazott be?
- Semmiség volt.
313
00:18:02,664 --> 00:18:04,708
Mi átjuttatunk a folyón.
314
00:18:08,003 --> 00:18:10,923
Te jó ég! Annyi idő mindent
két nyelven elmondani.
315
00:18:14,218 --> 00:18:17,054
Úgy megkönnyebbültem,
hogy végre döntésre jutottam.
316
00:18:20,808 --> 00:18:24,520
Muszáj kidobnunk a ballasztot. Magukat.
317
00:18:24,812 --> 00:18:28,190
Itt hagynak minket
egy jeges folyó kellős közepén?
318
00:18:28,273 --> 00:18:30,943
Nahát, a kanadaiak igazi bunkók!
319
00:18:31,360 --> 00:18:35,239
Igen, minden Martin Shortra jut
nem is egy William Shatner.
320
00:18:39,451 --> 00:18:41,620
Szorítunk,
hogy a jó part felé sodródjanak!
321
00:18:50,170 --> 00:18:51,046
- Homie!
- Apa!
322
00:18:52,798 --> 00:18:54,716
Na ki a nap őse?
323
00:18:57,386 --> 00:18:59,221
Miért kellett ekkora furgon?
324
00:18:59,429 --> 00:19:01,974
Ez a legkisebb, amit Detroitban gyártanak.
325
00:19:04,685 --> 00:19:05,978
Hogy jutunk be?
326
00:19:06,103 --> 00:19:09,273
Ismerek egy helyet,
ahol mindig rengeteg hely van.
327
00:19:09,439 --> 00:19:12,526
ÜDV DETROIT LIONS RAJONGÓK!
még MINDEN JEGY KAPHATÓ
328
00:19:14,069 --> 00:19:16,780
A NEMES LÉLEK
329
00:19:17,030 --> 00:19:20,617
Hiányoztál, Ropi, Burger,
ahol csak egy dolgot lehet enni.
330
00:19:20,784 --> 00:19:23,370
Hiányoztál, póni,
ami nálunk volt egy hétig.
331
00:19:24,121 --> 00:19:27,040
Hiányoztál, gunyoros, képregényes.
332
00:19:27,207 --> 00:19:28,375
Kösz a nagy semmit.
333
00:19:28,709 --> 00:19:32,296
Hiányoztál, atomhamu, ami hónak tűnik.
334
00:19:32,588 --> 00:19:35,340
Hiányoztál, harcművészet temploma.
335
00:19:35,966 --> 00:19:38,468
- Hiányoztál, Ralph.
- Nem voltál itt?
336
00:19:38,844 --> 00:19:40,095
EKÖZBEN
337
00:19:40,512 --> 00:19:42,055
Most már jöhet a Duddy Kravitz?
338
00:19:42,264 --> 00:19:44,808
Nem, most eljátszunk
egy részt a The Beachcombersből.
339
00:19:54,318 --> 00:19:55,652
A bemutató órára hoztam nektek
340
00:19:55,736 --> 00:19:58,405
valamit a kanadai utamról.
341
00:19:59,781 --> 00:20:01,533
Mit csinált a héten, uram?
342
00:20:01,867 --> 00:20:04,494
Hagytam, hogy fotózzanak a japán turisták,
343
00:20:04,620 --> 00:20:06,914
almával etettem a lovamat,
344
00:20:06,997 --> 00:20:09,958
és találtam egy érdekes embert,
aki Medicine Hatben rejtőzött.
345
00:20:10,667 --> 00:20:13,337
- Apa!
- Szia, Nelson! Jó hírem van.
346
00:20:13,587 --> 00:20:15,881
Van egy testvéred, Fort McMurrayben.
347
00:20:16,048 --> 00:20:18,133
- Hogy hívják?
- Honnan tudjam?
348
00:20:57,005 --> 00:20:59,007
A feliratot fordította: Zsámán Jetta