1 00:00:04,337 --> 00:00:06,214 'Ασε με! 'Ασε με! 2 00:00:40,957 --> 00:00:43,543 Καλωσορίσατε στην εκπομπή μας. 3 00:00:51,551 --> 00:00:57,223 Οι Σίμσον έμοιαζαν τέλεια οικογένεια. Αγαπιούνταν από το λύκειο. 4 00:00:57,348 --> 00:00:59,684 Με έσωσε από ένα χορό χωρίς συνοδό. 5 00:00:59,809 --> 00:01:02,562 Εμένα από τη ζωή με τις αδελφές μου. 6 00:01:02,687 --> 00:01:05,607 Είναι τέρατα. Δείξτε τις. 7 00:01:05,732 --> 00:01:08,234 Γιατί μας βιντεοσκοπείς; 8 00:01:09,861 --> 00:01:12,363 Μεγάλωσαν τα παιδιά τους... 9 00:01:12,489 --> 00:01:16,159 ...με αγάπη και άγχος για τα χρήματα. 10 00:01:16,284 --> 00:01:18,661 Χρειάζονταν ο ένας τον άλλο. 11 00:01:18,787 --> 00:01:22,415 'Οταν γνώρισα τους Σίμσον το 1947... 12 00:01:22,540 --> 00:01:26,086 ...κατασκεύαζαν οικονομικά σπίτια. 13 00:01:26,211 --> 00:01:27,962 Η Μάγκι θα γινόταν... 14 00:01:28,088 --> 00:01:29,881 ...το μωρό Λίντμπεργκ. 15 00:01:30,006 --> 00:01:33,510 Ο Τζον Φόστερ Ντάλες όμως διαφώνησε. 16 00:01:33,760 --> 00:01:35,178 'Οχι στον παππού. 17 00:01:35,345 --> 00:01:38,139 'Εκανε τον Κεν Μπερνς να παραιτηθεί. 18 00:01:39,599 --> 00:01:43,103 Αυτός ο γέρος ήταν πολύ βαρετός. 19 00:01:43,436 --> 00:01:50,860 Οι Σίμσον δεν ήξεραν ότι ο κόσμος τους θα ανατρεπόταν από ένα έγκλημα. 20 00:01:51,528 --> 00:01:54,614 'Εδρα πυρηνικού εργοστασίου και ηφαιστείου. 21 00:01:54,739 --> 00:01:58,409 Το Σπρίνγκφιντ έμοιαζε πολύ ασφαλές. 22 00:01:59,077 --> 00:02:01,913 Η ηρεμία όμως θα καταστρεφόταν... 23 00:02:02,038 --> 00:02:03,748 ...από ένα έγκλημα... 24 00:02:03,873 --> 00:02:05,750 ...που δίχασε τους Σίμσον. 25 00:02:05,875 --> 00:02:07,335 Μας δίχασε; 26 00:02:07,502 --> 00:02:10,922 Τίποτα δεν μπορεί να μας διχάσει. 27 00:02:11,047 --> 00:02:13,174 Μαμά, μην το λες αυτό. 28 00:02:13,299 --> 00:02:14,801 Μας διχάζει! 29 00:02:14,926 --> 00:02:16,845 Θέλετε μακαρόνια με τυρί; 30 00:02:16,970 --> 00:02:19,305 Η αναπαράσταση ξεκινά... 31 00:02:19,430 --> 00:02:22,433 ...όταν επιστρέφουν από την αγορά. 32 00:02:22,559 --> 00:02:24,811 'Ο,τι δεν ξοδέψαμε τα έβαλα... 33 00:02:24,978 --> 00:02:28,022 ...στο κρυφό ταμείο για το κολέγιο. 34 00:02:28,148 --> 00:02:31,734 Στο τελευταίο μέρος όπου θα κοιτούσαν οι άντρες. 35 00:02:31,860 --> 00:02:33,528 Σε ένα κουτί με καθαριστικό. 36 00:02:33,653 --> 00:02:39,033 Στη συνέχεια συνέβη κάτι που μας άλλαξε τη ζωή. 37 00:02:39,576 --> 00:02:44,539 'Ολα τα χρήματα, $670 και 42 σεντς, είχαν εξαφανιστεί. 38 00:02:44,706 --> 00:02:50,879 Και το όνειρο της Λίσα να πάει στο κολέγιο τρεις βδομάδες πάει. 39 00:02:51,004 --> 00:02:53,006 Κάθε γονιός με μικρά παιδιά... 40 00:02:53,131 --> 00:02:56,634 ...τρέμει μη χάσει κουτί με λεφτά. 41 00:02:56,801 --> 00:02:59,512 'Αμεση δράση. Τι θα θέλατε; 42 00:02:59,637 --> 00:03:03,558 'Εγινε ληστεία. Στείλτε βοήθεια. 'Εβεργκριν Τέρας 742, 43 00:03:03,683 --> 00:03:08,354 -Πείτε κι ένα παρακαλώ. -Είναι επείγον. Δε χρειάζεται. 44 00:03:08,521 --> 00:03:11,482 Μάλλον τους τρόπους σας έκλεψαν. 45 00:03:11,608 --> 00:03:15,153 -Σας παρακαλώ. -Σας στέλνω κάποιον. Παρακαλώ. 46 00:03:15,278 --> 00:03:17,322 Μου δίνετε το όνομά σας; 47 00:03:17,447 --> 00:03:19,991 Και τον ανώτερό σας. 48 00:03:20,116 --> 00:03:22,869 Δε σας στέλνω κάποιον. 49 00:03:23,912 --> 00:03:25,455 Βλάκα. 50 00:03:26,497 --> 00:03:28,416 Αρχηγέ, βρήκες τίποτα; 51 00:03:28,541 --> 00:03:31,419 Κανένα ίχνος από πατατάκια. 52 00:03:33,296 --> 00:03:36,466 Πάλι στο μηδέν. Δεν είναι κλασική διάρρηξη. 53 00:03:36,591 --> 00:03:39,594 Ούτε ο σκύλος δε γάβγισε. 54 00:03:40,011 --> 00:03:44,432 Κάποιος ήξερε πού να τον χαϊδέψει. Στην κοιλιά. 55 00:03:46,351 --> 00:03:49,270 Η αναπαράσταση επιβεβαίωσε τη θεωρία. 56 00:03:50,647 --> 00:03:53,399 Εγώ πάντως αποκλείεται να γαβγίσω. 57 00:03:53,524 --> 00:03:56,277 Λου, πρέπει να το μάθεις στη γυναίκα μου. 58 00:03:56,402 --> 00:04:00,698 Αφού δεν έγινε διάρρηξη, στράφηκαν στην οικογένεια. 59 00:04:00,865 --> 00:04:05,912 Δεν πέρασε τον "έλεγχο μύτης". 'Εχω δει πολλές εκπομπές. 60 00:04:06,037 --> 00:04:09,290 Με θεωρώ ερασιτέχνη αστυνομικό. 61 00:04:09,415 --> 00:04:14,003 Μια στιγμή να σταματήσω αυτό το ντοκιμαντέρ. 62 00:04:14,128 --> 00:04:18,841 Εμείς είμαστε καλοί άνθρωποι. Δεν κλέβουμε! 63 00:04:19,550 --> 00:04:22,262 Αυτό είναι δανεικό. 64 00:04:22,762 --> 00:04:25,265 Δανεικό! 65 00:04:25,974 --> 00:04:30,186 'Ετσι, αυτή η πυρηνική οικογένεια άρχισε να εκρήγνυται. 66 00:04:30,311 --> 00:04:33,022 Οι υποψίες έπεσαν σε έναν. 67 00:04:33,147 --> 00:04:36,192 Και το στοιχείο που δεν είδε η αστυνομία; 68 00:04:36,317 --> 00:04:40,947 Κάποιος ακούμπησε ρόφημα χωρίς σουβέρ. Πρέπει να ήταν ξένος. 69 00:04:41,072 --> 00:04:45,743 Το τραπέζι είναι ακριβό και δε θέλω να λεκιάζει. 70 00:04:45,868 --> 00:04:47,453 ΑΞΙΑ ΤΡΑΠΕΖΙΟΥ $28 71 00:04:49,497 --> 00:04:55,420 Οι υπαστυνόμοι έκαναν έκκληση στο κοινό. Δεν περίμεναν πολύ. 72 00:04:55,545 --> 00:05:00,008 Ο Νέλσον ήρθε στο σχολείο με κούρεμα κομμωτηρίου. 73 00:05:00,133 --> 00:05:05,346 Αυτοί δεν έχουν ούτε για γάλα. Τρώει δημητριακά με νερό της βροχής. 74 00:05:05,471 --> 00:05:09,559 Ο κ. Τίνι έκλεψε τα λεφτά, όπως κλέβει τις σκηνές μου. 75 00:05:09,684 --> 00:05:14,522 Το ορκίζομαι στο κόκαλό μου. Με εκτίμηση, ανώνυμος καλών. 76 00:05:14,814 --> 00:05:19,652 Πάνω που θες να τα παρατήσεις μετά από δύο κλήσεις, βρίσκεις κάτι. 77 00:05:19,777 --> 00:05:24,615 Κατηγορώ τη Μαρτζ Σίμσον. 'Εκλεψε τα λεφτά επειδή τζογάρει. 78 00:05:24,741 --> 00:05:27,785 Είπε στον άντρα μου, τον ιερέα, ότι είναι εθισμένη. 79 00:05:27,910 --> 00:05:30,788 Εμπιστευτικά μεν, αλλά ξέρετε τώρα. 80 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 Η Μαρτζ Σίμσον. 81 00:05:36,961 --> 00:05:42,884 Αυτή η μητέρα με την υπέροχη ομορφιά είχε κόψει τον τζόγο. 'Η μήπως όχι; 82 00:05:43,009 --> 00:05:47,055 Το ομολογώ. Δεν μπόρεσα να αντισταθώ, αλλά αντιστάθηκα. 83 00:05:47,180 --> 00:05:50,725 Η Μαρτζ βγήκε από το καζίνο και από τους υπόπτους. 84 00:05:50,975 --> 00:05:54,771 Το μυστήριο δε θα λυθεί στα πέντε λεπτά. 85 00:05:54,896 --> 00:06:00,568 Αφού η Μαρτζ απαλλάχθηκε, η αστυνομία περνάει στον Χόμερ Σίμσον. 86 00:06:00,693 --> 00:06:04,739 Ο λογαριασμός του Χόμερ στο μπαρ ήταν $500-$600. 87 00:06:04,864 --> 00:06:06,866 Ο Μο τον έδιωξε. 88 00:06:06,991 --> 00:06:09,160 ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗ 89 00:06:17,043 --> 00:06:23,049 Η θεωρία ήταν ότι ο Χόμερ γύρισε τύφλα, έπεσε, βρήκε τα λεφτά... 90 00:06:23,174 --> 00:06:25,510 ...και θα πλήρωνε το λογαριασμό. 91 00:06:25,635 --> 00:06:27,678 Σίγουρα ο Χόμερ... 92 00:06:27,804 --> 00:06:30,264 ...πήγε στην κουζίνα πριν κοιμηθεί. 93 00:06:30,390 --> 00:06:36,354 Βρήκαμε σάλτσα από μακαρόνια. 'Αρα έχουμε βίαιο νυχτερινό σνακ. 94 00:06:36,479 --> 00:06:39,649 Δεν είναι τυχαίο περιστατικό. 95 00:06:39,774 --> 00:06:43,277 Αν και δεν μπορώ να το πω μετά βεβαιότητας. 96 00:06:43,403 --> 00:06:46,864 Σάλτσα στους τοίχους, στο ταβάνι, στα νύχια του Χόμερ. 97 00:06:46,989 --> 00:06:49,242 Τα μακαρόνια πάλεψαν σκληρά. 98 00:06:49,367 --> 00:06:54,497 Αυτό που έκανε στο φαγητό... Λυπάμαι, δεν μπορώ να συνεχίσω. 99 00:06:54,622 --> 00:07:02,046 Αν όμως η κουζίνα ήταν γεμάτη ντομάτα γιατί δεν το είδε κανείς το πρωί; 100 00:07:02,422 --> 00:07:06,134 Καθάρισε την κουζίνα αφού τσέπωσε τα λεφτά. 101 00:07:06,259 --> 00:07:10,763 Θέλαμε το παντελόνι. Ευτυχώς τα καταφέραμε με ένα κόλπο. 102 00:07:13,391 --> 00:07:16,227 Σουπερμπόουλ τον Ιούλιο! 103 00:07:16,352 --> 00:07:18,855 ΠΡΟΒΟΛΗ ΣΟΥΠΕΡΜΠΟΟΥΛ. ΤΙΜΗ ΕΝΑ ΠΑΝΤΕΛΟΝΙ 104 00:07:21,149 --> 00:07:22,775 Το παντελόνι δεν έχει λεφτά. 105 00:07:22,900 --> 00:07:26,571 Βρήκαμε μόνο καραμελωμένα φιστίκια, ποπκόρν. 106 00:07:26,696 --> 00:07:28,823 Φοβερή έρευνα. 107 00:07:31,742 --> 00:07:35,079 Ναι, ναι, αλλά δε βρήκαμε καμία απόδειξη. 108 00:07:35,204 --> 00:07:38,958 Με τον Χόμερ ύποπτο και με την έρευνα σε αδιέξοδο... 109 00:07:39,083 --> 00:07:41,961 ...η εκπομπή βρέθηκε σε δύσκολη θέση. 110 00:07:42,086 --> 00:07:45,173 Χρειαζόμασταν ένα αγωνιώδες διάλειμμα. 111 00:07:45,298 --> 00:07:50,678 Μήπως εγκέφαλος ήταν ο Μοντγκόμερι Μπερνς; 112 00:07:50,803 --> 00:07:56,058 Γιατί να κλέψω $600; Δεν είναι τίποτα για μένα. 113 00:07:56,184 --> 00:08:00,855 Αυτό θα πει πλούσιος. Σμίδερς, φέρε μου κι άλλα λεφτά. 114 00:08:00,980 --> 00:08:05,568 Θέλετε κι άλλα επιχειρήματα; -'Οχι, επιστρέφουμε. 115 00:08:07,987 --> 00:08:12,033 Η αστυνομία επέστρεψε στην πρώτη θεωρία. Μήπως ήταν ο Χόμερ; 116 00:08:12,158 --> 00:08:13,367 Σίγουρα. 117 00:08:13,493 --> 00:08:15,912 Θα αλλάξετε τη φωνή μου, σωστά; 118 00:08:16,037 --> 00:08:20,708 Δε θέλω να καταλάβουν ότι μιλάει ο Μο Σίσλακ. Κόψτε και το όνομα. 119 00:08:20,833 --> 00:08:24,962 'Οπως είπε ο Μο Σίσλακ, ο Χόμερ ήταν σίγουρα ύποπτος. 120 00:08:25,087 --> 00:08:28,216 Ο Χόμερ άρεσε στον αρχηγό. 121 00:08:28,341 --> 00:08:34,555 Δε θα έλεγα ότι μου άρεσε, Λου. Γιατί; Είπε κάτι για μένα; 122 00:08:34,680 --> 00:08:37,683 -Τον θεώρησες ενδιαφέρων. -Σταμάτα. 123 00:08:37,934 --> 00:08:43,856 Μπορώ να βρίσκω κάποιον ενδιαφέροντα χωρίς να ενδιαφέρομαι γι' αυτόν. 124 00:08:43,981 --> 00:08:46,651 Εμφανίστηκαν όμως αθωωτικά στοιχεία. 125 00:08:46,776 --> 00:08:52,031 Οι κλήσεις έδειξαν μια εξάωρη κλήση τη βραδιά του εγκλήματος. 126 00:08:52,156 --> 00:08:55,034 Αποδείχτηκε ότι η κλήση έγινε κατά λάθος. 127 00:08:55,159 --> 00:09:01,415 Κι όχι από την ταχεία κλήση. Οι γλουτοί πάτησαν και τα δέκα ψηφία. 128 00:09:03,417 --> 00:09:08,673 Ο Ντίσκο Στου δεν είναι διαθέσιμος. Μετά τον ήχο ξέρετε τι να κάνετε. 129 00:09:08,798 --> 00:09:13,886 'Οταν άκουσαν το μήνυμα του Χόμερ αποκαλύφθηκε κάτι τρομερό. 130 00:09:14,011 --> 00:09:20,518 Ο Χόμερ δεν καθάρισε τη σάλτσα με καθαριστικό. Την έγλειψε, ο άρρωστος. 131 00:09:23,020 --> 00:09:24,855 ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗ 132 00:09:25,648 --> 00:09:27,775 Είχε και βοήθεια. 133 00:09:33,489 --> 00:09:37,243 Η πρώτη μου σκέψη ήταν να διαγράψω το μήνυμα. 134 00:09:37,368 --> 00:09:40,913 Μετά όμως άρχισα να λικνίζομαι με το γλείψιμο. 135 00:09:41,038 --> 00:09:44,834 Χρόνια είχα να ακούσω άλλη μουσική εκτός ντίσκο. 136 00:09:44,959 --> 00:09:49,380 Μερικές φορές η περσόνα γίνεται παγίδα. 137 00:09:49,505 --> 00:09:53,342 Το 'ξερα ότι δε θα 'ταν ο Χόμερ. Οι Σίμσον είναι αθώοι. 138 00:09:53,467 --> 00:09:56,804 -'Ωσπου να αποδειχτούν ένοχοι. -'Οχι, απλώς αθώοι. 139 00:09:56,929 --> 00:10:01,392 Σταματήστε να δείχνετε την οικογένεια. Δεν το έκαναν αυτοί. 140 00:10:01,559 --> 00:10:03,519 Επιτέλους! Σας περίμενα. 141 00:10:07,023 --> 00:10:12,153 'Οπως κάθε αγόρι, ο Μπαρτ είναι συχνό αντικείμενο ερευνών. 142 00:10:12,278 --> 00:10:15,656 Μια μητέρα ξέρει πότε είναι αθώος ο γιος της... 143 00:10:15,781 --> 00:10:18,576 ...και πότε κάνει τα στραβά μάτια. 144 00:10:18,701 --> 00:10:21,954 Αυτή τη φορά είναι αθώος. Ρωτήστε τους φίλους του. 145 00:10:22,079 --> 00:10:25,124 -Πείτε το όνομά σας. -Ο Μπαρτ Σίμσον πήρε τα λεφτά! 146 00:10:25,249 --> 00:10:30,421 Ήξερα για τα λεφτά. 'Ο,τι δανειζόμουν όμως το επέστρεφα. 147 00:10:30,546 --> 00:10:35,384 Επίσης τι θα έκανε ένας 10χρονος με $600; 148 00:10:35,760 --> 00:10:37,970 Ο Μπαρτ αγόραζε γλίτσα. 149 00:10:38,095 --> 00:10:43,184 -Πολύ συνεργάσιμος μάρτυρας. -'Εφερα και μπαταρίες. 150 00:10:43,309 --> 00:10:49,482 Γλίτσα. Το κολλώδες παιχνίδι που αρέσει πολύ στα παιδιά. 151 00:10:50,858 --> 00:10:54,612 Τα έχω δει όλα, γιογιό, Πόκεμον... 152 00:10:54,737 --> 00:11:00,076 ...τις ιστορίες του Τζον Τσίβερ. Αυτό όμως τα ξεπερνάει όλα. 153 00:11:00,201 --> 00:11:03,663 Τις μέρες με καλοκαιρία... 154 00:11:04,330 --> 00:11:08,376 ...σηκωθείτε και κοιτάξτε γύρω σας. 155 00:11:10,294 --> 00:11:12,672 Και δείτε... 156 00:11:16,967 --> 00:11:19,261 ...ποιος είστε. 157 00:11:33,234 --> 00:11:36,862 'Ηθελα να πάρω όλη τη γλίτσα για να ορίσω την τιμή. 158 00:11:36,987 --> 00:11:39,156 Τότε όμως έχασε αξία. 159 00:11:45,204 --> 00:11:49,083 Ευτυχώς κάποιος δεν κατάλαβε ότι είχε περάσει η μόδα... 160 00:11:49,208 --> 00:11:51,210 ...και την πούλησα σε αυτόν. 161 00:11:52,211 --> 00:11:56,215 Δε συμφώνησα να συμμετάσχω στο ντοκιμαντέρ σας. Φύγετε. 162 00:11:57,091 --> 00:12:00,052 'Εβαλα λοιπόν πίσω τα χρήματα... 163 00:12:00,177 --> 00:12:03,431 ...και το βιντεοσκόπησα επειδή δε θα με πίστευε κανείς. 164 00:12:03,556 --> 00:12:05,683 Αυτοί ήταν όλοι οι Σίμσον. 165 00:12:05,808 --> 00:12:10,271 Εκτός από τη Λίσα, βέβαια. Δεν μπορεί όμως να το έκανε εκείνη. 166 00:12:10,396 --> 00:12:13,023 Ας ρίξουμε μια ματιά... -Για τον Θεό! 167 00:12:13,149 --> 00:12:20,322 Ρώτησα τη Λίσα πού ήταν όταν χάθηκαν τα χρήματα και είπε ότι άραζε. 168 00:12:20,448 --> 00:12:27,580 'Ετσι μιλούν τα πολύ κουλ άτομα, αλλά η Λίσα δεν είναι ούτε λίγο κουλ. 169 00:12:27,705 --> 00:12:33,210 Ελάτε τώρα. Κανείς δε θα πίστευε ότι το έκανε η Λίσα. 170 00:12:33,377 --> 00:12:37,548 Είναι επίσης αυτή που θέλει καινούργιο σαξόφωνο. 171 00:12:41,677 --> 00:12:45,890 Είμαι χρόνια ο προμηθευτής της Λίσα. Γλωττίδες, πανιά, λιπαντικά. 172 00:12:46,015 --> 00:12:48,559 Αν θα έκανε έγκλημα για καινούργιο σαξόφωνο; 173 00:12:48,684 --> 00:12:55,483 'Εκανε συνθέσεις ο Ντέιβ Μπρούμπεκ σε εννέα όγδοα; Ναι. Θα μετρήσουμε μαζί. 174 00:13:07,870 --> 00:13:10,080 'Ελα. Δοκίμασέ το. 175 00:13:28,724 --> 00:13:34,522 Είναι το καλύτερο βαρύτονο σαξόφωνο στην αγορά, από μαύρο νικέλιο. 176 00:13:36,106 --> 00:13:38,067 Δε θα έκλεβα όμως για να το πάρω. 177 00:13:38,192 --> 00:13:41,153 -'Οταν επιστρέψουμε, το έκανε η Λίσα. -'Οχι! 178 00:13:41,278 --> 00:13:43,364 Λίσα, ώρα για ύπνο. 179 00:13:43,489 --> 00:13:46,325 Φεύγω. Η μαμά μού διαβάζει Χάρι Πότερ. 180 00:13:46,450 --> 00:13:49,453 -Αυτό που πεθαίνει ο Σέντρι Ντίγκορι; -Είσαι βλάκας. 181 00:13:49,578 --> 00:13:52,623 -Εσύ το έκανες. -'Οχι, εσύ το έκανες! 182 00:13:55,709 --> 00:13:58,212 Εντάξει, πέρασε η ώρα. 183 00:14:00,756 --> 00:14:02,383 Η γλωττίδα είναι δική μου. 184 00:14:02,633 --> 00:14:05,553 Η απληστία δεν έχει όριο. 185 00:14:09,223 --> 00:14:11,934 Γιατί συμφωνήσαμε στο ντοκιμαντέρ; 186 00:14:12,059 --> 00:14:16,313 Επειδή οι μεγαλύτεροι σταρ ξεκινούν από ντοκιμαντέρ. 187 00:14:16,438 --> 00:14:20,568 Οι Τζινκς, ο Ματ Λάουερ από το "Τουντέι". 188 00:14:20,693 --> 00:14:25,447 Τελικά δεν αγόρασε η Λίσα το σαξόφωνο. Το πήρε κάποιος άλλος. 189 00:14:25,573 --> 00:14:28,492 Πάντα ήθελα να παίζω βαρύτονο σαξόφωνο. 190 00:14:28,617 --> 00:14:32,162 Ο πατέρας μου επέμενε για το τενόρο. 191 00:14:33,455 --> 00:14:35,457 Μπες μέσα. 192 00:14:38,168 --> 00:14:43,674 -Τι έχεις να πεις γι' αυτό; -Εξακολουθείς να με απογοητεύεις. 193 00:14:43,799 --> 00:14:50,306 Αν όμως η Λίσα ήταν αθώα, γιατί δίστασε να πει πού ήταν εκείνη τη ώρα 194 00:14:50,431 --> 00:14:54,602 Σταμάτα με τη Λίσα μου! Θα σου πω εγώ πού ήταν. 'Ηταν... 195 00:14:55,561 --> 00:14:57,146 Μαμά! Μαμά! 196 00:14:57,521 --> 00:15:01,775 -Κάποια κορίτσια στο σχολείο... -Ας πούμε ότι έκλεψα εγώ τα λεφτά. 197 00:15:01,901 --> 00:15:04,570 Το ντοκιμαντέρ τελείωσε. 198 00:15:04,695 --> 00:15:07,531 Την πήγα στη δασκάλα της για το κουτσό. 199 00:15:07,656 --> 00:15:09,491 Κρεμόμουν από μία κλωστή. 200 00:15:09,617 --> 00:15:16,665 Τώρα θα γελούν όλοι που είμαι η μόνη που θέλω δασκάλα για το κουτσό. 201 00:15:16,790 --> 00:15:22,546 Λίσα, επανέλαβε μετά από μένα. 'Ενα πόδι, δύο πόδια, ένα, δύο, ένα, δύο. 202 00:15:22,671 --> 00:15:26,258 Τι βλακεία! Ποιος σκέφτηκε αυτό το παιχνίδι; 203 00:15:26,383 --> 00:15:29,845 Οι Σκοτσέζοι σκέφτηκαν το κουτσό και το σελοτέιπ! 204 00:15:29,970 --> 00:15:32,681 -Το ουίσκι; -Δεν το 'χω ξανακούσει. 205 00:15:32,806 --> 00:15:38,646 Σας το είπα. Είμαστε όλοι αθώοι. Τώρα αφήστε μας στην ησυχία μας. 206 00:15:38,771 --> 00:15:42,816 Αρκετά σας απασχολήσαμε. Πάμε, παιδιά. 207 00:15:47,404 --> 00:15:50,616 Τι κάνετε; Η οικογένειά μου αθωώθηκε. 208 00:15:50,741 --> 00:15:56,455 -Ζητήστε συγγνώμη στη γυναίκα μου! -Να ζητήσουμε εμείς συγγνώμη; 209 00:15:56,580 --> 00:15:59,124 Θα το κάνετε. Ξέρετε γιατί; 210 00:15:59,249 --> 00:16:06,256 Είμαι ο τελευταίος που βλέπω ελεύθερα κανάλια, και τις διαφημίσεις. 211 00:16:08,217 --> 00:16:09,718 Με συγχωρείτε. 212 00:16:09,843 --> 00:16:12,638 Υποσχεθείτε ότι δε θα κόψετε τη σκηνή. 213 00:16:12,763 --> 00:16:15,349 Ο μοντέρ μπορεί να το υποσχεθεί αυτό. 214 00:16:15,474 --> 00:16:20,145 -Τον έπιασα. -Θα σε αναφέρω στην 'Ενωση Μοντέρ. 215 00:16:20,270 --> 00:16:25,359 -Μια τιμητική ένωση είναι. -Πάρ' το πίσω αυτό. 216 00:16:27,653 --> 00:16:32,950 -Ανακουφίστηκα. Ποιος το έκανε όμως; -Πάντα ο Μπαρτ τα κάνει όλα. 217 00:16:33,075 --> 00:16:35,744 Ο μπαμπάς με έκανε κακομαθημένο. 218 00:16:35,869 --> 00:16:39,039 Κι εμένα ο μπαμπάς με έκανε κακομαθημένο! 219 00:16:39,164 --> 00:16:44,086 Μην κατηγορείς εμένα. Η μάνα σου πρόλαβε να φύγει πρώτη. 220 00:16:48,966 --> 00:16:51,051 Σταματήστε, αθώοι! 221 00:16:52,845 --> 00:16:57,016 Σταματήστε! Διχάζετε την οικογένεια! 222 00:16:57,141 --> 00:17:00,936 Σταμάτα να λες τον καναπέ ανάκλιντρο. 223 00:17:01,478 --> 00:17:04,648 Η μεγάλη ληστεία των Σίμσον παραμένει ανεξιχνίαστη. 224 00:17:04,773 --> 00:17:06,692 Δε θα αποδοθεί δικαιοσύνη. 225 00:17:06,817 --> 00:17:08,736 Σημασία όμως έχει... 226 00:17:08,861 --> 00:17:14,241 ...ότι μας αρέσει να βλέπουμε να συμβαίνουν κακά σε άλλους. 227 00:17:14,366 --> 00:17:16,368 Βοήθεια, μητέρα! 228 00:17:22,207 --> 00:17:25,377 Μη σκέφτεστε τις αποτυχίες σας. 229 00:17:25,502 --> 00:17:31,925 Ατενίστε τη θάλασσα και κάντε σαν να στοχάζεστε. 'Ετσι. 230 00:17:32,051 --> 00:17:33,844 Ναι. 231 00:17:34,762 --> 00:17:39,183 Το πήρατε; Γιατί έχω φαγούρα και θέλω να ξυστώ. 232 00:17:42,102 --> 00:17:47,107 Ας το γιορτάσουμε. Στο τέλος ήμασταν ομορφότεροι. 233 00:17:47,232 --> 00:17:51,403 Από τον Αντρέ τον Γίγαντα έχει να γίνει αυτό. 234 00:17:51,528 --> 00:17:58,202 Χόμερ Σίμσον, θα αφήσει σημάδι! Αυτοκόλλητο σουβέρ. Βολικό δεν είναι; 235 00:17:58,327 --> 00:18:02,039 -Πού το βρήκες αυτό; -Εγώ το εφηύρα! 236 00:18:02,664 --> 00:18:05,334 Πόσα από αυτά έφτιαξες; 237 00:18:05,459 --> 00:18:08,545 Χίλια. 'Ηθελα να ξεκινήσω επιχείρηση. 238 00:18:08,670 --> 00:18:12,299 Χίλια; Ακριβό πρέπει να ήταν αυτό. 239 00:18:12,424 --> 00:18:16,804 'Ετσι σκέφτηκα κι εγώ, αλλά έκαναν μόνο 65 σεντς το ένα. 240 00:18:16,929 --> 00:18:19,515 Δηλαδή $650 σύνολο; 241 00:18:19,848 --> 00:18:22,726 Πότε έγινες τόσο καλός στον πολλαπλασιασμό; 242 00:18:22,851 --> 00:18:27,147 Εσύ το έκανες και το αρνιόσουν! 243 00:18:29,191 --> 00:18:33,028 -Μπορώ να σου εξηγήσω. -Δε χρειάζεται εξήγηση. 244 00:18:33,153 --> 00:18:34,571 Παιδιά, ελάτε εδώ. 245 00:18:34,696 --> 00:18:37,491 Για μία φορά έκανες εσύ κάτι κακό. 246 00:18:37,616 --> 00:18:44,039 Θα το απολαύσω. Θα περιμένω να κάνω εγώ κάτι κακό και τότε... 247 00:18:44,623 --> 00:18:48,001 -Είμαστε πάτσι. -Να σου εξηγήσω γιατί. 248 00:18:48,127 --> 00:18:53,340 Εσύ πας στους φίλους σου, στου Μο. Η ζωή είναι περιπέτεια. 249 00:18:53,465 --> 00:18:58,470 Μου ήρθε λοιπόν μια ιδέα για κάτι που μπορεί να με έκανε σημαντική. 250 00:18:58,595 --> 00:19:02,391 Το ομολογώ. Τζόγαρα. Σε μένα. 251 00:19:03,475 --> 00:19:08,647 Καταλαβαίνω, αγάπη μου. Καταλαβαίνω απολύτως. 252 00:19:10,858 --> 00:19:12,568 Τι συμβαίνει; 253 00:19:12,860 --> 00:19:15,696 Λίσα, πρέπει να σου πω κάτι. 254 00:19:15,821 --> 00:19:20,659 Η μητέρα σου ήθελε να πει ότι τα χρήματα τα έφαγαν τα ποντίκια. 255 00:19:20,784 --> 00:19:25,831 -Πώς μπήκαν τα ποντίκια στο κουτί; -Το άφησε ανοιχτό ο παππούς. 256 00:19:25,956 --> 00:19:29,251 Γιατί με κατηγορούν για όλα εδώ μέσα; 257 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 Τέλεια. Η γάτα είναι έτοιμη. 258 00:19:31,420 --> 00:19:36,383 Μαρτζ, θα ήθελα να πάω βόλτα με την πιο υπέροχη γυναίκα. 259 00:19:36,508 --> 00:19:40,679 Από τότε ο Χόμερ κι εγώ ήμασταν πολύ κοντά. 260 00:19:40,804 --> 00:19:45,058 Είχαμε ένα σκοτεινό μυστικό. 'Ηταν τόσο σέξι. 261 00:19:46,727 --> 00:19:51,690 Μαρτζ, έχω κι εγώ ένα μυστικό. Χάνω τα μαλλιά μου. 262 00:19:56,195 --> 00:19:58,655 Η ληστεία των Σίμσον παραμένει... 263 00:19:58,780 --> 00:20:01,450 Τι εννοείτε ανεξιχνίαστη; 264 00:20:02,743 --> 00:20:06,747 Τι είναι αυτό; Το κοινό περιμένει να λύσω το μυστήριο. 265 00:20:06,872 --> 00:20:09,583 Δεν μπορούμε να αλλάξουμε την εκπομπή. 266 00:20:09,708 --> 00:20:11,668 Διάβασε το σενάριο. 267 00:20:11,793 --> 00:20:16,673 'Ενα πράγμα θέλουν οι τηλεθεατές, να λύνουμε τα εγκλήματα. 268 00:20:16,798 --> 00:20:20,761 Κι εγώ είμαι η καθησυχαστική φωνή που... 269 00:20:20,886 --> 00:20:25,015 Το ακούσατε αυτό; 'Εσπασα τη δεξιά φωνητική χορδή μου. 270 00:20:25,140 --> 00:20:27,976 Ετοιμάστε τον για μεταμόσχευση! 271 00:20:29,811 --> 00:20:33,982 Δεν έχουμε άνθρωπο δότη. 'Εχουμε φωνητική χορδή προβάτου. 272 00:20:37,444 --> 00:20:39,363 Επέστρεψα! 273 00:20:39,613 --> 00:20:42,616 Απίστευτη εργασιακή ηθική για αφηγητή. 274 00:20:44,368 --> 00:20:46,453 Απόδοση Διαλόγων 'Αρτεμις Τρίκκα 275 00:20:46,578 --> 00:20:48,664 Προσαρμογή Υποτίτλων 'Αρτεμις Τρίκκα 276 00:20:48,789 --> 00:20:55,712 Επεξεργασία Forthnet Μedia