1
00:00:10,093 --> 00:00:11,511
EN ÆDEL ÅND GØR DEN MINDSTE MAND STØRRE
2
00:00:13,138 --> 00:00:14,389
MOE'S
CINCO DE MAYO / MORS DAGS TILBUD
3
00:00:15,724 --> 00:00:17,100
HA HA!
4
00:00:23,523 --> 00:00:25,275
3 DAGE UDEN ULYKKER
5
00:01:35,887 --> 00:01:37,430
Kan vi tage til Mount Splashmore?
6
00:01:37,514 --> 00:01:39,307
Kan vi tage til Mount Splashmore?
7
00:01:39,390 --> 00:01:40,975
Kan vi tage til Mount Splashmore?
8
00:01:41,059 --> 00:01:42,644
Kan vi tage til Mount Splashmore?
9
00:01:42,727 --> 00:01:45,772
I er her allerede. Det er bare en lang kø.
10
00:01:45,855 --> 00:01:48,066
-Tak.
-Det er vi glade for.
11
00:01:49,943 --> 00:01:51,111
Point.
12
00:01:54,489 --> 00:01:55,448
Følg med mig.
13
00:01:55,532 --> 00:01:57,158
-Hvad skal vi?
-Point!
14
00:01:58,451 --> 00:02:00,745
Point. Undskyld mig. Point.
15
00:02:00,829 --> 00:02:02,664
-Jeg skal lige forbi. Point.
-Min solskærm!
16
00:02:05,625 --> 00:02:08,795
Nej, far. Vi har stået i kø i en time.
17
00:02:08,878 --> 00:02:10,547
Du har en pointe.
18
00:02:10,630 --> 00:02:11,714
Point!
19
00:02:13,633 --> 00:02:15,468
TESTOMRÅDE FOR BIOLOGISK KRIGSFØRELSE
20
00:02:15,552 --> 00:02:17,679
Gider du forklare, hvor vi skal hen?
21
00:02:17,762 --> 00:02:19,305
Og lad være med bare at sige "point".
22
00:02:19,389 --> 00:02:21,766
Okay. I løbet af et helt
livs kreditkortgæld
23
00:02:21,850 --> 00:02:24,602
og betaling af gæld
med en endnu større gæld
24
00:02:24,686 --> 00:02:30,692
har vi fået to millioner loyalitets...
point, som vi kun kan bruge
25
00:02:30,775 --> 00:02:32,777
på det nærmeste Second Best Western Motel.
26
00:02:32,861 --> 00:02:34,404
POINTENE UDLØBER I AFTEN
27
00:02:35,238 --> 00:02:37,282
Far, pointene udløber ved midnat.
28
00:02:38,575 --> 00:02:40,034
Bare rolig.
29
00:02:40,118 --> 00:02:42,745
Hvis jeg kører 130 i timen
i 14 timer i træk,
30
00:02:42,829 --> 00:02:45,331
-når vi det.
-Jeg elsker dig, Homer.
31
00:02:45,415 --> 00:02:46,833
Sømmet i bund, far.
32
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Jeg afværger opkaldet fra bedstefar.
33
00:02:49,085 --> 00:02:50,461
Forbindelse afbrudt.
34
00:02:50,545 --> 00:02:51,713
Men min lever...
35
00:02:51,796 --> 00:02:53,381
Hvor præcis skal vi hen?
36
00:02:53,464 --> 00:02:55,258
Niagara-vandfaldene.
37
00:02:56,009 --> 00:02:57,468
Betalt af point.
38
00:02:57,552 --> 00:02:59,387
Point.
39
00:02:59,888 --> 00:03:03,266
Jeg kan se en lukket Toys"R"Us.
40
00:03:06,686 --> 00:03:09,981
Jeg kan se en konkursramt
Sears and Roebuck.
41
00:03:11,065 --> 00:03:14,235
Jeg ved altså ikke med den her leg.
Jeg synes, den er lidt...
42
00:03:14,319 --> 00:03:17,322
En Circuit City fyldt af vilde hunde.
43
00:03:21,117 --> 00:03:23,745
Hvordan kan I sige "booyah"
til vores lands forfald?
44
00:03:23,828 --> 00:03:25,121
Op med humøret, skat.
45
00:03:25,205 --> 00:03:28,499
Vi skal til det eneste sted,
der aldrig går i forfald,
46
00:03:28,583 --> 00:03:31,002
fordi det aldrig rigtig har været godt.
47
00:03:31,085 --> 00:03:32,962
Upstate New York.
48
00:03:40,303 --> 00:03:43,765
Begynd at se Fox News
49
00:03:43,848 --> 00:03:47,977
Hold op med at tænke på vægten
50
00:03:48,061 --> 00:03:52,065
Det har ingen fin bydel
51
00:03:52,148 --> 00:03:56,027
Upstate New York
52
00:03:56,110 --> 00:03:59,614
De er glade for sprut
53
00:04:00,073 --> 00:04:03,576
Hotwings-sauce er lækkert
54
00:04:04,077 --> 00:04:07,664
Jeg vil tilstoppe mine årer med det
55
00:04:08,039 --> 00:04:11,334
Upstate New York
56
00:04:12,043 --> 00:04:16,214
Jeg vil sove i en by
57
00:04:16,297 --> 00:04:19,926
Der aldrig er vågen
58
00:04:20,009 --> 00:04:23,304
Og erfare, at jeg passer perfekt ind
59
00:04:23,388 --> 00:04:25,348
Som en af drengene
60
00:04:25,431 --> 00:04:28,142
Par på prøve
61
00:04:28,226 --> 00:04:31,938
Kodak-fabrikken er lukket
62
00:04:32,939 --> 00:04:37,485
Men jeg vil gerne blive
63
00:04:37,568 --> 00:04:41,239
Og få invalidepension
64
00:04:42,198 --> 00:04:45,785
I Upstate New York
65
00:04:46,160 --> 00:04:49,956
Jeg kan ikke klare mig overalt
66
00:04:50,039 --> 00:04:53,710
Men jeg kan klare mig her
67
00:04:53,793 --> 00:04:57,880
Jeg elsker dig
68
00:04:57,964 --> 00:05:00,717
Upstate New York
69
00:05:00,800 --> 00:05:02,802
VELKOMMEN TIL BUFFALO
70
00:05:03,970 --> 00:05:06,389
Her har Benedict Arnold kæmpet.
71
00:05:10,852 --> 00:05:13,021
Vil du have en mønt til kikkerten?
72
00:05:13,104 --> 00:05:16,357
Tja. Turistkikkerter er
aldrig særlig kraftige.
73
00:05:22,030 --> 00:05:24,240
Se, det var pengene værd.
74
00:05:24,324 --> 00:05:26,326
Det er storslået.
75
00:05:26,409 --> 00:05:28,786
KRIGEN OM VANDFALDENE
76
00:05:29,287 --> 00:05:30,955
Skal vi hoppe?
77
00:05:31,039 --> 00:05:34,625
Ikke før jeg har suget
hele vandfaldenes vælde til mig.
78
00:05:34,709 --> 00:05:36,377
Så.
79
00:05:38,296 --> 00:05:40,631
Tag den, blåskimmel.
80
00:05:40,715 --> 00:05:42,467
Æd min læder, rødtop.
81
00:05:42,550 --> 00:05:45,553
Keder udsigten allerede børnene?
82
00:05:47,138 --> 00:05:49,223
Mens børnene bumper ind i hinanden,
83
00:05:49,307 --> 00:05:52,226
skulle vi måske gøre det samme?
84
00:05:53,436 --> 00:05:57,190
Det er mere romantisk end det,
du sagde i Fort Dix.
85
00:06:03,613 --> 00:06:07,784
Lad mig se... Udfaldsvinklen er
den samme som indfaldsvinklen.
86
00:06:12,413 --> 00:06:15,291
Jeg glemte at tage højde
for overfladeuregelmæssigheder.
87
00:06:19,087 --> 00:06:21,422
Så er det tid til en sygedag.
88
00:06:23,424 --> 00:06:25,593
En regnbue.
89
00:06:34,560 --> 00:06:36,229
Hvor er jeg?
90
00:06:37,188 --> 00:06:40,274
Flot mand... hest...
91
00:06:40,358 --> 00:06:42,026
Er jeg kommet i himlen?
92
00:06:42,110 --> 00:06:44,737
Endnu bedre. Du er i smukke Canada...
93
00:06:44,821 --> 00:06:48,533
...ville jeg sige, hvis ikke vi canadiere
var for ydmyge til at prale.
94
00:06:48,616 --> 00:06:49,951
Men det er vi.
95
00:06:51,953 --> 00:06:54,872
Jeg har en pige her, som muligvis,
jeg gentager: muligvis
96
00:06:54,956 --> 00:06:58,251
skal tilses af en læge, eh?
Jeg gentager: eh?
97
00:07:05,007 --> 00:07:08,261
SKADESTUEN
98
00:07:08,344 --> 00:07:10,972
Du er heldig, frøken Simpson.
99
00:07:11,055 --> 00:07:13,474
Gudskelov, skat.
100
00:07:15,560 --> 00:07:18,980
Hun har det fint, men jeg anbefaler,
at hun bliver her i fem dage.
101
00:07:19,063 --> 00:07:21,816
Naturligvis.
Vi tager et tredje lån i huset.
102
00:07:21,899 --> 00:07:23,818
Min herre, du er i Canada,
103
00:07:23,901 --> 00:07:26,946
hvor dine sundhedsydelser er gratis.
104
00:07:27,029 --> 00:07:29,699
Gratis sundhedsydelser.
Hvorfor kan USA ikke gøre sådan?
105
00:07:29,782 --> 00:07:31,200
Hun taler i vildelse, doktor.
106
00:07:31,284 --> 00:07:34,036
USA kan jo ikke betale for sundhedsydelser
og samtidig give selskaber
107
00:07:34,120 --> 00:07:36,539
de skattelettelser,
de så hårdt har brug for.
108
00:07:36,622 --> 00:07:38,082
Jeg taler ikke i vildelse.
109
00:07:38,166 --> 00:07:40,835
Faktisk har jeg aldrig
følt mig mere beskyttet.
110
00:07:40,918 --> 00:07:42,378
Modsat derhjemme.
111
00:07:42,753 --> 00:07:47,091
Vent lidt. Sagde du lige,
du ikke føler dig sikker i dit eget land?
112
00:07:47,175 --> 00:07:49,177
Hvorfor skulle hun det?
113
00:07:49,260 --> 00:07:52,472
I USA strejfer den berygtede El Barto
rundt i gaderne.
114
00:07:52,555 --> 00:07:55,141
Jeg skal lige forstå det:
Er du bange for dit land?
115
00:07:55,224 --> 00:07:56,642
Er det rigtigt forstået?
116
00:07:56,726 --> 00:07:59,228
-Der er jo vælgerundertrykkelse...
-Shh.
117
00:07:59,312 --> 00:08:02,023
...og komplet ligegyldighed
over for miljøet...
118
00:08:02,106 --> 00:08:04,775
...en præsident, der er en kæmpe...
-Shh.
119
00:08:04,859 --> 00:08:07,904
Spar den sprogbrug til de nedre 48 stater.
120
00:08:07,987 --> 00:08:11,324
Nej, jeg mener det.
Vores præsident er virkelig en...
121
00:08:11,407 --> 00:08:13,493
-Tys!
-Det ved vi.
122
00:08:17,497 --> 00:08:20,583
Lisa, du er tydeligvis et offer
for politisk forfølgelse,
123
00:08:20,666 --> 00:08:23,461
som frygter for sit liv,
er jeg nødt til at beholde dig her,
124
00:08:23,544 --> 00:08:26,631
hvor du kan være tryg
og får dit eget ishockeyhold.
125
00:08:26,714 --> 00:08:29,634
Bare ikke Ottawa, bare ikke Ottawa.
126
00:08:29,717 --> 00:08:31,594
Jeg beklager dybt.
127
00:08:32,887 --> 00:08:34,472
I kan ikke beholde min datter!
128
00:08:34,555 --> 00:08:37,225
Hun er familiens hjerte og sjæl.
129
00:08:37,308 --> 00:08:39,519
-Hov, hvad er jeg så?
-Du er milten.
130
00:08:39,602 --> 00:08:41,479
Vi ved ikke, hvad den kan,
og vi er ligeglade.
131
00:08:41,562 --> 00:08:42,813
Jeg er bundet på hænder og fødder.
132
00:08:42,897 --> 00:08:45,066
Nu er hun asylansøger.
133
00:08:45,149 --> 00:08:47,276
I kan ikke adskille os fra vores barn.
134
00:08:47,360 --> 00:08:48,778
Det er USA's opfindelse.
135
00:08:48,861 --> 00:08:50,404
Så har vi intet andet valg.
136
00:08:50,488 --> 00:08:53,866
Vi må deportere jer på den canadiske måde.
137
00:08:53,950 --> 00:08:56,577
Kom så, venner.
138
00:09:02,375 --> 00:09:05,294
Tager de sig godt af dig?
Får du noget at spise?
139
00:09:05,378 --> 00:09:06,671
Jeg har det fint, eh.
140
00:09:06,754 --> 00:09:08,130
Vi mister hende.
141
00:09:08,214 --> 00:09:09,590
Mor, jeg har det fint.
142
00:09:09,674 --> 00:09:11,551
De har givet mig en god plejefamilie.
143
00:09:11,634 --> 00:09:13,052
Det er Gord og Francette her.
144
00:09:13,135 --> 00:09:15,721
-Drop lige accenten.
-Okay.
145
00:09:15,805 --> 00:09:18,474
Hvor synes du, vi skal spise i aften?
146
00:09:18,558 --> 00:09:20,643
Harvey's eller Swiss Chalet?
147
00:09:20,726 --> 00:09:22,395
Hvad med Mr. Submarine?
148
00:09:22,478 --> 00:09:23,938
Eller Earl's.
149
00:09:24,021 --> 00:09:25,314
Glem ikke Humpty's.
150
00:09:26,774 --> 00:09:29,735
Mmm... restaurantkæder,
jeg aldrig har hørt om.
151
00:09:32,780 --> 00:09:35,157
Homer, tag tilbage
til Springfield med Bart.
152
00:09:35,241 --> 00:09:37,535
Jeg vil have min datter.
153
00:09:37,618 --> 00:09:40,496
Den lokale klogeåge, Lisa Simpson,
er blevet kidnappet
154
00:09:40,580 --> 00:09:43,583
af USA's Ned Flanders mod nord, Canada.
155
00:09:43,666 --> 00:09:46,127
Her i Springfield har reaktionerne
på tabet af Lisa
156
00:09:46,210 --> 00:09:48,671
været højlydte og uoplyste.
157
00:09:48,754 --> 00:09:50,756
Lisa var byens moralske centrum.
158
00:09:50,840 --> 00:09:52,592
Nu er det Barney, som ingenting ved.
159
00:09:53,134 --> 00:09:56,387
Bortset fra,
at det er en regerings fineste opgave
160
00:09:56,470 --> 00:09:59,098
ikke alene at varetage
mindretallets interesser,
161
00:09:59,181 --> 00:10:01,851
men også bevare flertallets rettigheder.
162
00:10:01,934 --> 00:10:03,144
Spar os for dit vrøvl.
163
00:10:04,979 --> 00:10:08,441
Hun var den eneste i orkesteret,
der var noget som helst værd.
164
00:10:10,109 --> 00:10:12,445
Hold dog op. I ved godt, I er elendige.
165
00:10:12,528 --> 00:10:15,239
Vi har arbejdet på den samme sang i 30 år.
166
00:10:15,323 --> 00:10:16,741
ALANIS MORISSETTE-SKOLE
167
00:10:18,159 --> 00:10:19,910
Kan man forelske sig i et land?
168
00:10:19,994 --> 00:10:23,664
Vores grundbøger
anerkender klimaforandringerne.
169
00:10:23,748 --> 00:10:26,042
Lad os give en entusiastisk,
170
00:10:26,125 --> 00:10:28,711
men stille velkomst til Lisa Simpson.
171
00:10:28,794 --> 00:10:30,087
Hej.
172
00:10:30,171 --> 00:10:32,757
Som amerikaner vil jeg gerne sige undskyld
173
00:10:32,840 --> 00:10:34,467
for noget, vores præsident har sagt
174
00:10:34,550 --> 00:10:37,011
om jeres fantastisk
progressive premierminister.
175
00:10:37,345 --> 00:10:39,639
Er det muligt at sende
et brev eller noget?
176
00:10:39,722 --> 00:10:41,307
Denne vej.
177
00:10:41,849 --> 00:10:43,726
SKYPE MED PREMIERMINISTEREN
INGEN VENTETID
178
00:10:44,143 --> 00:10:46,228
-Hr. Trudeau
-Ja, Lisa?
179
00:10:47,647 --> 00:10:51,525
Jeg er virkelig ked af,
hvad vores præsident kaldte dig.
180
00:10:51,609 --> 00:10:54,236
Det tænker jeg ikke på.
Jeg er kommet videre.
181
00:10:55,196 --> 00:10:57,406
Svag. Han kaldte mig svag.
182
00:10:57,490 --> 00:10:59,158
Nemlig.
183
00:10:59,241 --> 00:11:00,368
Lad mig spørge dig.
184
00:11:00,451 --> 00:11:01,952
Virker det her svagt?
185
00:11:02,912 --> 00:11:04,038
Seriøst?
186
00:11:04,705 --> 00:11:06,916
Det er godt nok imponerende.
187
00:11:06,999 --> 00:11:08,626
Pas på slipset.
188
00:11:08,959 --> 00:11:11,545
Men må jeg egentlig
stille dig et spørgsmål
189
00:11:11,629 --> 00:11:14,048
om SNC-Lavalin-skandalen?
190
00:11:24,850 --> 00:11:29,188
Lisa, vi skal opføre et skuespil
baseret på en kendt canadisk roman.
191
00:11:29,271 --> 00:11:32,066
The Apprenticeship of Duddy Kravitz
af Mordecai Richler?
192
00:11:32,149 --> 00:11:33,442
Måske næste år, Oliver.
193
00:11:33,526 --> 00:11:34,902
Det er aldrig Duddy.
194
00:11:34,985 --> 00:11:38,489
Nej, vi laver en børnevenlig udgave
af The Handmaid's Tale.
195
00:11:38,989 --> 00:11:40,783
Jeg vil gerne være Offred.
196
00:11:42,743 --> 00:11:46,205
Så du beder direkte om noget,
du gerne vil.
197
00:11:46,288 --> 00:11:48,916
Det er meget u-canadisk.
Men jeg kan lide det.
198
00:11:55,589 --> 00:11:58,384
Jeg har aldrig været lykkeligere.
199
00:11:59,051 --> 00:12:00,636
Høflig applaus, børn.
200
00:12:06,475 --> 00:12:08,102
MOD WINDSOR
201
00:12:19,613 --> 00:12:21,198
Hej fru Simpson.
202
00:12:21,282 --> 00:12:24,326
Jeg skal have min datter tilbage.
Må jeg gemme mig i bagagerummet?
203
00:12:24,410 --> 00:12:27,663
Ja, men sig ikke til nogen,
at vi tager op for at købe øl.
204
00:12:27,747 --> 00:12:29,290
Det ved alle godt.
205
00:12:35,337 --> 00:12:36,630
CANADAS GRÆNSE
206
00:12:41,302 --> 00:12:42,720
Hvad er det blå her?
207
00:12:43,846 --> 00:12:45,473
Det hedder en bilhale.
208
00:12:45,556 --> 00:12:47,391
En dum ny amerikansk dille.
209
00:12:47,475 --> 00:12:49,018
Det når hertil om et halvt år.
210
00:12:49,101 --> 00:12:50,019
Kør bare.
211
00:12:51,937 --> 00:12:54,190
GIV OS ALEC BALDWIN OG LENA DUNHAM,
DER VIL TRÆKKE VEJRET FRIT
212
00:12:58,736 --> 00:12:59,862
Farvel!
213
00:13:00,696 --> 00:13:01,697
Hvor er hun?
214
00:13:02,239 --> 00:13:03,365
Mor.
215
00:13:05,201 --> 00:13:06,118
Min skat.
216
00:13:06,702 --> 00:13:09,371
Det er vores bedste kram nogensinde.
217
00:13:09,455 --> 00:13:11,373
Ja, det er skønt.
218
00:13:11,791 --> 00:13:13,250
Du må ikke tvinge mig til at tage herfra.
219
00:13:13,334 --> 00:13:15,711
Dit hjem er hos os, ikke dem.
220
00:13:15,795 --> 00:13:18,005
Du må da have vidst,
at jeg ikke var lykkelig i Springfield.
221
00:13:18,088 --> 00:13:20,216
Jeg spillede aldrig andet end blues.
222
00:13:20,299 --> 00:13:21,967
Er du sikker på,
du ikke bare spillede blues,
223
00:13:22,051 --> 00:13:24,053
fordi langsomme tempi er lettere?
224
00:13:24,136 --> 00:13:25,304
Måske lidt.
225
00:13:25,387 --> 00:13:27,097
Men det her land er bedre.
226
00:13:27,181 --> 00:13:30,142
Deres Fox News er nyheder om ræve.
227
00:13:30,226 --> 00:13:32,269
Hør lige her, din lille landsforræder.
Jeg er din mor.
228
00:13:32,353 --> 00:13:33,979
Du bor, hvor jeg bor.
229
00:13:34,063 --> 00:13:35,815
Du tager hjem med mig.
230
00:13:38,192 --> 00:13:40,277
Jeg kommer virkelig til at savne det.
231
00:13:40,361 --> 00:13:42,112
Hvis det hjælper,
232
00:13:42,196 --> 00:13:44,573
så udnytter Canada også miljøet.
233
00:13:44,657 --> 00:13:46,784
-Hvad?
-Vi gør det hele.
234
00:13:46,867 --> 00:13:50,412
Tjæresand, minedrift,
mobning af canadisk politi
235
00:13:50,496 --> 00:13:53,707
vi napper gæs i måsen
og putter sovs på pommes frites.
236
00:13:53,791 --> 00:13:57,461
Men jeg er sikker på,
I behandler alle mennesker lige.
237
00:13:57,545 --> 00:14:00,589
-Bortset fra québéc'erne.
-Og newfoundlænderne.
238
00:14:00,673 --> 00:14:02,466
Dumme newfoundlændere.
239
00:14:02,550 --> 00:14:03,968
Jeg er newfoundlænder.
240
00:14:08,264 --> 00:14:10,975
Det hjalp nok alligevel lidt.
241
00:14:11,058 --> 00:14:12,184
Tak.
242
00:14:12,268 --> 00:14:13,602
DET AMERIKANSKE KONSULAT
243
00:14:14,228 --> 00:14:16,438
Hvor vinden er kold
244
00:14:16,522 --> 00:14:18,691
Og der er is og sne
245
00:14:19,066 --> 00:14:22,611
Varer nogle dage evigt
246
00:14:23,028 --> 00:14:25,281
Men jeg er varm og mæt
247
00:14:25,364 --> 00:14:27,533
I en newfoundlænders seng
248
00:14:27,616 --> 00:14:31,370
Jeg vil være øboer for evigt
249
00:14:31,453 --> 00:14:34,498
Jeg vil være øboer
250
00:14:34,582 --> 00:14:36,500
For evigt
251
00:14:36,584 --> 00:14:38,085
HØJESTERET
252
00:14:38,586 --> 00:14:39,879
HØJESTEISRET
253
00:14:40,421 --> 00:14:42,047
DET AMERIKANSKE KONSULAT
KOMMER SNART: JULIAN ASSANGE
254
00:14:42,131 --> 00:14:43,299
KONSULENS KONTOR
255
00:14:43,382 --> 00:14:44,592
Vi ville sætte stor pris på
256
00:14:44,675 --> 00:14:47,845
at kunne komme sikkert hjem til USA.
257
00:14:47,928 --> 00:14:51,307
Beklager, men som der nu
står på Frihedsgudinden:
258
00:14:51,390 --> 00:14:53,183
"Man kommer ikke ind igen
uden håndstempel."
259
00:14:53,267 --> 00:14:55,895
-Hvor får man et håndstempel?
-Det findes ikke.
260
00:15:00,065 --> 00:15:03,152
Dagens overskrift:
261
00:15:03,235 --> 00:15:04,945
Marge Simpson og hendes datter
er nu blevet
262
00:15:05,029 --> 00:15:08,157
forvist fra USA, ligesom asbest.
263
00:15:08,240 --> 00:15:12,119
Seneste nyt: Asbest er tilbage
i de amerikanske hospitaler og skoler.
264
00:15:12,202 --> 00:15:16,206
Jeg kan fortælle, at denne asbest
bliver genetableret med størst mulig omhu.
265
00:15:16,290 --> 00:15:18,042
ASBEST
266
00:15:22,671 --> 00:15:25,424
Homie, jeg ved ikke,
hvordan vi skal komme tilbage.
267
00:15:26,467 --> 00:15:28,177
Hvor hurtigt kan du få et overskæg?
268
00:15:28,260 --> 00:15:29,345
Det vil da ikke fungere.
269
00:15:29,428 --> 00:15:30,387
Op til mig.
270
00:15:31,931 --> 00:15:34,975
Men det ser da ud til,
at I klarer jer okay uden os.
271
00:15:35,809 --> 00:15:37,728
SKYPEZONE, HOLD REN
272
00:15:37,811 --> 00:15:40,356
Eftersom Lisa og jeg
ikke kan komme herfra,
273
00:15:40,439 --> 00:15:42,441
skulle I måske flytte herop til os.
274
00:15:42,524 --> 00:15:44,360
God idé.
275
00:15:44,443 --> 00:15:46,111
Ja, hvad pokker... Tag bare Bart med.
276
00:15:46,195 --> 00:15:48,364
Niks. Jeg kan ikke flytte til Canada.
277
00:15:48,447 --> 00:15:50,074
Jeg elsker mit land.
278
00:15:50,157 --> 00:15:53,577
Gør du? Sidste gang du stemte,
var det på Quisp.
279
00:15:53,661 --> 00:15:54,954
Og jeg vandt.
280
00:15:55,371 --> 00:15:58,749
Måske kan vi snige os ud.
Jeg sneg mig jo ind.
281
00:15:58,832 --> 00:16:00,876
Gør, hvad du vil. Jeg bliver her.
282
00:16:03,128 --> 00:16:05,214
Okay, du vinder.
283
00:16:05,297 --> 00:16:07,508
Så må vi vist være her sammen.
284
00:16:07,591 --> 00:16:09,468
Men så vil jeg bede dig om en sidste ting.
285
00:16:09,551 --> 00:16:12,554
Tag et sidste kig på det land,
du forlod,
286
00:16:12,638 --> 00:16:15,349
og fokuser på alt,
hvad der er godt ved det.
287
00:16:15,432 --> 00:16:18,060
Du har ret. USA er som en god kæreste,
288
00:16:18,143 --> 00:16:20,813
som måske har fået lidt mave
og tabt noget hår.
289
00:16:20,896 --> 00:16:24,108
Hvad har det med noget at gøre?
Gå nu bare.
290
00:16:26,026 --> 00:16:27,319
Farvel, USA.
291
00:16:27,403 --> 00:16:29,405
Vi prøvede, så godt vi kunne.
292
00:16:29,488 --> 00:16:31,365
Og vi kan jo stadig være venner.
293
00:16:31,448 --> 00:16:34,994
Nu vil jeg fokusere på de gode ting,
der kommer fra dig.
294
00:16:41,959 --> 00:16:44,378
Abe Lincoln... Dumbo...
295
00:16:44,461 --> 00:16:47,423
Aretha Franklin, Eleanor Roosevelt,
296
00:16:47,506 --> 00:16:51,010
Seabiscuit, computeren,
der vandt i Jeopardy.
297
00:16:51,093 --> 00:16:53,637
Hvad er: "Vi savner dig, Lisa"?
298
00:16:54,763 --> 00:16:55,639
Judy Blume!
299
00:16:55,723 --> 00:16:57,474
Jeg har alle dine bøger.
300
00:16:57,558 --> 00:16:59,810
Det ved jeg. Jeg læser mine årsrapporter.
301
00:16:59,893 --> 00:17:02,062
At opleve pinlige nye følelser
for sit land...
302
00:17:02,146 --> 00:17:03,480
Det er normalt.
303
00:17:03,564 --> 00:17:06,025
Og du er en af mine yndlingslæsere.
304
00:17:06,108 --> 00:17:07,735
Velkommen hjem, Lisa.
305
00:17:07,818 --> 00:17:09,653
Jeg har nu ikke besluttet mig endnu.
306
00:17:09,987 --> 00:17:11,947
Hej Lisa.
307
00:17:12,031 --> 00:17:15,951
-Louis Armstrong.
-Ja. Og jeg er mægtig træt af
308
00:17:16,035 --> 00:17:18,370
at blive ved med
at dukke op i dine fantasier.
309
00:17:18,454 --> 00:17:20,080
Få din røv tilbage hertil.
310
00:17:20,164 --> 00:17:21,874
Javel, hr. Satchmo.
311
00:17:21,957 --> 00:17:24,960
USA er ikke perfekt,
men det er min opgave at forbedre det.
312
00:17:25,044 --> 00:17:26,170
Vi ses snart.
313
00:17:29,256 --> 00:17:31,383
Hvad skal du derover for?
314
00:17:32,676 --> 00:17:34,261
Det er lovligt her.
315
00:17:35,387 --> 00:17:37,056
Hvad er: "Stik mig en joint."
316
00:17:42,269 --> 00:17:43,228
Mor.
317
00:17:44,063 --> 00:17:45,272
Jeg vil gerne hjem.
318
00:17:45,355 --> 00:17:46,774
Endelig.
319
00:17:46,857 --> 00:17:48,859
Så forlader vi dette helvede.
320
00:17:49,985 --> 00:17:51,195
Hvem har redt min seng?
321
00:17:51,278 --> 00:17:52,780
Det var det mindste, jeg kunne gøre.
322
00:18:02,456 --> 00:18:04,666
Vi får jer over floden.
323
00:18:08,003 --> 00:18:11,006
Hvor spilder man meget tid på
at sige alting to gange.
324
00:18:14,259 --> 00:18:17,054
Hvor er jeg lettet over
endelig at have besluttet mig.
325
00:18:20,808 --> 00:18:22,935
Vi må smide vores overskydende vægt.
326
00:18:23,018 --> 00:18:24,269
Jer to.
327
00:18:24,853 --> 00:18:28,107
Forlader I os midt på en frossen flod?
328
00:18:28,190 --> 00:18:31,193
Canadiere kan faktisk være nogle idioter.
329
00:18:31,276 --> 00:18:33,153
Ja. For hver Martin Short
330
00:18:33,237 --> 00:18:35,405
er der også en masse Shatner'e.
331
00:18:39,409 --> 00:18:41,578
Jeg håber, I skyller op på en strand,
I er glade for.
332
00:18:50,170 --> 00:18:51,130
-Homie!
-Far!
333
00:18:52,798 --> 00:18:54,591
Gæt, hvem der kommer for at redde dagen.
334
00:18:57,261 --> 00:18:59,304
Hvorfor kommer I i så stor en bil?
335
00:18:59,388 --> 00:19:01,807
Det er den mindste,
der fremstilles i Detroit.
336
00:19:04,476 --> 00:19:06,019
Hvordan kommer vi ind?
337
00:19:06,103 --> 00:19:09,189
Jeg kender et sted,
hvor der altid er god plads.
338
00:19:09,523 --> 00:19:12,359
VELKOMMEN TIL DETROIT LIONS
ALLE PLADSER ER STADIG LEDIGE
339
00:19:16,905 --> 00:19:20,701
Jeg har savnet dig, Krusty Burger,
hvor man kun kan spise én ting.
340
00:19:20,784 --> 00:19:23,370
Jeg har savnet dig, pony,
som jeg havde i en uges tid.
341
00:19:24,163 --> 00:19:27,040
Jeg har savnet dig,
spydige tegneseriesælger.
342
00:19:27,124 --> 00:19:28,584
Tak for ingenting.
343
00:19:28,667 --> 00:19:32,462
Jeg har savnet dig, atomaffald,
der ligner sne.
344
00:19:32,546 --> 00:19:35,424
Jeg har savnet dig, MMA-megakirke.
345
00:19:35,507 --> 00:19:37,176
Jeg har savnet dig, Ralph.
346
00:19:37,259 --> 00:19:38,677
Har du været væk?
347
00:19:38,760 --> 00:19:40,095
IMIDLERTID
348
00:19:40,179 --> 00:19:42,139
Kan vi så lave Duddy Kravitz nu?
349
00:19:42,222 --> 00:19:44,808
Nej, vi ser et afsnit af The Beachcombers.
350
00:19:54,234 --> 00:19:55,569
Til min fremvisning
351
00:19:55,652 --> 00:19:58,405
har jeg medbragt noget
fra min tur til Canada.
352
00:19:59,907 --> 00:20:01,658
Hvad har du lavet i denne uge?
353
00:20:01,742 --> 00:20:04,453
En japansk turist har fået taget
et billede af mig,
354
00:20:04,536 --> 00:20:07,122
min hest fik et æble, og jeg fandt
355
00:20:07,206 --> 00:20:10,042
en ganske interessant person
i skjul i Medicine Hat.
356
00:20:10,751 --> 00:20:13,378
-Far.
-Nelson. Gode nyheder.
357
00:20:13,462 --> 00:20:15,839
Du har en bror i Fort McMurray.
358
00:20:15,923 --> 00:20:18,175
-Hvad hedder han?
-Hvor skulle jeg vide det fra?
359
00:21:04,221 --> 00:21:06,807
Tekster af Flemming Dørken