1 00:00:06,381 --> 00:00:07,841 ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN! 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,761 A NEMES LÉLEK A LEGKISEBB EMBERT IS NAGGYÁ TESZI 3 00:00:12,637 --> 00:00:14,097 MÁJUS 5. / ANYÁK NAPI KÜLÖNKIADÁS 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,390 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 5 00:00:15,515 --> 00:00:16,683 HAHA! 6 00:00:22,647 --> 00:00:26,776 HÁROM NAP BALESET NÉLKÜL 7 00:00:26,985 --> 00:00:30,113 ABSZOLÚT ROPI GYÜMÖLCSÖS ROPI MÜZLI - PARADIHÁNYLÉ 8 00:01:35,929 --> 00:01:39,182 Elviszel a Splashmore hegyre? 9 00:01:39,265 --> 00:01:42,644 Elviszel a Splashmore hegyre? 10 00:01:42,894 --> 00:01:45,647 Már itt vagyunk, csak hosszú a sor. 11 00:01:45,897 --> 00:01:48,108 - Köszönjük. - Hálásak vagyunk érte. 12 00:01:50,026 --> 00:01:51,027 Pontok! 13 00:01:54,614 --> 00:01:55,615 Utánam! 14 00:01:55,698 --> 00:01:57,117 - Hova? - Pontok. 15 00:01:58,451 --> 00:02:00,703 Pontok, elnézést, pontok! 16 00:02:00,912 --> 00:02:02,497 - Vigyázat, pontok! - A sapkám! 17 00:02:05,750 --> 00:02:08,837 Ne apu, ne csináld! Egy órán át álltunk sorba. 18 00:02:09,420 --> 00:02:11,214 Ott a pont! Pontok! 19 00:02:12,257 --> 00:02:13,633 SPLASHMORE HEGY 20 00:02:13,800 --> 00:02:15,426 BIOLÓGIAI HADVISELÉS GYAKORLÓTÉR 21 00:02:15,635 --> 00:02:17,637 Elárulnád, hová viszel minket? 22 00:02:17,804 --> 00:02:19,222 És nehogy azt mondd, hogy „pontok!" 23 00:02:19,514 --> 00:02:21,766 Jó. Az évek során halmoztuk a hitelkártya-adósságokat, 24 00:02:21,891 --> 00:02:24,602 és rosszabb hitelkártya-adósságokkal törlesztettünk, 25 00:02:24,769 --> 00:02:29,566 gyűjtöttünk 2 000 000 hűségpontot, 26 00:02:29,774 --> 00:02:31,401 beváltható a Majdnem Best Western Motelban. 27 00:02:31,484 --> 00:02:32,360 NEM ÉVÜLNEK EL 28 00:02:32,443 --> 00:02:34,445 A PONTOK MA ELÉVÜLNEK! SZÍVÁS 29 00:02:34,696 --> 00:02:37,240 Apa, a pontok ma éjfélkor elévülnek. 30 00:02:39,200 --> 00:02:41,578 Semmi vész. Ha 80-nal megyünk tizennégy órát egyhuzamban… 31 00:02:41,744 --> 00:02:42,704 80 x 14 = SOK 32 00:02:42,829 --> 00:02:45,206 - …odaérünk. - Szeretlek, Homer. 33 00:02:45,456 --> 00:02:48,668 - Lépj oda, apu! - Én meg lerendezem papit. 34 00:02:49,002 --> 00:02:50,461 - Megszakadt. - A májam! 35 00:02:50,545 --> 00:02:51,504 PAPI 36 00:02:51,880 --> 00:02:55,133 - Szóval hová is megyünk pontosan? - A Niagara-vízeséshez. 37 00:02:56,134 --> 00:02:59,345 - Amit a pontok fizetnek. - Pontok! 38 00:02:59,888 --> 00:03:03,224 Látok egy bezárt játékboltot. 39 00:03:03,349 --> 00:03:04,684 JÁTÉKOK VAGYUNK 40 00:03:04,767 --> 00:03:06,477 CSŐDBE MENT 41 00:03:06,769 --> 00:03:09,898 Én látok egy csődbe ment Sears és Roebuck boltot. 42 00:03:10,064 --> 00:03:10,982 ÖTSZÁZ DOLLÁROS AJÁNDÉK 43 00:03:11,191 --> 00:03:13,776 Nem tudom, jó ötlet-e. Szerintem… 44 00:03:14,402 --> 00:03:17,197 Circuit Cityt lerohanták a kóbor kutyák. 45 00:03:17,405 --> 00:03:19,824 CIRCUIT CITY BEZÁR AZ ÜZLET 46 00:03:20,074 --> 00:03:21,075 Hurrá! 47 00:03:21,159 --> 00:03:23,953 Hogyan örülhettek az ország hanyatlásának? 48 00:03:24,120 --> 00:03:25,121 Fel a fejjel, drágám! 49 00:03:25,205 --> 00:03:28,458 Az egyetlen olyan helyre megyünk, ahol semmi nem hanyatlik, 50 00:03:28,791 --> 00:03:33,046 mert New York állam északi részén sosem volt jó. 51 00:03:40,345 --> 00:03:43,806 Kezdd el nézni a Fox Newst 52 00:03:44,265 --> 00:03:47,894 Ne nézd tovább a súlyodat 53 00:03:48,144 --> 00:03:50,813 Itt nincs puccos hely 54 00:03:52,148 --> 00:03:55,944 New York állam északi részén 55 00:03:56,236 --> 00:03:58,780 Szeretik a piát 56 00:03:58,863 --> 00:03:59,739 SZÖVETSÉGI RENDŐR 57 00:04:00,031 --> 00:04:02,283 Finom a csípős szósz 58 00:04:02,408 --> 00:04:03,993 A HORGONY BÁR BUFFALO, NEW YORK 59 00:04:04,118 --> 00:04:07,538 Elzárja a szívem 60 00:04:08,081 --> 00:04:11,417 New York állam északi része 61 00:04:12,126 --> 00:04:14,963 Egy városban akarok aludni 62 00:04:15,088 --> 00:04:16,297 ISTEN HOZTA UTICÁBAN NÉPESSÉG 63 00:04:16,422 --> 00:04:18,049 Ami sosem ébred fel 64 00:04:18,174 --> 00:04:19,842 ZÁRVA MÉG MINDIG ZÁRVA 65 00:04:20,093 --> 00:04:22,011 És ahova beillek 66 00:04:23,346 --> 00:04:26,891 Az egyik bandába És remekelek az iskolában 67 00:04:26,975 --> 00:04:28,101 KÖZÖSSÉGI FŐISKOLA 68 00:04:28,268 --> 00:04:31,854 Bezárt a Kodak gyár 69 00:04:33,022 --> 00:04:37,485 De maradni akarok 70 00:04:37,694 --> 00:04:41,364 Rokkantsági nyugdíjon 71 00:04:42,240 --> 00:04:44,367 New York állam északi részén 72 00:04:44,450 --> 00:04:46,119 ÓPIÁTOK LOTTÓ! BORSCS 73 00:04:46,244 --> 00:04:47,578 Máshol nem lehetek sikeres 74 00:04:47,704 --> 00:04:49,914 KIFELÉ - TAKARODJ 75 00:04:50,164 --> 00:04:52,917 De itt igen 76 00:04:53,042 --> 00:04:54,294 ORISKANY POLGÁRMESTERE 77 00:04:54,460 --> 00:04:57,755 Úgy szeretek 78 00:04:58,006 --> 00:05:00,883 New York állam északi része 79 00:05:01,009 --> 00:05:03,011 ISTEN HOZTA BUFFALÓBAN 80 00:05:03,845 --> 00:05:06,389 Benedict Arnold itt harcolt, bébi. 81 00:05:10,852 --> 00:05:13,771 - Akarsz érmét a messzelátóhoz? - Tőlem. 82 00:05:13,855 --> 00:05:16,357 De ezek a turistáknak vannak, nem valami erősek. 83 00:05:22,071 --> 00:05:26,200 - Na, ez megért negyed dollárt. - Olyan varázslatos! 84 00:05:26,326 --> 00:05:28,911 HARC A VÍZESÉSÉRT 85 00:05:29,370 --> 00:05:30,913 Hé, Lis! Nem pattogunk? 86 00:05:31,039 --> 00:05:35,626 Előbb el akarok merülni a vízesés szépségében. És kész. 87 00:05:36,669 --> 00:05:38,421 KANADAI VÍZESÉS AMERIKAI VÍZESÉS 88 00:05:38,504 --> 00:05:42,258 - Ez neked, kék fiú! - Egyél gumit, vörös! 89 00:05:42,383 --> 00:05:45,595 Hihetetlen, hogy máris beleuntak a látványba. 90 00:05:47,221 --> 00:05:52,477 Amíg a kölykök pattognak, akár mi is megpattogtathatnánk az ágyunkat. 91 00:05:53,519 --> 00:05:57,065 Ez romantikusabb annál, mint amit Fox Dixnél mondtál. 92 00:06:01,778 --> 00:06:04,322 - Juhú! - Na lássuk, 93 00:06:04,447 --> 00:06:08,034 a visszapattanás szöge megegyezik a becsapódáséval. 94 00:06:12,455 --> 00:06:15,083 Ott nem számoltam a felszín egyenetlenségeivel. 95 00:06:19,295 --> 00:06:21,005 Oké, jelentsünk beteget! 96 00:06:21,464 --> 00:06:23,174 Jaj, Istenem! 97 00:06:23,299 --> 00:06:24,842 Jé, egy szivárvány! 98 00:06:25,426 --> 00:06:27,178 Jaj, Istenem! 99 00:06:34,435 --> 00:06:36,104 Hol vagyok? 100 00:06:37,313 --> 00:06:41,901 Szép kis ló. A mennyben vagyok? 101 00:06:42,193 --> 00:06:44,695 Annál is jobb helyen, ez itt a gyönyörű Kanada. 102 00:06:44,904 --> 00:06:49,450 Mondanám, ha egy kanadai nem lenne túl szerény hencegni, de azok vagyunk. 103 00:06:51,911 --> 00:06:56,457 Itt egy lány, aki tán, ismétlem, tán ellátásra szorul, he. 104 00:06:56,666 --> 00:06:58,000 Ismétlem, he! 105 00:07:04,924 --> 00:07:08,261 SÜRGŐSSÉG - LES SÜRGŐSSÉG MENTŐ - KANADAI SÜRGŐSSÉGI SZOLGÁLAT 106 00:07:08,428 --> 00:07:09,846 Ms. Simson, maga nagyon szerencsés. 107 00:07:09,971 --> 00:07:10,888 JUHARSZIRUP 108 00:07:11,097 --> 00:07:13,391 Kicsim, hála Istennek! 109 00:07:15,560 --> 00:07:18,855 A lányuk jól van, de egy ideig bent tartjuk megfigyelésre. 110 00:07:19,105 --> 00:07:21,691 Persze, felveszünk még jelzálogot. 111 00:07:22,024 --> 00:07:26,696 Uram, Kanadában van. Itt ingyen ellátják. 112 00:07:27,071 --> 00:07:29,490 Ingyenes ellátás? Amerikában ez miért nem megy? 113 00:07:29,991 --> 00:07:31,325 Hallucinál, doki. 114 00:07:31,409 --> 00:07:33,995 Amerika nem gyógyíthatja ingyen. 115 00:07:34,078 --> 00:07:36,456 Nem kaphatnának adókedvezményt a rászoruló nagyvállalatok. 116 00:07:36,747 --> 00:07:40,710 Nem hallucinálok. Mi több, sosem voltam nagyobb biztonságban, 117 00:07:40,960 --> 00:07:42,253 nem úgy, mint otthon. 118 00:07:42,795 --> 00:07:45,798 Várj csak! Azt mondod, veszélyben érzed magad 119 00:07:45,882 --> 00:07:46,883 a hazádban? 120 00:07:47,341 --> 00:07:49,010 Miért is ne érezné? 121 00:07:49,218 --> 00:07:52,263 Amerikát a nagy El Barto tartja rettegésben. 122 00:07:52,680 --> 00:07:55,224 Tisztázzuk! Te félsz Amerikában? 123 00:07:55,349 --> 00:07:56,517 Ezt állítod, kishölgy? 124 00:07:56,767 --> 00:07:58,811 Manipulálják a választást, 125 00:07:59,312 --> 00:08:01,564 és nem törődnek a környezetvédelemmel. 126 00:08:02,190 --> 00:08:04,275 Az elnökünk pedig egy szemét… 127 00:08:05,401 --> 00:08:07,695 Ezt a fajta beszédet tartsd meg a többi államnak! 128 00:08:07,987 --> 00:08:11,824 Komolyan beszélek. Az elnökünk egy rohadt istenverte… 129 00:08:11,908 --> 00:08:13,493 - Hallgass! - Tudjuk. 130 00:08:17,497 --> 00:08:20,374 Lisa, nyilván politikai üldöztetés áldozata vagy, 131 00:08:20,500 --> 00:08:23,461 félted az életedet. Kanadában kell maradnod, 132 00:08:23,544 --> 00:08:26,756 itt biztonságban vagy, kijelölök számodra egy hoki csapatot. 133 00:08:26,881 --> 00:08:29,425 Kérlek, ne az Ottawát! 134 00:08:29,675 --> 00:08:31,260 Sajnálom, Lisa. 135 00:08:33,095 --> 00:08:37,058 Nem tarthatja itt a lányomat! Lisa a családunk szíve és lelke. 136 00:08:37,391 --> 00:08:39,602 - Hé, és én mi vagyok? - Te a lép vagy, 137 00:08:39,685 --> 00:08:41,354 nem tudjuk, mit csinál, és nincs rá szükség. 138 00:08:41,479 --> 00:08:44,982 meg van kötve a kezem, asszonyom. Már bekerült a szociális rendszerbe. 139 00:08:45,066 --> 00:08:48,653 Nem választhatnak el a gyerekünktől! Az amerikai szokás. 140 00:08:48,819 --> 00:08:53,533 Akkor nem tehetek mást, deportálnom kell magukat. Kanadai módon. 141 00:08:53,908 --> 00:08:55,409 Remek! Gyerünk, hozzák őket! 142 00:08:55,493 --> 00:08:56,661 EGYESÜLT ÁLLAMOK KANADA 143 00:08:58,788 --> 00:09:02,083 MAJDNEM BEST WESTERN 144 00:09:02,416 --> 00:09:05,169 Lisa, gondodat viselik, rendesen etetnek? 145 00:09:05,419 --> 00:09:06,546 Látod, jól vagyok, he. 146 00:09:06,879 --> 00:09:09,715 - Elveszítjük. - Anyu, jól vagyok. 147 00:09:09,882 --> 00:09:13,052 Kedves nevelőszülőknél helyeztek el, ők itt Gord és Francette. 148 00:09:13,177 --> 00:09:15,555 - Beszélj már rendesen! - Oké. 149 00:09:16,055 --> 00:09:18,307 Lisa, hol akarsz ma vacsorázni? 150 00:09:18,558 --> 00:09:20,560 Harvey's vagy Swiss Chalet? 151 00:09:20,768 --> 00:09:25,064 - Na és a Mr. Submarine? Vagy ez Earls? - Ne felejtsd el a Humpty'st! 152 00:09:26,732 --> 00:09:29,652 Ezekről az étteremláncokról sosem hallottam. 153 00:09:32,822 --> 00:09:37,368 Homer, te hazamész Barttal Springfieldbe, én a lányomért megyek. 154 00:09:37,660 --> 00:09:39,495 A helyi okostojást, Lisa Simpsont elrabolta… 155 00:09:39,620 --> 00:09:40,621 SZIRUPOS TÁVOZÁS 156 00:09:40,705 --> 00:09:43,499 …Amerika Ned Flanderse északon, Kanadában. 157 00:09:43,708 --> 00:09:46,127 Springfieldben a Lisa elvesztésére érkező reakciók 158 00:09:46,294 --> 00:09:48,462 zajosak és tájékozatlanok. 159 00:09:48,754 --> 00:09:49,880 Lisa az erkölcsi iránytűnk. 160 00:09:49,964 --> 00:09:50,965 HATOS CSATORNA 161 00:09:51,048 --> 00:09:52,592 Most Barney az, de ő nem tud semmit. 162 00:09:53,092 --> 00:09:56,721 Csak azt, hogy a kormány feladata felismerni, hogy nem csak 163 00:09:56,929 --> 00:09:58,848 a kevesek törvényes érdekeit kell védeni, 164 00:09:58,931 --> 00:10:01,726 hanem muszáj megőrizni a többségi jogait is. 165 00:10:01,934 --> 00:10:03,185 Fogd már be a pofádat! 166 00:10:05,605 --> 00:10:08,232 Lisa volt az egyetlen a zenekarban, aki ért valamit. 167 00:10:10,192 --> 00:10:12,320 Ugyan már! Tudjátok, hogy bénák vagytok, 168 00:10:12,737 --> 00:10:15,072 harminc éve ugyanazt a dalt próbáljuk. 169 00:10:15,281 --> 00:10:16,782 ALANIS MORRISSETTE ÁLTALÁNOS ISKOLA 170 00:10:17,825 --> 00:10:19,785 Beleszerethetünk egy országba? 171 00:10:20,286 --> 00:10:22,204 Ez a földrajzkönyv elismeri a klímaváltozást. 172 00:10:22,330 --> 00:10:23,623 TUDOMÁNY TUDÓSOK ÁLTAL 173 00:10:23,789 --> 00:10:28,753 Osztály, kérek egy lelkesítő, ám csendes hellót, Lisa Simsonnak! 174 00:10:28,961 --> 00:10:29,962 Helló! 175 00:10:30,296 --> 00:10:34,342 Amerikaiként szeretnék bocsánatot kérni azért, amit az elnökünk mondott 176 00:10:34,425 --> 00:10:37,094 a haladó gondolkozású vezetőtökről. 177 00:10:37,345 --> 00:10:39,555 Van rá mód, hogy küldjek neki egy lapot? Vagy esetleg… 178 00:10:39,722 --> 00:10:40,723 Gyere velem! 179 00:10:41,849 --> 00:10:43,851 SKYPE AZ ELNÖKKEL NINCS VÁRAKOZÁS 180 00:10:44,393 --> 00:10:46,479 - Mr. Trudeau? - Igen, Lisa? 181 00:10:47,563 --> 00:10:51,317 Nagyon sajnálom, amit az elnökünk mondott önről. 182 00:10:51,651 --> 00:10:53,778 Nem is gondolok rá, már tovább léptem. 183 00:10:55,279 --> 00:10:57,323 Gyengének hívott. 184 00:10:57,573 --> 00:10:58,991 Így történt. 185 00:10:59,200 --> 00:11:01,869 Hadd kérdezzem meg, gyengének tűnök? 186 00:11:03,120 --> 00:11:04,121 Ez komoly? 187 00:11:04,955 --> 00:11:08,584 Lenyűgöző! Vigyázzon a nyakkendővel! 188 00:11:09,043 --> 00:11:11,379 Figyeljen, csak egy dologról kérdezném, 189 00:11:11,462 --> 00:11:13,964 az SNC-Lavalin botrányról. 190 00:11:24,725 --> 00:11:25,726 Nos, Lisa, 191 00:11:25,851 --> 00:11:29,063 ma eljátszunk egy kanadai regényen alapuló darabot. 192 00:11:29,355 --> 00:11:32,108 Duddy Kravitz gyakornoksága Mordecai Richlertől? 193 00:11:32,233 --> 00:11:33,401 Talán jövőre, Oliver. 194 00:11:33,693 --> 00:11:34,735 Sosem a Duddy az. 195 00:11:35,069 --> 00:11:38,447 Nem, ez A szolgálólány meséjének gyerekbarát változata. 196 00:11:39,073 --> 00:11:40,700 Jelentkeznék Offred szerepére. 197 00:11:43,369 --> 00:11:46,205 Szóval nem szégyellősködsz, megmondod, mit akarsz. 198 00:11:46,372 --> 00:11:48,916 Ez nem túl kanadai, de tetszik. 199 00:11:55,673 --> 00:11:58,676 Sosem voltam boldogabb. 200 00:11:59,218 --> 00:12:00,428 Udvarias taps, gyerekek! 201 00:12:00,845 --> 00:12:01,846 Éljen! 202 00:12:03,889 --> 00:12:06,350 DETROIT FOLYÓ - AMBASSADOR HÍD 203 00:12:06,475 --> 00:12:08,602 WINDSOR ERRE 204 00:12:09,895 --> 00:12:10,896 Nem. 205 00:12:19,572 --> 00:12:21,073 Helló, Mrs. Simpson! 206 00:12:21,365 --> 00:12:24,076 Vissza kell szereznem a lányomat, elbújhatok a csomagtartóban? 207 00:12:24,368 --> 00:12:27,455 Oké, de ne szóljon senkinek, hogy sörért megyünk oda. 208 00:12:27,830 --> 00:12:29,248 Mind tudjuk. 209 00:12:35,254 --> 00:12:36,672 KANADAI HATÁR 210 00:12:41,343 --> 00:12:42,678 Mi ez a kék cucc, he? 211 00:12:43,846 --> 00:12:47,308 Egy újfajta spoiler, hülye amerikai divathóbort. 212 00:12:47,516 --> 00:12:49,852 Fél év és ide is begyűrűzik. Mehetnek. 213 00:12:51,937 --> 00:12:58,652 ADJÁTOK NEKÜNK AZ ALEC BALDWINOTOKAT, LENA DUNHAMETEKET, ÉS SZABADSÁGVÁGYATOKAT 214 00:12:58,861 --> 00:12:59,862 Viszlát! 215 00:13:00,696 --> 00:13:01,697 Hol van a lányom? 216 00:13:02,239 --> 00:13:03,240 Anyu! 217 00:13:04,784 --> 00:13:06,118 Ó, kicsim! 218 00:13:06,869 --> 00:13:09,330 Ez az eddigi legjobb ölelkezésünk. 219 00:13:09,538 --> 00:13:10,998 Igen, csodálatos. 220 00:13:11,874 --> 00:13:13,167 Kérlek, hadd maradjak itt! 221 00:13:13,417 --> 00:13:15,669 Az otthonod nálunk van, nem itt. 222 00:13:15,878 --> 00:13:18,047 Sejthetted, hogy nem vagyok boldog Springfieldben, 223 00:13:18,172 --> 00:13:20,049 csakis bluest játszom a szaxofonomon. 224 00:13:20,299 --> 00:13:21,967 Biztos nem azért játszol bluest, 225 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 mert a lassú tempó sokkal könnyebb? 226 00:13:24,220 --> 00:13:25,221 Talán kicsit azért. 227 00:13:25,471 --> 00:13:30,059 De ez az ország klasszabb. A Fox Newsban csak foxikról beszélnek. 228 00:13:30,267 --> 00:13:32,228 Ide figyelj, te hazaáruló! Én vagyok az anyád, 229 00:13:32,394 --> 00:13:33,979 és ott élsz, ahol én élek. 230 00:13:34,063 --> 00:13:35,689 Azonnal hazajössz velem. 231 00:13:37,942 --> 00:13:38,984 Hiányozni fog ez a hely. 232 00:13:39,109 --> 00:13:40,110 BUSZMEGÁLLÓ 233 00:13:40,277 --> 00:13:42,071 Hogyha ettől jobban érzed magad, 234 00:13:42,238 --> 00:13:44,490 Kanada ugyanúgy kihasználja a környezetet. 235 00:13:44,740 --> 00:13:46,742 - Mi… - Itt is megvan minden. 236 00:13:46,909 --> 00:13:50,371 Szurokföldek, külszíni fejtések, hegyelhordások, 237 00:13:50,496 --> 00:13:53,582 libatömések. Szószos sült krumpli. 238 00:13:53,791 --> 00:13:57,461 Jó, de biztosan egyenrangúként bánnak másokkal. 239 00:13:57,545 --> 00:14:00,464 - A québeciekkel nem. - És az ujjfikkal sem. 240 00:14:00,798 --> 00:14:04,009 - Hülye, ujjfik. - Én ujjfi vagyok! 241 00:14:08,305 --> 00:14:11,934 Ettől tényleg jobban érzem magam egy kicsit. Köszönöm. 242 00:14:12,059 --> 00:14:13,853 AMERIKAI NAGYKÖVETSÉG 243 00:14:14,144 --> 00:14:18,691 Ahol hidegen fúj a szél Sok a hó és a jég 244 00:14:19,066 --> 00:14:22,736 Néhány nap örökké tart 245 00:14:23,112 --> 00:14:27,491 De melegen tartanak és etetnek egy új-fundlandi ágyban 246 00:14:27,575 --> 00:14:31,537 Örökké szigetlakó leszek 247 00:14:31,787 --> 00:14:36,292 Örökké szigetlakó leszek 248 00:14:36,584 --> 00:14:38,377 LEGFELSŐBB BÍRÓSÁG 249 00:14:38,460 --> 00:14:40,254 LEGFELSŐBB HÓSÁG 250 00:14:40,337 --> 00:14:42,006 AMERIKAI NAGYKÖVETSÉG HAMAROSAN JÖN ASSANGE 251 00:14:42,131 --> 00:14:43,340 AZ AMERIKAI NAGYKÖVET IRODÁJA 252 00:14:43,465 --> 00:14:44,925 Uram, nagyra értékelnénk, 253 00:14:45,175 --> 00:14:47,803 ha biztonságosan hazatérhetnénk Amerikába. 254 00:14:48,053 --> 00:14:51,098 Sajnálom, de ahogy mostanában a Szabadság-szobron is áll, 255 00:14:51,390 --> 00:14:53,142 "Belépés csak kézpecséttel." 256 00:14:53,309 --> 00:14:55,811 - És hol kaphattok ilyesmit? - Sehol, nincs ilyen. 257 00:15:00,024 --> 00:15:03,068 Mai fő hírünk az elhidegült viszony. 258 00:15:03,277 --> 00:15:04,987 Marge Simpsont és a lányát 259 00:15:05,070 --> 00:15:08,032 kitiltották az Egyesült Államokból, mint az azbesztet. 260 00:15:08,324 --> 00:15:11,911 Most hallottuk, az azbeszt visszatér a kórházakba és az iskolákba. 261 00:15:12,202 --> 00:15:16,081 Annyit mondok, hogy az azbesztet a legnagyobb gondossággal állítjuk vissza. 262 00:15:16,290 --> 00:15:18,500 AZBESZT 4D-800 263 00:15:22,713 --> 00:15:25,257 Jaj, Homie, fogalmam sincs, hogy jutunk haza! 264 00:15:26,592 --> 00:15:27,635 Tudnál bajuszt növeszteni? 265 00:15:27,718 --> 00:15:28,719 AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK 266 00:15:28,802 --> 00:15:30,888 - Az nem működne. - Ahogy akarod. 267 00:15:31,722 --> 00:15:34,975 De legalább úgy tűnik, boldogultok nélkülünk is. 268 00:15:35,059 --> 00:15:37,728 SKYPE ZÓNA TARTSA TISZTÁN 269 00:15:37,937 --> 00:15:40,356 Tudod, ha már Lisával itt ragadtunk, 270 00:15:40,439 --> 00:15:42,316 ide kellene költöznötök hozzánk. 271 00:15:42,566 --> 00:15:44,360 Remek ötlet! 272 00:15:44,485 --> 00:15:46,028 Egye fene! Hozd Bartot! 273 00:15:46,278 --> 00:15:50,032 Kizárt. Nem költözhetek Kanadába. Én tisztelem ezt az országot. 274 00:15:50,324 --> 00:15:52,993 Komolyan? Mert a választáson Quispre szavaztál. 275 00:15:53,077 --> 00:15:54,119 És győztem is. 276 00:15:55,788 --> 00:15:58,624 Talán kisurranhatnánk, végül is én is besurrantam ide. 277 00:15:58,832 --> 00:16:00,918 Csinálj, amit akarsz, én itt maradok. 278 00:16:03,128 --> 00:16:07,508 Oké, győztél, Lisa. Akkor kettesben fogunk itt élni, 279 00:16:07,633 --> 00:16:09,468 de tégy meg egy szívességet! 280 00:16:09,551 --> 00:16:12,513 Vess egy pillantást az országra, amit hátrahagysz, 281 00:16:12,680 --> 00:16:15,224 és csak a szépre koncentrálj, ha volt ilyen! 282 00:16:15,516 --> 00:16:17,768 Igazad van. Amerika olyan, mint egy jó pasi, akivel jársz, 283 00:16:18,102 --> 00:16:20,729 csak egy kicsit kövér és egy kicsit kopasz. 284 00:16:20,938 --> 00:16:24,233 Ennek mi köze bármihez? Csak menj! 285 00:16:25,901 --> 00:16:26,944 KIS ALKOHOLTARTALMÚ SÖR 286 00:16:27,027 --> 00:16:29,363 Ég veled, Amerika! Úgy érzem, hogy ennyire futotta, 287 00:16:29,571 --> 00:16:31,156 de barátok még lehetünk. 288 00:16:31,448 --> 00:16:34,910 Oké, akkor most igyekszem csak a szépre koncentrálni. 289 00:16:42,042 --> 00:16:44,211 Abe Lincoln, Dumbo… 290 00:16:44,336 --> 00:16:45,337 AMERIKA LEGJOBBJAI 291 00:16:45,504 --> 00:16:47,589 …Aretha Franklin, Eleanor Roosevelt, 292 00:16:47,840 --> 00:16:50,050 Seabiscuit, a gép, ami megnyerte a kvízműsort. 293 00:16:51,218 --> 00:16:53,637 Mi az, hogy „Hiányzol, Lisa?" 294 00:16:54,763 --> 00:16:57,057 Judy Blume, megvan minden könyve! 295 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 Tudom, láttam a jogdíjtáblázatban. 296 00:16:59,852 --> 00:17:02,021 Különös érzéseket táplálsz a hazád iránt? 297 00:17:02,187 --> 00:17:03,522 Hidd el, ez normális, Lisa. 298 00:17:03,814 --> 00:17:07,651 És te vagy a kedvenc olvasóm. Üdv itthon, Lisa! 299 00:17:07,776 --> 00:17:09,528 Még nem döntöttem. 300 00:17:10,112 --> 00:17:11,822 Helló, Lisa! 301 00:17:11,947 --> 00:17:15,743 - Louis Armstrong! - Igen, és unom már, 302 00:17:15,826 --> 00:17:18,328 hogy folyton megidézel engem a képzelgéseidben. 303 00:17:18,495 --> 00:17:19,913 Told vissza ide a hátsód! 304 00:17:20,372 --> 00:17:21,874 Igenis, Satchmo! 305 00:17:22,082 --> 00:17:24,877 Amerika nem tökéletes, de az én dolgom azzá tenni. 306 00:17:25,127 --> 00:17:26,128 Még találkozunk! 307 00:17:29,298 --> 00:17:31,341 Miért akarsz átmenni oda? 308 00:17:32,676 --> 00:17:34,136 Legálissá tették. 309 00:17:35,304 --> 00:17:37,264 Mi az a „spangli"? 310 00:17:42,519 --> 00:17:45,189 Anyu! Haza akarok menni. 311 00:17:45,397 --> 00:17:48,776 Na végre! Tűnjünk el ebből a pokolból! 312 00:17:49,985 --> 00:17:52,780 - Ki ágyazott be? - Semmiség volt. 313 00:18:02,664 --> 00:18:04,708 Mi átjuttatunk a folyón. 314 00:18:08,003 --> 00:18:10,923 Te jó ég! Annyi idő mindent két nyelven elmondani. 315 00:18:14,218 --> 00:18:17,054 Úgy megkönnyebbültem, hogy végre döntésre jutottam. 316 00:18:20,808 --> 00:18:24,520 Muszáj kidobnunk a ballasztot. Magukat. 317 00:18:24,812 --> 00:18:28,190 Itt hagynak minket egy jeges folyó kellős közepén? 318 00:18:28,273 --> 00:18:30,943 Nahát, a kanadaiak igazi bunkók! 319 00:18:31,360 --> 00:18:35,239 Igen, minden Martin Shortra jut nem is egy William Shatner. 320 00:18:39,451 --> 00:18:41,620 Szorítunk, hogy a jó part felé sodródjanak! 321 00:18:50,170 --> 00:18:51,046 - Homie! - Apa! 322 00:18:52,798 --> 00:18:54,716 Na ki a nap őse? 323 00:18:57,386 --> 00:18:59,221 Miért kellett ekkora furgon? 324 00:18:59,429 --> 00:19:01,974 Ez a legkisebb, amit Detroitban gyártanak. 325 00:19:04,685 --> 00:19:05,978 Hogy jutunk be? 326 00:19:06,103 --> 00:19:09,273 Ismerek egy helyet, ahol mindig rengeteg hely van. 327 00:19:09,439 --> 00:19:12,526 ÜDV DETROIT LIONS RAJONGÓK! még MINDEN JEGY KAPHATÓ 328 00:19:14,069 --> 00:19:16,780 A NEMES LÉLEK 329 00:19:17,030 --> 00:19:20,617 Hiányoztál, Ropi, Burger, ahol csak egy dolgot lehet enni. 330 00:19:20,784 --> 00:19:23,370 Hiányoztál, póni, ami nálunk volt egy hétig. 331 00:19:24,121 --> 00:19:27,040 Hiányoztál, gunyoros, képregényes. 332 00:19:27,207 --> 00:19:28,375 Kösz a nagy semmit. 333 00:19:28,709 --> 00:19:32,296 Hiányoztál, atomhamu, ami hónak tűnik. 334 00:19:32,588 --> 00:19:35,340 Hiányoztál, harcművészet temploma. 335 00:19:35,966 --> 00:19:38,468 - Hiányoztál, Ralph. - Nem voltál itt? 336 00:19:38,844 --> 00:19:40,095 EKÖZBEN 337 00:19:40,512 --> 00:19:42,055 Most már jöhet a Duddy Kravitz? 338 00:19:42,264 --> 00:19:44,808 Nem, most eljátszunk egy részt a The Beachcombersből. 339 00:19:54,318 --> 00:19:55,652 A bemutató órára hoztam nektek 340 00:19:55,736 --> 00:19:58,405 valamit a kanadai utamról. 341 00:19:59,781 --> 00:20:01,533 Mit csinált a héten, uram? 342 00:20:01,867 --> 00:20:04,494 Hagytam, hogy fotózzanak a japán turisták, 343 00:20:04,620 --> 00:20:06,914 almával etettem a lovamat, 344 00:20:06,997 --> 00:20:09,958 és találtam egy érdekes embert, aki Medicine Hatben rejtőzött. 345 00:20:10,667 --> 00:20:13,337 - Apa! - Szia, Nelson! Jó hírem van. 346 00:20:13,587 --> 00:20:15,881 Van egy testvéred, Fort McMurrayben. 347 00:20:16,048 --> 00:20:18,133 - Hogy hívják? - Honnan tudjam? 348 00:20:57,005 --> 00:20:59,007 A feliratot fordította: Zsámán Jetta