1 00:00:10,093 --> 00:00:11,511 EN ÆDEL ÅND GØR DEN MINDSTE MAND STØRRE 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,389 MOE'S CINCO DE MAYO / MORS DAGS TILBUD 3 00:00:15,724 --> 00:00:17,100 HA HA! 4 00:00:23,523 --> 00:00:25,275 3 DAGE UDEN ULYKKER 5 00:01:35,887 --> 00:01:37,430 Kan vi tage til Mount Splashmore? 6 00:01:37,514 --> 00:01:39,307 Kan vi tage til Mount Splashmore? 7 00:01:39,390 --> 00:01:40,975 Kan vi tage til Mount Splashmore? 8 00:01:41,059 --> 00:01:42,644 Kan vi tage til Mount Splashmore? 9 00:01:42,727 --> 00:01:45,772 I er her allerede. Det er bare en lang kø. 10 00:01:45,855 --> 00:01:48,066 -Tak. -Det er vi glade for. 11 00:01:49,943 --> 00:01:51,111 Point. 12 00:01:54,489 --> 00:01:55,448 Følg med mig. 13 00:01:55,532 --> 00:01:57,158 -Hvad skal vi? -Point! 14 00:01:58,451 --> 00:02:00,745 Point. Undskyld mig. Point. 15 00:02:00,829 --> 00:02:02,664 -Jeg skal lige forbi. Point. -Min solskærm! 16 00:02:05,625 --> 00:02:08,795 Nej, far. Vi har stået i kø i en time. 17 00:02:08,878 --> 00:02:10,547 Du har en pointe. 18 00:02:10,630 --> 00:02:11,714 Point! 19 00:02:13,633 --> 00:02:15,468 TESTOMRÅDE FOR BIOLOGISK KRIGSFØRELSE 20 00:02:15,552 --> 00:02:17,679 Gider du forklare, hvor vi skal hen? 21 00:02:17,762 --> 00:02:19,305 Og lad være med bare at sige "point". 22 00:02:19,389 --> 00:02:21,766 Okay. I løbet af et helt livs kreditkortgæld 23 00:02:21,850 --> 00:02:24,602 og betaling af gæld med en endnu større gæld 24 00:02:24,686 --> 00:02:30,692 har vi fået to millioner loyalitets... point, som vi kun kan bruge 25 00:02:30,775 --> 00:02:32,777 på det nærmeste Second Best Western Motel. 26 00:02:32,861 --> 00:02:34,404 POINTENE UDLØBER I AFTEN 27 00:02:35,238 --> 00:02:37,282 Far, pointene udløber ved midnat. 28 00:02:38,575 --> 00:02:40,034 Bare rolig. 29 00:02:40,118 --> 00:02:42,745 Hvis jeg kører 130 i timen i 14 timer i træk, 30 00:02:42,829 --> 00:02:45,331 -når vi det. -Jeg elsker dig, Homer. 31 00:02:45,415 --> 00:02:46,833 Sømmet i bund, far. 32 00:02:46,916 --> 00:02:48,751 Jeg afværger opkaldet fra bedstefar. 33 00:02:49,085 --> 00:02:50,461 Forbindelse afbrudt. 34 00:02:50,545 --> 00:02:51,713 Men min lever... 35 00:02:51,796 --> 00:02:53,381 Hvor præcis skal vi hen? 36 00:02:53,464 --> 00:02:55,258 Niagara-vandfaldene. 37 00:02:56,009 --> 00:02:57,468 Betalt af point. 38 00:02:57,552 --> 00:02:59,387 Point. 39 00:02:59,888 --> 00:03:03,266 Jeg kan se en lukket Toys"R"Us. 40 00:03:06,686 --> 00:03:09,981 Jeg kan se en konkursramt Sears and Roebuck. 41 00:03:11,065 --> 00:03:14,235 Jeg ved altså ikke med den her leg. Jeg synes, den er lidt... 42 00:03:14,319 --> 00:03:17,322 En Circuit City fyldt af vilde hunde. 43 00:03:21,117 --> 00:03:23,745 Hvordan kan I sige "booyah" til vores lands forfald? 44 00:03:23,828 --> 00:03:25,121 Op med humøret, skat. 45 00:03:25,205 --> 00:03:28,499 Vi skal til det eneste sted, der aldrig går i forfald, 46 00:03:28,583 --> 00:03:31,002 fordi det aldrig rigtig har været godt. 47 00:03:31,085 --> 00:03:32,962 Upstate New York. 48 00:03:40,303 --> 00:03:43,765 Begynd at se Fox News 49 00:03:43,848 --> 00:03:47,977 Hold op med at tænke på vægten 50 00:03:48,061 --> 00:03:52,065 Det har ingen fin bydel 51 00:03:52,148 --> 00:03:56,027 Upstate New York 52 00:03:56,110 --> 00:03:59,614 De er glade for sprut 53 00:04:00,073 --> 00:04:03,576 Hotwings-sauce er lækkert 54 00:04:04,077 --> 00:04:07,664 Jeg vil tilstoppe mine årer med det 55 00:04:08,039 --> 00:04:11,334 Upstate New York 56 00:04:12,043 --> 00:04:16,214 Jeg vil sove i en by 57 00:04:16,297 --> 00:04:19,926 Der aldrig er vågen 58 00:04:20,009 --> 00:04:23,304 Og erfare, at jeg passer perfekt ind 59 00:04:23,388 --> 00:04:25,348 Som en af drengene 60 00:04:25,431 --> 00:04:28,142 Par på prøve 61 00:04:28,226 --> 00:04:31,938 Kodak-fabrikken er lukket 62 00:04:32,939 --> 00:04:37,485 Men jeg vil gerne blive 63 00:04:37,568 --> 00:04:41,239 Og få invalidepension 64 00:04:42,198 --> 00:04:45,785 I Upstate New York 65 00:04:46,160 --> 00:04:49,956 Jeg kan ikke klare mig overalt 66 00:04:50,039 --> 00:04:53,710 Men jeg kan klare mig her 67 00:04:53,793 --> 00:04:57,880 Jeg elsker dig 68 00:04:57,964 --> 00:05:00,717 Upstate New York 69 00:05:00,800 --> 00:05:02,802 VELKOMMEN TIL BUFFALO 70 00:05:03,970 --> 00:05:06,389 Her har Benedict Arnold kæmpet. 71 00:05:10,852 --> 00:05:13,021 Vil du have en mønt til kikkerten? 72 00:05:13,104 --> 00:05:16,357 Tja. Turistkikkerter er aldrig særlig kraftige. 73 00:05:22,030 --> 00:05:24,240 Se, det var pengene værd. 74 00:05:24,324 --> 00:05:26,326 Det er storslået. 75 00:05:26,409 --> 00:05:28,786 KRIGEN OM VANDFALDENE 76 00:05:29,287 --> 00:05:30,955 Skal vi hoppe? 77 00:05:31,039 --> 00:05:34,625 Ikke før jeg har suget hele vandfaldenes vælde til mig. 78 00:05:34,709 --> 00:05:36,377 Så. 79 00:05:38,296 --> 00:05:40,631 Tag den, blåskimmel. 80 00:05:40,715 --> 00:05:42,467 Æd min læder, rødtop. 81 00:05:42,550 --> 00:05:45,553 Keder udsigten allerede børnene? 82 00:05:47,138 --> 00:05:49,223 Mens børnene bumper ind i hinanden, 83 00:05:49,307 --> 00:05:52,226 skulle vi måske gøre det samme? 84 00:05:53,436 --> 00:05:57,190 Det er mere romantisk end det, du sagde i Fort Dix. 85 00:06:03,613 --> 00:06:07,784 Lad mig se... Udfaldsvinklen er den samme som indfaldsvinklen. 86 00:06:12,413 --> 00:06:15,291 Jeg glemte at tage højde for overfladeuregelmæssigheder. 87 00:06:19,087 --> 00:06:21,422 Så er det tid til en sygedag. 88 00:06:23,424 --> 00:06:25,593 En regnbue. 89 00:06:34,560 --> 00:06:36,229 Hvor er jeg? 90 00:06:37,188 --> 00:06:40,274 Flot mand... hest... 91 00:06:40,358 --> 00:06:42,026 Er jeg kommet i himlen? 92 00:06:42,110 --> 00:06:44,737 Endnu bedre. Du er i smukke Canada... 93 00:06:44,821 --> 00:06:48,533 ...ville jeg sige, hvis ikke vi canadiere var for ydmyge til at prale. 94 00:06:48,616 --> 00:06:49,951 Men det er vi. 95 00:06:51,953 --> 00:06:54,872 Jeg har en pige her, som muligvis, jeg gentager: muligvis 96 00:06:54,956 --> 00:06:58,251 skal tilses af en læge, eh? Jeg gentager: eh? 97 00:07:05,007 --> 00:07:08,261 SKADESTUEN 98 00:07:08,344 --> 00:07:10,972 Du er heldig, frøken Simpson. 99 00:07:11,055 --> 00:07:13,474 Gudskelov, skat. 100 00:07:15,560 --> 00:07:18,980 Hun har det fint, men jeg anbefaler, at hun bliver her i fem dage. 101 00:07:19,063 --> 00:07:21,816 Naturligvis. Vi tager et tredje lån i huset. 102 00:07:21,899 --> 00:07:23,818 Min herre, du er i Canada, 103 00:07:23,901 --> 00:07:26,946 hvor dine sundhedsydelser er gratis. 104 00:07:27,029 --> 00:07:29,699 Gratis sundhedsydelser. Hvorfor kan USA ikke gøre sådan? 105 00:07:29,782 --> 00:07:31,200 Hun taler i vildelse, doktor. 106 00:07:31,284 --> 00:07:34,036 USA kan jo ikke betale for sundhedsydelser og samtidig give selskaber 107 00:07:34,120 --> 00:07:36,539 de skattelettelser, de så hårdt har brug for. 108 00:07:36,622 --> 00:07:38,082 Jeg taler ikke i vildelse. 109 00:07:38,166 --> 00:07:40,835 Faktisk har jeg aldrig følt mig mere beskyttet. 110 00:07:40,918 --> 00:07:42,378 Modsat derhjemme. 111 00:07:42,753 --> 00:07:47,091 Vent lidt. Sagde du lige, du ikke føler dig sikker i dit eget land? 112 00:07:47,175 --> 00:07:49,177 Hvorfor skulle hun det? 113 00:07:49,260 --> 00:07:52,472 I USA strejfer den berygtede El Barto rundt i gaderne. 114 00:07:52,555 --> 00:07:55,141 Jeg skal lige forstå det: Er du bange for dit land? 115 00:07:55,224 --> 00:07:56,642 Er det rigtigt forstået? 116 00:07:56,726 --> 00:07:59,228 -Der er jo vælgerundertrykkelse... -Shh. 117 00:07:59,312 --> 00:08:02,023 ...og komplet ligegyldighed over for miljøet... 118 00:08:02,106 --> 00:08:04,775 ...en præsident, der er en kæmpe... -Shh. 119 00:08:04,859 --> 00:08:07,904 Spar den sprogbrug til de nedre 48 stater. 120 00:08:07,987 --> 00:08:11,324 Nej, jeg mener det. Vores præsident er virkelig en... 121 00:08:11,407 --> 00:08:13,493 -Tys! -Det ved vi. 122 00:08:17,497 --> 00:08:20,583 Lisa, du er tydeligvis et offer for politisk forfølgelse, 123 00:08:20,666 --> 00:08:23,461 som frygter for sit liv, er jeg nødt til at beholde dig her, 124 00:08:23,544 --> 00:08:26,631 hvor du kan være tryg og får dit eget ishockeyhold. 125 00:08:26,714 --> 00:08:29,634 Bare ikke Ottawa, bare ikke Ottawa. 126 00:08:29,717 --> 00:08:31,594 Jeg beklager dybt. 127 00:08:32,887 --> 00:08:34,472 I kan ikke beholde min datter! 128 00:08:34,555 --> 00:08:37,225 Hun er familiens hjerte og sjæl. 129 00:08:37,308 --> 00:08:39,519 -Hov, hvad er jeg så? -Du er milten. 130 00:08:39,602 --> 00:08:41,479 Vi ved ikke, hvad den kan, og vi er ligeglade. 131 00:08:41,562 --> 00:08:42,813 Jeg er bundet på hænder og fødder. 132 00:08:42,897 --> 00:08:45,066 Nu er hun asylansøger. 133 00:08:45,149 --> 00:08:47,276 I kan ikke adskille os fra vores barn. 134 00:08:47,360 --> 00:08:48,778 Det er USA's opfindelse. 135 00:08:48,861 --> 00:08:50,404 Så har vi intet andet valg. 136 00:08:50,488 --> 00:08:53,866 Vi må deportere jer på den canadiske måde. 137 00:08:53,950 --> 00:08:56,577 Kom så, venner. 138 00:09:02,375 --> 00:09:05,294 Tager de sig godt af dig? Får du noget at spise? 139 00:09:05,378 --> 00:09:06,671 Jeg har det fint, eh. 140 00:09:06,754 --> 00:09:08,130 Vi mister hende. 141 00:09:08,214 --> 00:09:09,590 Mor, jeg har det fint. 142 00:09:09,674 --> 00:09:11,551 De har givet mig en god plejefamilie. 143 00:09:11,634 --> 00:09:13,052 Det er Gord og Francette her. 144 00:09:13,135 --> 00:09:15,721 -Drop lige accenten. -Okay. 145 00:09:15,805 --> 00:09:18,474 Hvor synes du, vi skal spise i aften? 146 00:09:18,558 --> 00:09:20,643 Harvey's eller Swiss Chalet? 147 00:09:20,726 --> 00:09:22,395 Hvad med Mr. Submarine? 148 00:09:22,478 --> 00:09:23,938 Eller Earl's. 149 00:09:24,021 --> 00:09:25,314 Glem ikke Humpty's. 150 00:09:26,774 --> 00:09:29,735 Mmm... restaurantkæder, jeg aldrig har hørt om. 151 00:09:32,780 --> 00:09:35,157 Homer, tag tilbage til Springfield med Bart. 152 00:09:35,241 --> 00:09:37,535 Jeg vil have min datter. 153 00:09:37,618 --> 00:09:40,496 Den lokale klogeåge, Lisa Simpson, er blevet kidnappet 154 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 af USA's Ned Flanders mod nord, Canada. 155 00:09:43,666 --> 00:09:46,127 Her i Springfield har reaktionerne på tabet af Lisa 156 00:09:46,210 --> 00:09:48,671 været højlydte og uoplyste. 157 00:09:48,754 --> 00:09:50,756 Lisa var byens moralske centrum. 158 00:09:50,840 --> 00:09:52,592 Nu er det Barney, som ingenting ved. 159 00:09:53,134 --> 00:09:56,387 Bortset fra, at det er en regerings fineste opgave 160 00:09:56,470 --> 00:09:59,098 ikke alene at varetage mindretallets interesser, 161 00:09:59,181 --> 00:10:01,851 men også bevare flertallets rettigheder. 162 00:10:01,934 --> 00:10:03,144 Spar os for dit vrøvl. 163 00:10:04,979 --> 00:10:08,441 Hun var den eneste i orkesteret, der var noget som helst værd. 164 00:10:10,109 --> 00:10:12,445 Hold dog op. I ved godt, I er elendige. 165 00:10:12,528 --> 00:10:15,239 Vi har arbejdet på den samme sang i 30 år. 166 00:10:15,323 --> 00:10:16,741 ALANIS MORISSETTE-SKOLE 167 00:10:18,159 --> 00:10:19,910 Kan man forelske sig i et land? 168 00:10:19,994 --> 00:10:23,664 Vores grundbøger anerkender klimaforandringerne. 169 00:10:23,748 --> 00:10:26,042 Lad os give en entusiastisk, 170 00:10:26,125 --> 00:10:28,711 men stille velkomst til Lisa Simpson. 171 00:10:28,794 --> 00:10:30,087 Hej. 172 00:10:30,171 --> 00:10:32,757 Som amerikaner vil jeg gerne sige undskyld 173 00:10:32,840 --> 00:10:34,467 for noget, vores præsident har sagt 174 00:10:34,550 --> 00:10:37,011 om jeres fantastisk progressive premierminister. 175 00:10:37,345 --> 00:10:39,639 Er det muligt at sende et brev eller noget? 176 00:10:39,722 --> 00:10:41,307 Denne vej. 177 00:10:41,849 --> 00:10:43,726 SKYPE MED PREMIERMINISTEREN INGEN VENTETID 178 00:10:44,143 --> 00:10:46,228 -Hr. Trudeau -Ja, Lisa? 179 00:10:47,647 --> 00:10:51,525 Jeg er virkelig ked af, hvad vores præsident kaldte dig. 180 00:10:51,609 --> 00:10:54,236 Det tænker jeg ikke på. Jeg er kommet videre. 181 00:10:55,196 --> 00:10:57,406 Svag. Han kaldte mig svag. 182 00:10:57,490 --> 00:10:59,158 Nemlig. 183 00:10:59,241 --> 00:11:00,368 Lad mig spørge dig. 184 00:11:00,451 --> 00:11:01,952 Virker det her svagt? 185 00:11:02,912 --> 00:11:04,038 Seriøst? 186 00:11:04,705 --> 00:11:06,916 Det er godt nok imponerende. 187 00:11:06,999 --> 00:11:08,626 Pas på slipset. 188 00:11:08,959 --> 00:11:11,545 Men må jeg egentlig stille dig et spørgsmål 189 00:11:11,629 --> 00:11:14,048 om SNC-Lavalin-skandalen? 190 00:11:24,850 --> 00:11:29,188 Lisa, vi skal opføre et skuespil baseret på en kendt canadisk roman. 191 00:11:29,271 --> 00:11:32,066 The Apprenticeship of Duddy Kravitz af Mordecai Richler? 192 00:11:32,149 --> 00:11:33,442 Måske næste år, Oliver. 193 00:11:33,526 --> 00:11:34,902 Det er aldrig Duddy. 194 00:11:34,985 --> 00:11:38,489 Nej, vi laver en børnevenlig udgave af The Handmaid's Tale. 195 00:11:38,989 --> 00:11:40,783 Jeg vil gerne være Offred. 196 00:11:42,743 --> 00:11:46,205 Så du beder direkte om noget, du gerne vil. 197 00:11:46,288 --> 00:11:48,916 Det er meget u-canadisk. Men jeg kan lide det. 198 00:11:55,589 --> 00:11:58,384 Jeg har aldrig været lykkeligere. 199 00:11:59,051 --> 00:12:00,636 Høflig applaus, børn. 200 00:12:06,475 --> 00:12:08,102 MOD WINDSOR 201 00:12:19,613 --> 00:12:21,198 Hej fru Simpson. 202 00:12:21,282 --> 00:12:24,326 Jeg skal have min datter tilbage. Må jeg gemme mig i bagagerummet? 203 00:12:24,410 --> 00:12:27,663 Ja, men sig ikke til nogen, at vi tager op for at købe øl. 204 00:12:27,747 --> 00:12:29,290 Det ved alle godt. 205 00:12:35,337 --> 00:12:36,630 CANADAS GRÆNSE 206 00:12:41,302 --> 00:12:42,720 Hvad er det blå her? 207 00:12:43,846 --> 00:12:45,473 Det hedder en bilhale. 208 00:12:45,556 --> 00:12:47,391 En dum ny amerikansk dille. 209 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 Det når hertil om et halvt år. 210 00:12:49,101 --> 00:12:50,019 Kør bare. 211 00:12:51,937 --> 00:12:54,190 GIV OS ALEC BALDWIN OG LENA DUNHAM, DER VIL TRÆKKE VEJRET FRIT 212 00:12:58,736 --> 00:12:59,862 Farvel! 213 00:13:00,696 --> 00:13:01,697 Hvor er hun? 214 00:13:02,239 --> 00:13:03,365 Mor. 215 00:13:05,201 --> 00:13:06,118 Min skat. 216 00:13:06,702 --> 00:13:09,371 Det er vores bedste kram nogensinde. 217 00:13:09,455 --> 00:13:11,373 Ja, det er skønt. 218 00:13:11,791 --> 00:13:13,250 Du må ikke tvinge mig til at tage herfra. 219 00:13:13,334 --> 00:13:15,711 Dit hjem er hos os, ikke dem. 220 00:13:15,795 --> 00:13:18,005 Du må da have vidst, at jeg ikke var lykkelig i Springfield. 221 00:13:18,088 --> 00:13:20,216 Jeg spillede aldrig andet end blues. 222 00:13:20,299 --> 00:13:21,967 Er du sikker på, du ikke bare spillede blues, 223 00:13:22,051 --> 00:13:24,053 fordi langsomme tempi er lettere? 224 00:13:24,136 --> 00:13:25,304 Måske lidt. 225 00:13:25,387 --> 00:13:27,097 Men det her land er bedre. 226 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 Deres Fox News er nyheder om ræve. 227 00:13:30,226 --> 00:13:32,269 Hør lige her, din lille landsforræder. Jeg er din mor. 228 00:13:32,353 --> 00:13:33,979 Du bor, hvor jeg bor. 229 00:13:34,063 --> 00:13:35,815 Du tager hjem med mig. 230 00:13:38,192 --> 00:13:40,277 Jeg kommer virkelig til at savne det. 231 00:13:40,361 --> 00:13:42,112 Hvis det hjælper, 232 00:13:42,196 --> 00:13:44,573 så udnytter Canada også miljøet. 233 00:13:44,657 --> 00:13:46,784 -Hvad? -Vi gør det hele. 234 00:13:46,867 --> 00:13:50,412 Tjæresand, minedrift, mobning af canadisk politi 235 00:13:50,496 --> 00:13:53,707 vi napper gæs i måsen og putter sovs på pommes frites. 236 00:13:53,791 --> 00:13:57,461 Men jeg er sikker på, I behandler alle mennesker lige. 237 00:13:57,545 --> 00:14:00,589 -Bortset fra québéc'erne. -Og newfoundlænderne. 238 00:14:00,673 --> 00:14:02,466 Dumme newfoundlændere. 239 00:14:02,550 --> 00:14:03,968 Jeg er newfoundlænder. 240 00:14:08,264 --> 00:14:10,975 Det hjalp nok alligevel lidt. 241 00:14:11,058 --> 00:14:12,184 Tak. 242 00:14:12,268 --> 00:14:13,602 DET AMERIKANSKE KONSULAT 243 00:14:14,228 --> 00:14:16,438 Hvor vinden er kold 244 00:14:16,522 --> 00:14:18,691 Og der er is og sne 245 00:14:19,066 --> 00:14:22,611 Varer nogle dage evigt 246 00:14:23,028 --> 00:14:25,281 Men jeg er varm og mæt 247 00:14:25,364 --> 00:14:27,533 I en newfoundlænders seng 248 00:14:27,616 --> 00:14:31,370 Jeg vil være øboer for evigt 249 00:14:31,453 --> 00:14:34,498 Jeg vil være øboer 250 00:14:34,582 --> 00:14:36,500 For evigt 251 00:14:36,584 --> 00:14:38,085 HØJESTERET 252 00:14:38,586 --> 00:14:39,879 HØJESTEISRET 253 00:14:40,421 --> 00:14:42,047 DET AMERIKANSKE KONSULAT KOMMER SNART: JULIAN ASSANGE 254 00:14:42,131 --> 00:14:43,299 KONSULENS KONTOR 255 00:14:43,382 --> 00:14:44,592 Vi ville sætte stor pris på 256 00:14:44,675 --> 00:14:47,845 at kunne komme sikkert hjem til USA. 257 00:14:47,928 --> 00:14:51,307 Beklager, men som der nu står på Frihedsgudinden: 258 00:14:51,390 --> 00:14:53,183 "Man kommer ikke ind igen uden håndstempel." 259 00:14:53,267 --> 00:14:55,895 -Hvor får man et håndstempel? -Det findes ikke. 260 00:15:00,065 --> 00:15:03,152 Dagens overskrift: 261 00:15:03,235 --> 00:15:04,945 Marge Simpson og hendes datter er nu blevet 262 00:15:05,029 --> 00:15:08,157 forvist fra USA, ligesom asbest. 263 00:15:08,240 --> 00:15:12,119 Seneste nyt: Asbest er tilbage i de amerikanske hospitaler og skoler. 264 00:15:12,202 --> 00:15:16,206 Jeg kan fortælle, at denne asbest bliver genetableret med størst mulig omhu. 265 00:15:16,290 --> 00:15:18,042 ASBEST 266 00:15:22,671 --> 00:15:25,424 Homie, jeg ved ikke, hvordan vi skal komme tilbage. 267 00:15:26,467 --> 00:15:28,177 Hvor hurtigt kan du få et overskæg? 268 00:15:28,260 --> 00:15:29,345 Det vil da ikke fungere. 269 00:15:29,428 --> 00:15:30,387 Op til mig. 270 00:15:31,931 --> 00:15:34,975 Men det ser da ud til, at I klarer jer okay uden os. 271 00:15:35,809 --> 00:15:37,728 SKYPEZONE, HOLD REN 272 00:15:37,811 --> 00:15:40,356 Eftersom Lisa og jeg ikke kan komme herfra, 273 00:15:40,439 --> 00:15:42,441 skulle I måske flytte herop til os. 274 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 God idé. 275 00:15:44,443 --> 00:15:46,111 Ja, hvad pokker... Tag bare Bart med. 276 00:15:46,195 --> 00:15:48,364 Niks. Jeg kan ikke flytte til Canada. 277 00:15:48,447 --> 00:15:50,074 Jeg elsker mit land. 278 00:15:50,157 --> 00:15:53,577 Gør du? Sidste gang du stemte, var det på Quisp. 279 00:15:53,661 --> 00:15:54,954 Og jeg vandt. 280 00:15:55,371 --> 00:15:58,749 Måske kan vi snige os ud. Jeg sneg mig jo ind. 281 00:15:58,832 --> 00:16:00,876 Gør, hvad du vil. Jeg bliver her. 282 00:16:03,128 --> 00:16:05,214 Okay, du vinder. 283 00:16:05,297 --> 00:16:07,508 Så må vi vist være her sammen. 284 00:16:07,591 --> 00:16:09,468 Men så vil jeg bede dig om en sidste ting. 285 00:16:09,551 --> 00:16:12,554 Tag et sidste kig på det land, du forlod, 286 00:16:12,638 --> 00:16:15,349 og fokuser på alt, hvad der er godt ved det. 287 00:16:15,432 --> 00:16:18,060 Du har ret. USA er som en god kæreste, 288 00:16:18,143 --> 00:16:20,813 som måske har fået lidt mave og tabt noget hår. 289 00:16:20,896 --> 00:16:24,108 Hvad har det med noget at gøre? Gå nu bare. 290 00:16:26,026 --> 00:16:27,319 Farvel, USA. 291 00:16:27,403 --> 00:16:29,405 Vi prøvede, så godt vi kunne. 292 00:16:29,488 --> 00:16:31,365 Og vi kan jo stadig være venner. 293 00:16:31,448 --> 00:16:34,994 Nu vil jeg fokusere på de gode ting, der kommer fra dig. 294 00:16:41,959 --> 00:16:44,378 Abe Lincoln... Dumbo... 295 00:16:44,461 --> 00:16:47,423 Aretha Franklin, Eleanor Roosevelt, 296 00:16:47,506 --> 00:16:51,010 Seabiscuit, computeren, der vandt i Jeopardy. 297 00:16:51,093 --> 00:16:53,637 Hvad er: "Vi savner dig, Lisa"? 298 00:16:54,763 --> 00:16:55,639 Judy Blume! 299 00:16:55,723 --> 00:16:57,474 Jeg har alle dine bøger. 300 00:16:57,558 --> 00:16:59,810 Det ved jeg. Jeg læser mine årsrapporter. 301 00:16:59,893 --> 00:17:02,062 At opleve pinlige nye følelser for sit land... 302 00:17:02,146 --> 00:17:03,480 Det er normalt. 303 00:17:03,564 --> 00:17:06,025 Og du er en af mine yndlingslæsere. 304 00:17:06,108 --> 00:17:07,735 Velkommen hjem, Lisa. 305 00:17:07,818 --> 00:17:09,653 Jeg har nu ikke besluttet mig endnu. 306 00:17:09,987 --> 00:17:11,947 Hej Lisa. 307 00:17:12,031 --> 00:17:15,951 -Louis Armstrong. -Ja. Og jeg er mægtig træt af 308 00:17:16,035 --> 00:17:18,370 at blive ved med at dukke op i dine fantasier. 309 00:17:18,454 --> 00:17:20,080 Få din røv tilbage hertil. 310 00:17:20,164 --> 00:17:21,874 Javel, hr. Satchmo. 311 00:17:21,957 --> 00:17:24,960 USA er ikke perfekt, men det er min opgave at forbedre det. 312 00:17:25,044 --> 00:17:26,170 Vi ses snart. 313 00:17:29,256 --> 00:17:31,383 Hvad skal du derover for? 314 00:17:32,676 --> 00:17:34,261 Det er lovligt her. 315 00:17:35,387 --> 00:17:37,056 Hvad er: "Stik mig en joint." 316 00:17:42,269 --> 00:17:43,228 Mor. 317 00:17:44,063 --> 00:17:45,272 Jeg vil gerne hjem. 318 00:17:45,355 --> 00:17:46,774 Endelig. 319 00:17:46,857 --> 00:17:48,859 Så forlader vi dette helvede. 320 00:17:49,985 --> 00:17:51,195 Hvem har redt min seng? 321 00:17:51,278 --> 00:17:52,780 Det var det mindste, jeg kunne gøre. 322 00:18:02,456 --> 00:18:04,666 Vi får jer over floden. 323 00:18:08,003 --> 00:18:11,006 Hvor spilder man meget tid på at sige alting to gange. 324 00:18:14,259 --> 00:18:17,054 Hvor er jeg lettet over endelig at have besluttet mig. 325 00:18:20,808 --> 00:18:22,935 Vi må smide vores overskydende vægt. 326 00:18:23,018 --> 00:18:24,269 Jer to. 327 00:18:24,853 --> 00:18:28,107 Forlader I os midt på en frossen flod? 328 00:18:28,190 --> 00:18:31,193 Canadiere kan faktisk være nogle idioter. 329 00:18:31,276 --> 00:18:33,153 Ja. For hver Martin Short 330 00:18:33,237 --> 00:18:35,405 er der også en masse Shatner'e. 331 00:18:39,409 --> 00:18:41,578 Jeg håber, I skyller op på en strand, I er glade for. 332 00:18:50,170 --> 00:18:51,130 -Homie! -Far! 333 00:18:52,798 --> 00:18:54,591 Gæt, hvem der kommer for at redde dagen. 334 00:18:57,261 --> 00:18:59,304 Hvorfor kommer I i så stor en bil? 335 00:18:59,388 --> 00:19:01,807 Det er den mindste, der fremstilles i Detroit. 336 00:19:04,476 --> 00:19:06,019 Hvordan kommer vi ind? 337 00:19:06,103 --> 00:19:09,189 Jeg kender et sted, hvor der altid er god plads. 338 00:19:09,523 --> 00:19:12,359 VELKOMMEN TIL DETROIT LIONS ALLE PLADSER ER STADIG LEDIGE 339 00:19:16,905 --> 00:19:20,701 Jeg har savnet dig, Krusty Burger, hvor man kun kan spise én ting. 340 00:19:20,784 --> 00:19:23,370 Jeg har savnet dig, pony, som jeg havde i en uges tid. 341 00:19:24,163 --> 00:19:27,040 Jeg har savnet dig, spydige tegneseriesælger. 342 00:19:27,124 --> 00:19:28,584 Tak for ingenting. 343 00:19:28,667 --> 00:19:32,462 Jeg har savnet dig, atomaffald, der ligner sne. 344 00:19:32,546 --> 00:19:35,424 Jeg har savnet dig, MMA-megakirke. 345 00:19:35,507 --> 00:19:37,176 Jeg har savnet dig, Ralph. 346 00:19:37,259 --> 00:19:38,677 Har du været væk? 347 00:19:38,760 --> 00:19:40,095 IMIDLERTID 348 00:19:40,179 --> 00:19:42,139 Kan vi så lave Duddy Kravitz nu? 349 00:19:42,222 --> 00:19:44,808 Nej, vi ser et afsnit af The Beachcombers. 350 00:19:54,234 --> 00:19:55,569 Til min fremvisning 351 00:19:55,652 --> 00:19:58,405 har jeg medbragt noget fra min tur til Canada. 352 00:19:59,907 --> 00:20:01,658 Hvad har du lavet i denne uge? 353 00:20:01,742 --> 00:20:04,453 En japansk turist har fået taget et billede af mig, 354 00:20:04,536 --> 00:20:07,122 min hest fik et æble, og jeg fandt 355 00:20:07,206 --> 00:20:10,042 en ganske interessant person i skjul i Medicine Hat. 356 00:20:10,751 --> 00:20:13,378 -Far. -Nelson. Gode nyheder. 357 00:20:13,462 --> 00:20:15,839 Du har en bror i Fort McMurray. 358 00:20:15,923 --> 00:20:18,175 -Hvad hedder han? -Hvor skulle jeg vide det fra? 359 00:21:04,221 --> 00:21:06,807 Tekster af Flemming Dørken