1
00:00:04,337 --> 00:00:06,214
Allons-y.
2
00:00:19,310 --> 00:00:20,562
EAU SALÉE DE LA MER MORTE
3
00:00:28,653 --> 00:00:31,072
STUDIOS D'ENREGISTREMENT
4
00:00:40,874 --> 00:00:43,460
Voici Dateline : Springfield.
5
00:00:44,544 --> 00:00:45,462
PREUVES
6
00:00:51,468 --> 00:00:54,429
À première vue, les Simpson
étaient la famille idéale.
7
00:00:54,512 --> 00:00:57,098
Homer et Marge s'étaient connus au lycée.
8
00:00:57,182 --> 00:00:59,768
Elle m'a sauvé d'un bal de promo
sans cavalière.
9
00:00:59,851 --> 00:01:02,520
Il m'a sauvée d'une vie avec mes sœurs.
10
00:01:02,604 --> 00:01:05,607
Ces deux-là sont des monstres.
Filmez-les, vous verrez.
11
00:01:05,690 --> 00:01:06,816
Pourquoi vous nous filmez?
12
00:01:06,900 --> 00:01:07,942
PATTY ET SELMA BOUVIER
EN PROCÈS AVEC WEIGHT WATCHERS
13
00:01:09,861 --> 00:01:12,155
Marge et Homer élevaient
leurs trois enfants
14
00:01:12,238 --> 00:01:14,074
dans une atmosphère d'amour, de joie
15
00:01:14,157 --> 00:01:16,076
et d'angoisse financière pesante.
16
00:01:16,159 --> 00:01:18,620
Ils se suffisaient à eux-mêmes.
17
00:01:18,703 --> 00:01:22,373
Quand j'ai rencontré les Simpson, en 1947,
18
00:01:22,457 --> 00:01:26,044
ils construisaient des logements
à loyers réduits en Pennsylvanie.
19
00:01:26,127 --> 00:01:29,631
La petite Maggie était en passe de devenir
le prochain bébé Lindbergh.
20
00:01:29,714 --> 00:01:33,468
Mais John Foster Dulles
en avait décidé autrement.
21
00:01:33,551 --> 00:01:35,220
N'interrogez pas grand-père.
22
00:01:35,303 --> 00:01:38,139
Il a presque poussé Ken Burns
à la démission.
23
00:01:39,599 --> 00:01:43,311
Ce vieil idiot pompeux était plus rasoir
que le baseball.
24
00:01:43,394 --> 00:01:45,230
Les Simpson ne se doutaient pas
25
00:01:45,313 --> 00:01:46,689
que leur rêve américain
26
00:01:46,773 --> 00:01:49,109
était sur le point d'être retourné
27
00:01:49,192 --> 00:01:51,486
comme la crêpe du crime.
28
00:01:51,569 --> 00:01:54,489
Hébergeant une centrale nucléaire
et un volcan actif...
29
00:01:54,572 --> 00:01:55,406
DÉCHARGE DE PNEUS DE SPRINGFIELD
30
00:01:55,490 --> 00:01:56,658
...Springfield avait l'air de l'endroit
le plus sûr au monde.
31
00:01:56,741 --> 00:01:57,575
PLAGE DE SERINGUES
CHAUSSURES INTERDITES
32
00:01:59,160 --> 00:02:01,871
Mais cette tranquillité allait être brisée
33
00:02:01,955 --> 00:02:03,456
par un crime mystérieux
34
00:02:03,540 --> 00:02:05,917
qui allait déchirer la famille Simpson.
35
00:02:06,000 --> 00:02:09,337
Nous déchirer? Rien ne peut nous déchirer.
36
00:02:09,420 --> 00:02:10,922
Nous déchirer.
37
00:02:11,005 --> 00:02:13,049
Maman, arrête de dire : "Nous déchirer."
38
00:02:13,133 --> 00:02:14,884
Ça nous déchire!
39
00:02:14,968 --> 00:02:16,845
Qui veut du macaroni au fromage?
40
00:02:16,928 --> 00:02:20,181
Notre infâme reconstitution
commence lorsque Marge et Lisa
41
00:02:20,265 --> 00:02:22,267
rentrent du supermarché.
42
00:02:22,350 --> 00:02:23,226
RECONSTITUTION
43
00:02:23,309 --> 00:02:24,519
Ce qu'on ne dépensait pas,
44
00:02:24,602 --> 00:02:26,729
on l'économisait
pour l'université de Lisa.
45
00:02:28,106 --> 00:02:31,192
On le cachait dans le dernier endroit
auquel nos hommes auraient pensé.
46
00:02:31,693 --> 00:02:33,486
Un pot de produit nettoyant.
47
00:02:33,570 --> 00:02:36,698
Ce qui se passa ensuite
fut l'un des ces moments décisifs
48
00:02:36,781 --> 00:02:39,200
qui semblent toujours
arriver sous l'évier.
49
00:02:39,284 --> 00:02:44,455
Toutes les économies pour l'université,
670,42 dollars, avaient disparu.
50
00:02:44,539 --> 00:02:46,541
En un clin d'œil, le rêve de Lisa,
51
00:02:46,624 --> 00:02:48,418
aller trois semaines à l'université
52
00:02:48,501 --> 00:02:50,837
sans faire de régime, s'écroula.
53
00:02:50,920 --> 00:02:52,839
Pour tout parent de jeunes enfants,
54
00:02:52,922 --> 00:02:56,759
le pire, c'est de perdre
une boîte pleine d'argent.
55
00:02:56,843 --> 00:02:59,512
Standard de la police.
Quelle est votre urgence?
56
00:02:59,596 --> 00:03:03,641
Un vol! Envoyez de l'aide!
Au 742 Evergreen Terrace.
57
00:03:03,725 --> 00:03:05,476
Ça vous tuerait pas,
de dire "s'il vous plaît".
58
00:03:05,560 --> 00:03:08,521
C'est une urgence! Pas besoin de le dire.
59
00:03:08,605 --> 00:03:11,065
On dirait que ce sont vos bonnes manières
qui ont été volées.
60
00:03:11,441 --> 00:03:12,525
S'il vous plaît!
61
00:03:12,609 --> 00:03:14,944
Les secours arrivent. Pas de quoi.
62
00:03:15,028 --> 00:03:17,238
Je peux avoir votre nom, s'il vous plaît?
63
00:03:17,322 --> 00:03:19,824
Et celui de votre chef,
si je puis me permettre?
64
00:03:19,908 --> 00:03:21,743
Les secours ne sont plus en route.
65
00:03:23,745 --> 00:03:24,787
Connard.
66
00:03:25,330 --> 00:03:26,164
IMAGES DE VIDÉO SURVEILLANCE
67
00:03:26,247 --> 00:03:28,082
Vous avez trouvé quelque chose, chef?
68
00:03:28,166 --> 00:03:31,878
Aucune trace de Pringles, donc...
69
00:03:33,254 --> 00:03:35,048
Donc, retour à la case départ.
70
00:03:35,131 --> 00:03:36,424
Ce n'est pas une effraction typique.
71
00:03:36,507 --> 00:03:38,092
Aucun signe d'entrée forcée.
72
00:03:38,176 --> 00:03:39,969
Le chien n'a même pas aboyé.
73
00:03:40,053 --> 00:03:44,307
Quelqu'un savait exactement
où le caresser. Sur le ventre.
74
00:03:46,184 --> 00:03:49,270
La reconstitution de la police
confirmait la théorie du chef.
75
00:03:49,354 --> 00:03:51,397
Ouah, Seigneur, c'est super.
76
00:03:51,481 --> 00:03:53,399
C'est sûr, je vais pas aboyer.
77
00:03:53,483 --> 00:03:56,069
Lou, vous devez apprendre à ma femme
à faire ça.
78
00:03:56,152 --> 00:03:57,987
En l'absence de signe d'effraction,
79
00:03:58,071 --> 00:04:00,698
les soupçons de la police
se tournèrent vers la famille.
80
00:04:00,782 --> 00:04:03,534
Ça "sentait pas bon",
comme on dit dans la police.
81
00:04:03,618 --> 00:04:05,828
J'ai vu beaucoup de séries policières.
82
00:04:05,912 --> 00:04:08,957
Je me considère comme un policier amateur.
83
00:04:09,290 --> 00:04:12,710
Je dois interrompre ce documentaire,
ce "doc",
84
00:04:12,794 --> 00:04:14,087
ici et maintenant!
85
00:04:14,170 --> 00:04:16,089
On est des gens bien.
86
00:04:16,172 --> 00:04:18,341
On ne vole pas.
87
00:04:19,509 --> 00:04:20,885
Ça, je l'ai emprunté.
88
00:04:20,969 --> 00:04:26,015
Emprunté.
89
00:04:26,099 --> 00:04:30,103
Cette famille nucléaire
commença à exploser
90
00:04:30,186 --> 00:04:32,605
quand tous les doutes convergèrent
vers un homme.
91
00:04:33,064 --> 00:04:36,067
Qu'en est-il de l'indice important
que la police a raté?
92
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Quelqu'un a posé un verre ici
sans sous-verre.
93
00:04:39,028 --> 00:04:40,947
C'était forcément un intrus.
94
00:04:41,030 --> 00:04:42,657
Cette table vaut cher,
95
00:04:42,740 --> 00:04:45,910
et ma famille sait que je ne veut pas
qu'elle soit tachée.
96
00:04:45,994 --> 00:04:47,620
VALEUR DE LA TABLE : 28 $
97
00:04:49,289 --> 00:04:50,957
Les détectives de Springfield lancèrent
98
00:04:51,040 --> 00:04:53,334
un appel à témoins désespéré.
99
00:04:53,418 --> 00:04:55,336
Ils n'eurent pas à attendre longtemps.
100
00:04:55,878 --> 00:04:57,547
Aujourd'hui, Nelson est venu à l'école
101
00:04:57,630 --> 00:05:00,008
avec une coupe de cheveux de coiffeur.
102
00:05:00,091 --> 00:05:02,427
Sa famille n'a même pas
de quoi acheter du lait.
103
00:05:02,510 --> 00:05:04,762
Il mange ses céréales
avec de l'eau de pluie.
104
00:05:04,846 --> 00:05:05,722
MAGAZINE DE SPRINGFIELD
LE MONDE DE MINUS!
105
00:05:05,805 --> 00:05:07,348
M. Minus a volé l'argent,
106
00:05:07,432 --> 00:05:09,350
comme il vole toutes mes scènes.
107
00:05:09,434 --> 00:05:11,936
Promis, juré, craché.
108
00:05:12,020 --> 00:05:14,564
Cordialement, un appelant anonyme.
109
00:05:14,647 --> 00:05:17,775
Mais quand, après deux appels,
on allait abandonner,
110
00:05:17,859 --> 00:05:19,235
on a trouvé le bon filon.
111
00:05:19,694 --> 00:05:22,071
Je voudrais accuser Marge Simpson
112
00:05:22,155 --> 00:05:24,657
d'avoir volé l'argent pour s'adonner
à sa passion pour le jeu.
113
00:05:24,741 --> 00:05:26,534
Elle a dit à mon mari, le révérend,
114
00:05:26,617 --> 00:05:27,910
qu'elle était accro.
115
00:05:27,994 --> 00:05:30,038
En confession, mais bon.
116
00:05:32,498 --> 00:05:35,251
RECHERCHÉS
117
00:05:35,335 --> 00:05:36,419
Marge Simpson.
118
00:05:36,502 --> 00:05:39,172
Cette mère de banlieue
aux faux airs d'Olive
119
00:05:39,255 --> 00:05:42,759
avait renoncé à sa passion
depuis longtemps... ou pas.
120
00:05:42,842 --> 00:05:43,676
UNE FEMME EXEMPLAIRE
121
00:05:43,760 --> 00:05:45,678
J'avoue. Je ne pouvais résister
à la tentation.
122
00:05:45,762 --> 00:05:47,096
Mais j'y suis arrivée.
123
00:05:47,180 --> 00:05:49,098
Marge sortit du casino
124
00:05:49,182 --> 00:05:50,600
et de la liste des suspects.
125
00:05:50,683 --> 00:05:52,810
Ce mystère n'allait pas être résolu
126
00:05:52,894 --> 00:05:54,687
dès le début de l'épisode.
127
00:05:54,771 --> 00:05:57,273
Le nom de Marge étant blanchi,
la police passa
128
00:05:57,357 --> 00:06:00,526
au suivant sur la liste des suspects :
Homer Simpson.
129
00:06:00,610 --> 00:06:03,112
La facture d'Homer au bar
était hors de contrôle.
130
00:06:03,196 --> 00:06:04,739
500, 600 dollars.
131
00:06:04,822 --> 00:06:06,866
Ce soir-là, Moe le chassa.
132
00:06:06,949 --> 00:06:08,785
RECONSTITUTION
133
00:06:15,041 --> 00:06:16,876
Désolée...
134
00:06:16,959 --> 00:06:20,213
Notre théorie, c'est qu'Homer est rentré
chez lui complètement soûl,
135
00:06:20,296 --> 00:06:22,882
est tombé, a trouvé
l'argent sous l'évier, ici,
136
00:06:22,965 --> 00:06:25,468
et s'est dit qu'il allait
régler sa facture.
137
00:06:25,551 --> 00:06:26,594
PROFESSEUR FRINK
FINALISTE DE "L'AMÉRIQUE A DU HOYVIN"
138
00:06:26,677 --> 00:06:28,721
Homer était assurément dans la cuisine
139
00:06:28,805 --> 00:06:29,931
avant d'aller au lit.
140
00:06:30,014 --> 00:06:32,725
On a retrouvé des éclaboussures
de sauce spaghetti
141
00:06:32,809 --> 00:06:35,436
qui concordent avec une féroce collation
de fin de soirée.
142
00:06:35,520 --> 00:06:39,524
C'est... pas une situation frickante...
143
00:06:39,607 --> 00:06:43,152
Même si j'arrive pas à m'empêcher
de répéter "frickante".
144
00:06:43,236 --> 00:06:45,154
De la sauce sur les murs, au plafond,
145
00:06:45,238 --> 00:06:46,781
sous les ongles d'Homer.
146
00:06:46,864 --> 00:06:49,200
Ces pâtes s'étaient battues pour leur vie.
147
00:06:49,283 --> 00:06:51,953
Ce que cet homme a fait à ces restes...
148
00:06:52,036 --> 00:06:54,330
Désolé, je peux pas continuer.
149
00:06:54,414 --> 00:06:58,126
Si la cuisine avait été un abattoir
souillé de tomates toute la nuit,
150
00:06:58,209 --> 00:07:00,461
pourquoi personne
ne l'avait remarqué le lendemain matin?
151
00:07:01,129 --> 00:07:01,963
NETTOYANT COSMIQUE
152
00:07:02,046 --> 00:07:03,381
Il a nettoyé la cuisine
153
00:07:03,464 --> 00:07:06,008
après avoir fourré tout l'argent
dans ses poches,
154
00:07:06,092 --> 00:07:08,219
il fallait donc qu'on trouve ce pantalon.
155
00:07:08,302 --> 00:07:10,805
Heureusement, un simple coup monté
a fonctionné.
156
00:07:12,181 --> 00:07:13,015
VISIONNAGE DU SUPER BOWL
BUFFET GRATUIT
157
00:07:13,099 --> 00:07:13,933
ENTRÉE : UN PANTALON
158
00:07:14,016 --> 00:07:15,351
Le Super Bowl en juillet!
159
00:07:18,980 --> 00:07:20,648
LABORATOIRE DE LA POLICE
160
00:07:21,190 --> 00:07:22,733
Pas d'argent dans ce pantalon.
161
00:07:22,817 --> 00:07:26,487
On a juste trouvé des cacahuètes,
du maïs soufflé et une médaille.
162
00:07:26,571 --> 00:07:28,781
Alors ça, c'est du travail de cracker.
163
00:07:29,907 --> 00:07:31,701
T'as compris? Crack, cracker?
164
00:07:31,784 --> 00:07:32,743
Ouais.
165
00:07:32,827 --> 00:07:35,079
Mais en termes de preuves, on a rien.
166
00:07:35,163 --> 00:07:37,331
Homer restant le principal suspect
167
00:07:37,415 --> 00:07:39,083
et l'enquête n'avançant plus,
168
00:07:39,167 --> 00:07:42,003
notre émission était
dans une mauvaise passe.
169
00:07:42,086 --> 00:07:45,256
Elle avait besoin d'une page de pubs
pour relancer le suspense.
170
00:07:45,339 --> 00:07:47,550
Et si le vrai cerveau de ce crime
171
00:07:47,633 --> 00:07:49,760
était le milliardaire Montgomery Burns?
172
00:07:49,844 --> 00:07:50,720
POSTE DE POLICE DE SPRINGFIELD
173
00:07:50,803 --> 00:07:53,556
Pourquoi volerais-je 600 dollars?
174
00:07:53,639 --> 00:07:55,057
Ça n'est rien pour moi.
175
00:07:56,142 --> 00:07:59,520
C'est ça, d'être riche.
Smithers, apportez-moi plus d'argent.
176
00:08:00,855 --> 00:08:02,398
Je dois encore vous convaincre?
177
00:08:02,482 --> 00:08:04,400
Non. On revient tout de suite.
178
00:08:08,029 --> 00:08:10,156
La police revint à sa première théorie :
179
00:08:10,239 --> 00:08:12,074
Homer Simpson était-il le coupable?
180
00:08:12,158 --> 00:08:13,034
BARMAN NON IDENTIFIÉ
181
00:08:13,117 --> 00:08:14,744
Oh, carrément. Vous allez déformer
182
00:08:14,827 --> 00:08:15,995
ma voix, pas vrai?
183
00:08:16,078 --> 00:08:17,205
Je veux pas qu'on sache
184
00:08:17,288 --> 00:08:18,873
que je suis Moe Szyslak.
185
00:08:18,956 --> 00:08:20,750
Enlevez aussi mon nom, d'accord?
186
00:08:20,833 --> 00:08:24,921
Comme le dit Moe Szyslak,
Homer était bel et bien un suspect.
187
00:08:25,004 --> 00:08:28,216
Le chef était à fond
sur Homer Simpson, dans cette affaire.
188
00:08:28,299 --> 00:08:31,886
Euh, Lou, je ne dirais pas
que j'étais à fond sur lui comme ça.
189
00:08:31,969 --> 00:08:34,597
C'est...
Pourquoi, il a dit quelque chose sur moi?
190
00:08:34,680 --> 00:08:36,724
Je veux dire,
c'était un suspect intéressant.
191
00:08:36,807 --> 00:08:39,936
Arrêtez. Je peux trouver
quelqu'un intéressant
192
00:08:40,019 --> 00:08:43,856
sans forcément m'intéresser à lui.
Arrêtez, là.
193
00:08:43,940 --> 00:08:45,525
C'est ça. Mais de nouvelles preuves
194
00:08:45,608 --> 00:08:46,817
semblaient innocenter Homer.
195
00:08:46,901 --> 00:08:49,570
Les relevés de téléphone indiquaient
un appel d'Homer de six heures
196
00:08:49,654 --> 00:08:52,073
à une tierce partie, le soir du crime.
197
00:08:52,156 --> 00:08:54,825
L'ADN montra qu'il s'agissait
d'un appel de poche.
198
00:08:54,909 --> 00:08:57,203
Pas à quelqu'un
sur sa liste de numéros abrégés.
199
00:08:57,286 --> 00:09:00,957
Son habile postérieur avait composé
tout le numéro.
200
00:09:01,040 --> 00:09:01,958
APPEL
201
00:09:03,417 --> 00:09:06,170
Disco Stu n'est pas disponible pour vous.
202
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
Après le bip, vous savez quoi faire.
203
00:09:08,839 --> 00:09:11,300
Quand la police réécouta
le message d'Homer,
204
00:09:11,384 --> 00:09:13,803
il révéla une vérité terrifiante.
205
00:09:13,886 --> 00:09:16,055
Homer n'avait pas épongé
la sauce spaghetti
206
00:09:16,138 --> 00:09:17,473
dans la cuisine avec du nettoyant.
207
00:09:17,557 --> 00:09:20,393
Ce taré avait tout léché.
208
00:09:20,476 --> 00:09:22,812
RÉPONDEUR - APPEL DE HOMER SIMPSON
SPRINGFIELD
209
00:09:25,648 --> 00:09:26,732
Il a eu de l'aide.
210
00:09:33,573 --> 00:09:36,867
Ma première idée, c'était de supprimer
le message, bien sûr,
211
00:09:36,951 --> 00:09:40,830
mais ensuite, j'ai commencé à danser
sur ces lèchements endiablés.
212
00:09:40,913 --> 00:09:44,792
J'avais pas entendu de musique aussi disco
depuis très longtemps.
213
00:09:44,875 --> 00:09:49,463
Parfois, un personnage peut...
ça devient un piège, vous savez?
214
00:09:49,547 --> 00:09:53,301
Je savais que ça pouvait pas être Homer.
Les Simpson sont tous innocents.
215
00:09:53,384 --> 00:09:54,635
Jusqu'à preuve du contraire.
216
00:09:54,719 --> 00:09:56,679
Non. Juste innocents.
217
00:09:56,762 --> 00:09:59,640
Vous faites quoi?
Arrêtez ce plan défilant sur la famille.
218
00:09:59,724 --> 00:10:01,350
Ils ne sont pas coupables.
219
00:10:01,434 --> 00:10:03,686
Enfin. Je vous attendais.
220
00:10:06,897 --> 00:10:09,817
Comme tout garçon en bonne santé,
Bart a fait l'objet
221
00:10:09,900 --> 00:10:12,153
de nombreuses enquêtes de police.
222
00:10:12,236 --> 00:10:14,655
Mais une mère sait
quand son fils est innocent.
223
00:10:14,739 --> 00:10:16,324
Et quand elle se leurre
224
00:10:16,407 --> 00:10:18,576
et refuse de voir la vérité.
225
00:10:18,659 --> 00:10:20,161
Cette fois, il est innocent.
226
00:10:20,244 --> 00:10:21,871
Demandez à ses amis.
227
00:10:21,954 --> 00:10:25,166
- Déclinez votre identité.
- Bart Simpson a pris l'argent.
228
00:10:25,249 --> 00:10:27,668
J'admets que je savais,
pour l'argent sous l'évier,
229
00:10:27,752 --> 00:10:30,338
mais tout ce que j'ai emprunté,
je l'ai toujours rendu.
230
00:10:30,421 --> 00:10:32,465
Et puis, 600 dollars?
231
00:10:32,548 --> 00:10:35,509
Qu'est-ce qu'un garçon de 10 ans
ferait d'une telle somme?
232
00:10:35,593 --> 00:10:38,179
De la glu. Bart achetait de la glu.
233
00:10:38,262 --> 00:10:40,514
J'ai jamais vu de témoin aussi coopératif.
234
00:10:40,598 --> 00:10:43,267
J'ai acheté des piles
pour votre magnétophone.
235
00:10:43,351 --> 00:10:46,270
De la glu. Ce jouet visqueux, inoffensif,
236
00:10:46,354 --> 00:10:49,398
si populaire auprès des enfants,
de nos jours.
237
00:10:51,025 --> 00:10:52,193
GARDIEN DE STADE WILLIE
DÉPUTÉ ÉCOSSAIS 2005-2010
238
00:10:52,276 --> 00:10:55,529
J'ai vu toutes les modes : yo-yo,
osselets, Pokémon, crunk,
239
00:10:55,613 --> 00:10:58,074
nouvelles de John Cheevers.
240
00:10:58,157 --> 00:11:00,034
Mais là, c'est le pompon.
241
00:11:00,117 --> 00:11:02,036
LABORATOIRE SCIENTIFIQUE
242
00:11:03,621 --> 00:11:05,122
COLLE SCOLAIRE
243
00:11:05,206 --> 00:11:06,666
DÉTERGENT - PAILLETTES
244
00:11:19,845 --> 00:11:20,721
SALLE DE FOURNITURES
245
00:11:33,275 --> 00:11:36,237
Mon plan, c'était d'acheter toute la glu
et de la revendre plus cher,
246
00:11:36,320 --> 00:11:38,531
mais le marché s'est effondré.
247
00:11:38,614 --> 00:11:39,949
COURS BOURSIER
GLU
248
00:11:40,032 --> 00:11:41,117
BANQUE DE GLU
249
00:11:45,162 --> 00:11:47,248
Heureusement pour moi, un plouc crédule
250
00:11:47,331 --> 00:11:49,250
ne s'en était pas rendu compte.
251
00:11:49,333 --> 00:11:51,085
Je lui ai vendu tout mon stock.
252
00:11:51,168 --> 00:11:52,128
GLU
JE VOUS HAIS TOUS!
253
00:11:52,211 --> 00:11:54,755
J'ai pas encore accepté
d'être dans votre documentaire.
254
00:11:54,839 --> 00:11:56,006
Partez, s'il vous plaît.
255
00:11:56,841 --> 00:11:59,135
Donc, j'ai rendu l'argent
que j'avais emprunté
256
00:11:59,218 --> 00:12:01,345
sous l'évier et ai filmé ça,
257
00:12:01,429 --> 00:12:03,431
car je savais que personne ne me croirait.
258
00:12:03,514 --> 00:12:05,766
On a fait le tour de la famille Simpson,
259
00:12:05,850 --> 00:12:08,936
excepté pour Lisa.
Mais ça ne peut pas être elle, hein?
260
00:12:09,270 --> 00:12:11,439
Non. Regardons le...
261
00:12:11,522 --> 00:12:13,107
Pour l'amour de Dieu.
262
00:12:13,190 --> 00:12:15,860
J'ai demandé à Lisa où elle était
au moment du vol.
263
00:12:15,943 --> 00:12:20,322
et elle a dit "je décompressais",
à savoir, se détendre et se relaxer.
264
00:12:20,406 --> 00:12:22,992
Cette terminologie
est particulièrement cool,
265
00:12:23,075 --> 00:12:25,661
or, Lisa Simpson n'est pas cool du tout.
266
00:12:25,745 --> 00:12:27,455
Donc... ah.
267
00:12:27,538 --> 00:12:28,497
SPRINGFIELD ÉLÉMENTAIRE
CLASSE DE 2E ANNÉE
268
00:12:28,581 --> 00:12:29,623
Allons.
269
00:12:29,707 --> 00:12:31,125
RÉDACTRICE EN CHEF - LISA SIMPSON
ORCHESTRE - FRANÇAIS - DÉBAT
270
00:12:31,208 --> 00:12:33,127
Personne ne peut croire que c'est Lisa.
271
00:12:33,210 --> 00:12:36,338
Mais c'est aussi une fille
qui veut un nouveau saxophone.
272
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
Je dis ça, je dis rien.
273
00:12:40,050 --> 00:12:41,552
ESSAYEZ LE NOUVEAU FLUBA
274
00:12:41,635 --> 00:12:43,679
Lisa est ma cliente depuis des années.
275
00:12:43,763 --> 00:12:46,015
Anches, lingettes, lubrifiant.
276
00:12:46,098 --> 00:12:48,267
Commettrait-elle un crime
pour s'offrir un saxo?
277
00:12:48,350 --> 00:12:51,353
Dave Brubeck a-t-il composé
en temps et demi?
278
00:12:51,437 --> 00:12:53,689
Oui. On les a comptés ensemble.
279
00:13:07,703 --> 00:13:10,039
Allez, essaie-le.
280
00:13:28,641 --> 00:13:31,727
Oh, c'est le meilleur baryton
sur le marché,
281
00:13:31,811 --> 00:13:34,980
un bijou de coolitude et de jazz
en nickel noir.
282
00:13:36,106 --> 00:13:38,067
Mais je ne volerais pas pour l'avoir.
283
00:13:38,150 --> 00:13:40,152
Quand on y pense, Lisa l'a fait.
284
00:13:40,236 --> 00:13:43,239
- Non.
- Lisa, heure de faire dodo.
285
00:13:43,322 --> 00:13:46,450
Je dois y aller. Ma mère me lit
le tome quatre d'Harry Potter.
286
00:13:46,534 --> 00:13:48,702
Ah, oui, celui où Cédric Diggory meurt?
287
00:13:48,786 --> 00:13:50,329
- Vous êtes nul.
- C'est ta faute.
288
00:13:50,412 --> 00:13:52,915
Non, c'est votre faute, abruti.
289
00:13:55,584 --> 00:13:57,753
Allez. C'est fini.
290
00:14:00,548 --> 00:14:01,882
L'anche est à moi.
291
00:14:01,966 --> 00:14:04,552
On ne peut épeler manche sans anche.
292
00:14:04,635 --> 00:14:05,594
Regardez.
293
00:14:05,678 --> 00:14:06,720
MANCHE
294
00:14:06,804 --> 00:14:07,847
ANCHE
295
00:14:09,139 --> 00:14:11,725
Pourquoi on a accepté
de faire ce documentaire?
296
00:14:11,809 --> 00:14:13,853
Car toutes les vedettes d'aujourd'hui
297
00:14:13,936 --> 00:14:16,021
sont issues de documentaires
sur des crimes.
298
00:14:16,105 --> 00:14:18,357
The Jinx, Making a Murderer,
299
00:14:18,440 --> 00:14:20,609
et Matt Leuer, de Today Show.
300
00:14:20,693 --> 00:14:24,071
Il s'avère que Lisa
n'avait pas acheté le nouveau saxo,
301
00:14:24,154 --> 00:14:25,447
Quelqu'un d'autre l'avait fait.
302
00:14:25,531 --> 00:14:28,450
J'ai toujours voulu jouer du baryton.
303
00:14:28,534 --> 00:14:31,328
Mais mon père voulait
que je fasse du ténor.
304
00:14:32,413 --> 00:14:33,539
TRUCS QUE PAPA M'A INTERDIT DE FAIRE
305
00:14:33,622 --> 00:14:35,124
Entrons.
306
00:14:38,085 --> 00:14:41,964
- T'en penses quoi?
- Tu me déçois encore.
307
00:14:43,632 --> 00:14:45,342
Mais si Lisa était innocente,
308
00:14:45,426 --> 00:14:48,679
pourquoi rechignait-elle tant
à dire où elle était
309
00:14:48,762 --> 00:14:50,180
au moment du crime?
310
00:14:50,264 --> 00:14:53,851
Arrêtez, avec ma Lisa!
Je peux vous dire où elle était.
311
00:14:53,934 --> 00:14:55,019
Elle était...
312
00:14:55,394 --> 00:14:57,313
Maman! Non!
313
00:14:57,396 --> 00:14:59,607
Apparemment, des filles
de l'école étaient...
314
00:14:59,690 --> 00:15:02,568
Disons que j'ai volé l'argent, OK?
Fin du documentaire.
315
00:15:02,651 --> 00:15:04,653
On se voit aux Prix des Esprits Libres.
316
00:15:04,737 --> 00:15:07,323
Je l'avais emmenée
chez sa prof de marelle.
317
00:15:07,406 --> 00:15:09,366
J'étais au bord du gouffre,
318
00:15:09,450 --> 00:15:11,702
et maintenant, le monde entier
va se moquer
319
00:15:11,785 --> 00:15:16,624
de la seule fille qui a jamais eu besoin
d'une prof de marelle.
320
00:15:16,707 --> 00:15:18,667
Lisa, répète après moi.
321
00:15:18,751 --> 00:15:21,378
Un pied, deux pieds, un pied,
un, deux, un.
322
00:15:21,462 --> 00:15:22,463
deux, un...
323
00:15:22,546 --> 00:15:25,966
C'est débile. Qui a inventé ce jeu?
324
00:15:26,050 --> 00:15:29,929
Les Écossais l'ont inventé,
tout comme le kilt!
325
00:15:30,012 --> 00:15:32,640
- Et le scotch?
- Jamais entendu parler de ça.
326
00:15:32,723 --> 00:15:35,517
Je vous l'avais dit,
on est tous innocents.
327
00:15:35,601 --> 00:15:38,646
Alors maintenant, laissez-nous,
bande de vautours.
328
00:15:38,729 --> 00:15:40,522
On a pris assez de votre temps.
329
00:15:40,606 --> 00:15:41,815
On part, les gars.
330
00:15:47,529 --> 00:15:50,449
Vous faites quoi? Ma famille est blanchie.
331
00:15:50,532 --> 00:15:53,577
Je veux que vous présentiez
vos excuses à ma femme!
332
00:15:53,661 --> 00:15:56,497
Des excuses? Nous?
333
00:15:56,580 --> 00:15:58,540
Oh, vous le ferez, vous savez pourquoi?
334
00:15:58,624 --> 00:16:02,920
Je suis le dernier spectateur
qui regarde la télé hertzienne,
335
00:16:03,003 --> 00:16:06,715
y compris les pages de pubs.
336
00:16:08,092 --> 00:16:09,468
Je m'excuse.
337
00:16:09,551 --> 00:16:11,095
Jurez que cette scène
338
00:16:11,178 --> 00:16:12,680
ne sera pas coupée au montage.
339
00:16:12,763 --> 00:16:15,349
Je ne peux vous le promettre,
seul le monteur le peut.
340
00:16:15,432 --> 00:16:17,518
- Je l'ai.
- Je vais vous signaler
341
00:16:17,601 --> 00:16:20,104
au syndicat des monteurs américains.
342
00:16:20,187 --> 00:16:22,189
C'est une entité honorifique.
343
00:16:22,272 --> 00:16:24,358
Rétractez-vous!
344
00:16:27,569 --> 00:16:30,155
Quel soulagement. Alors, qui l'a fait?
345
00:16:30,239 --> 00:16:32,992
Bart, évidemment. C'est toujours Bart.
346
00:16:33,075 --> 00:16:35,703
Hé, c'est pas ma faute,
c'est papa qui m'élève mal.
347
00:16:35,786 --> 00:16:39,164
Je n'y suis pour rien,
c'est mon père qui m'a mal élevé.
348
00:16:39,248 --> 00:16:41,208
Ne me tiens pas pour responsable.
349
00:16:41,291 --> 00:16:43,961
Ta mère et moi voulions fuir,
et elle a été plus rapide.
350
00:16:44,044 --> 00:16:45,462
- Ah, oui?
- C'était Bart!
351
00:16:45,546 --> 00:16:48,966
Ça montre juste que t'es irresponsable!
352
00:16:49,049 --> 00:16:50,968
Taisez-vous, bande d'innocents.
353
00:16:51,051 --> 00:16:52,928
Je voudrais ne jamais t'avoir eu
sous ma responsabilité!
354
00:16:53,012 --> 00:16:54,638
Arrêtez!
355
00:16:54,722 --> 00:16:57,057
Vous déchirez cette famille.
356
00:16:57,141 --> 00:16:59,685
Et arrête d'appeler le canapé
siège de l'amour!
357
00:16:59,768 --> 00:17:01,395
Je l'aime à peine!
358
00:17:01,478 --> 00:17:04,565
Le vol du siècle chez les Simpson
reste non résolu.
359
00:17:04,648 --> 00:17:06,734
La justice ne sera peut-être jamais rendue
360
00:17:06,817 --> 00:17:09,737
et au bout du compte, l'important,
c'est qu'on a eu plaisir
361
00:17:09,820 --> 00:17:10,988
à voir de mauvaises choses
arriver à des humains...
362
00:17:11,071 --> 00:17:11,947
VIANDE DE KANGOUROU
363
00:17:12,031 --> 00:17:13,032
...autres que nous.
364
00:17:13,115 --> 00:17:14,158
NETTOYAGE À SEC
365
00:17:14,241 --> 00:17:15,534
Aide-moi, mère.
366
00:17:22,207 --> 00:17:23,375
On essaie de ne pas ressasser
367
00:17:23,459 --> 00:17:25,210
ses innombrables échecs.
368
00:17:25,294 --> 00:17:28,255
On regarde plutôt l'océan
en tentant d'avoir l'air
369
00:17:28,338 --> 00:17:29,923
perdu dans des pensées profondes.
370
00:17:30,007 --> 00:17:31,967
Comme ça.
371
00:17:32,051 --> 00:17:33,218
Ouais.
372
00:17:34,386 --> 00:17:35,637
C'est bon, là?
373
00:17:35,721 --> 00:17:37,431
Parce que ça me démange,
je dois me gratter, là.
374
00:17:42,186 --> 00:17:43,729
Fêtons ça.
375
00:17:43,812 --> 00:17:45,731
On a survécu à un documentaire
en ayant l'air meilleurs
376
00:17:45,814 --> 00:17:47,107
qu'avant.
377
00:17:47,191 --> 00:17:50,069
Personne n'y était arrivé
depuis André le Géant.
378
00:17:51,361 --> 00:17:53,739
Homer Simpson, tu vas laisser une auréole.
379
00:17:54,281 --> 00:17:57,076
Ta-da! Un sous-verre clipsable.
380
00:17:57,159 --> 00:17:58,243
Ingénieux, hein?
381
00:17:58,327 --> 00:18:00,245
T'as trouvé ça où?
382
00:18:00,329 --> 00:18:01,705
Je l'ai inventé.
383
00:18:02,498 --> 00:18:05,334
T'en as fabriqué combien?
384
00:18:05,417 --> 00:18:08,212
Mille. Je voulais lancer une entreprise.
385
00:18:08,295 --> 00:18:12,341
Mille? Ça a dû coûter beaucoup d'argent.
386
00:18:12,424 --> 00:18:16,261
C'est ce que je pensais,
mais c'était seulement 65 cents pièce.
387
00:18:16,345 --> 00:18:19,848
Donc, 650 dollars en tout?
388
00:18:19,932 --> 00:18:21,850
Depuis quand t'es aussi fort
en multiplication?
389
00:18:22,684 --> 00:18:25,813
C'était toi, tu l'as nié
pendant tout ce temps.
390
00:18:25,896 --> 00:18:27,523
Ça a toujours été toi!
391
00:18:29,149 --> 00:18:30,859
Je peux m'expliquer.
392
00:18:30,943 --> 00:18:32,861
Non! Pas d'explication.
393
00:18:32,945 --> 00:18:34,363
Les enfants, venez ici!
394
00:18:34,446 --> 00:18:37,574
Pour une fois, tu es celle
qui a fauté, dans notre couple.
395
00:18:37,658 --> 00:18:39,409
Je vais savourer ce moment.
396
00:18:39,493 --> 00:18:43,205
Je vais attendre la prochaine faute
que je commettrai et...
397
00:18:44,498 --> 00:18:45,541
Bon, on est quittes.
398
00:18:45,874 --> 00:18:48,001
Laisse-moi juste t'expliquer.
399
00:18:48,085 --> 00:18:51,046
Tous les jours, tu sors avec tes amis,
chez Moe.
400
00:18:51,130 --> 00:18:53,090
Ta vie est une aventure.
401
00:18:53,173 --> 00:18:55,926
Et j'ai eu une idée, quelque chose
402
00:18:56,009 --> 00:18:58,387
qui pourrait faire de moi quelqu'un.
403
00:18:58,470 --> 00:19:01,348
Mais je reconnais que c'était un pari
404
00:19:01,431 --> 00:19:02,641
sur moi-même.
405
00:19:03,433 --> 00:19:05,394
Je comprends, chérie.
406
00:19:05,477 --> 00:19:07,646
Je comprends complètement.
407
00:19:10,941 --> 00:19:13,485
- Qu'est-ce qui se passe?
- Eh bien, Lisa...
408
00:19:13,569 --> 00:19:16,488
- J'ai bien peur...
- Lisa, il faut que tu saches,
409
00:19:16,572 --> 00:19:20,492
ce que ta mère veut te dire,
c'est que des rats ont mangé l'argent.
410
00:19:20,576 --> 00:19:23,328
- Mais...
- Comment ils sont rentrés dans le pot?
411
00:19:23,412 --> 00:19:25,497
Euh... Grand-père l'avait pas fermé.
412
00:19:25,581 --> 00:19:28,750
Pourquoi faut-il toujours
que ce soit ma faute, ici?
413
00:19:29,251 --> 00:19:30,961
Ah, le chat est cuit.
414
00:19:31,295 --> 00:19:35,174
Marge, je voudrais aller me promener
avec la meilleure femme qui soit.
415
00:19:36,592 --> 00:19:40,596
Après ça, Homer et moi avons été
plus proches que jamais.
416
00:19:40,679 --> 00:19:43,098
On partageait un sombre secret.
417
00:19:43,182 --> 00:19:44,933
C'était très sexy.
418
00:19:46,727 --> 00:19:49,062
Marge, moi aussi, j'ai un secret.
419
00:19:49,146 --> 00:19:51,982
Je perds mes cheveux.
420
00:19:56,195 --> 00:19:59,114
"Le vol du siècle chez les Simpson
reste non ré..."
421
00:19:59,198 --> 00:20:01,658
Une minute, comment ça, non résolu?
422
00:20:02,576 --> 00:20:03,827
Ça veut dire quoi ça?
423
00:20:03,911 --> 00:20:06,872
Mon public veut que je résolve
le mystère, Bob.
424
00:20:06,955 --> 00:20:09,625
On ne peut pas changer
le format de l'émission.
425
00:20:09,708 --> 00:20:11,585
Lis juste ton texte.
426
00:20:11,668 --> 00:20:13,837
Nos spectateurs veulent une chose,
c'est simple :
427
00:20:13,921 --> 00:20:16,590
que le crime soit résolu,
qu'on dise qui l'a fait.
428
00:20:16,673 --> 00:20:18,675
Et moi, je suis la voix apaisante,
429
00:20:18,759 --> 00:20:20,636
rassurante, qui...
430
00:20:20,719 --> 00:20:22,304
Vous avez entendu? Oh, mon Dieu,
431
00:20:22,387 --> 00:20:25,015
j'ai cassé ma corde vocale droite.
C'est la suave.
432
00:20:25,098 --> 00:20:27,476
Vite! Préparez-le pour une greffe.
433
00:20:29,686 --> 00:20:31,063
On n'a pas de donneur humain.
434
00:20:31,146 --> 00:20:33,065
Juste la corde vocale d'une chèvre.
435
00:20:37,444 --> 00:20:39,488
Me revoilà.
436
00:20:39,571 --> 00:20:42,532
Quelle belle éthique professionnelle,
pour une doublure voix.
437
00:21:34,042 --> 00:21:36,044
Sous-titres : Sophie Lugez