1
00:00:04,462 --> 00:00:06,297
Engedj el!
2
00:00:19,102 --> 00:00:20,562
HOLT TENGERI SÓS VÍZ
A FORRÁSTÓL
3
00:00:28,695 --> 00:00:31,072
HANGSTÚDIÓ
4
00:00:40,957 --> 00:00:43,209
Ez itt a Springfieldi kékfény.
5
00:00:44,544 --> 00:00:45,462
BIZONYÍTÉK
6
00:00:49,883 --> 00:00:51,384
SPRINGFIELDI KÉKFÉNY
7
00:00:51,593 --> 00:00:54,387
Bizonyos távolságból nézve
a Simpson család tökéletes volt.
8
00:00:54,471 --> 00:00:56,890
Homer és Marge kapcsolata
gimis szerelemből indult.
9
00:00:57,348 --> 00:01:02,437
- Megmentett egy partnermentes báltól.
- Megmentett az élettől a nővéreimmel.
10
00:01:02,729 --> 00:01:05,565
Azok szörnyetegek, vágják be ide őket!
11
00:01:05,732 --> 00:01:06,900
Miért filmeznek minket?
12
00:01:06,983 --> 00:01:08,026
A WEIGHT WATCHERST PERELIK
13
00:01:09,861 --> 00:01:14,074
Marge és Homer három gyereket
neveltek fel szeretetben, nevetésben
14
00:01:14,199 --> 00:01:15,825
és lesújtó anyagi bizonytalanságban.
15
00:01:15,950 --> 00:01:16,993
BEHAJTÁS
16
00:01:17,077 --> 00:01:18,578
De csakis egymásra volt szükségük.
17
00:01:18,787 --> 00:01:22,457
Amikor először találkoztam
Simpsonékkal 47-ben,
18
00:01:22,582 --> 00:01:25,877
olcsó házakat építettek Pennsylvaniában.
19
00:01:26,211 --> 00:01:29,631
A kis Maggie lehetett volna
az új Lindbergh bébi.
20
00:01:29,881 --> 00:01:33,343
Csakhogy
John Foster Dullesnek más tervei voltak.
21
00:01:33,635 --> 00:01:35,261
Ne kérdezzék nagyapit,
22
00:01:35,345 --> 00:01:38,139
majdnem rávette Ken Burnst,
hogy ne felmondjon!
23
00:01:39,682 --> 00:01:43,103
Az a nagyképű vén bolond
unalmasabb volt a baseballnál.
24
00:01:43,436 --> 00:01:46,648
Simpsonék nem is gyanították,
hogy amerikai álmukat
25
00:01:46,731 --> 00:01:51,236
hamarosan fenekestől
felfordítja egy bűntény spatulája.
26
00:01:51,653 --> 00:01:54,489
Egy atomerőmű
és egy aktív vulkán otthonaként…
27
00:01:54,572 --> 00:01:55,573
SPRINGFIELDI GUMITELEP
28
00:01:55,657 --> 00:01:56,574
SZÖGES PART
CIPŐ NEM!
29
00:01:56,699 --> 00:01:57,826
…a város biztonságosnak tűnt.
30
00:01:59,160 --> 00:02:01,871
De a nyugalmat hamarosan megzavarta
31
00:02:02,038 --> 00:02:05,834
egy rejtélyes bűntény,
ami szétszakította a Simpson családot.
32
00:02:06,042 --> 00:02:09,420
- Szétszakította?
- Semmi sem szakíthat szét minket.
33
00:02:09,504 --> 00:02:13,007
- Méghogy szétszakítani.
- Anya, ne mondogasd, hogy „szétszakít!"
34
00:02:13,174 --> 00:02:16,845
- Ez szétszakít bennünket!
- Ki kér sajtos makarónit?
35
00:02:16,970 --> 00:02:20,932
Lelkiismeretlen rekonstrukciónkat
ott kezdjük, amikor Marge és Lisa
36
00:02:21,015 --> 00:02:22,225
hazaértek a bevásárlásból.
37
00:02:22,600 --> 00:02:23,601
ÚJRAJÁTSZÁS
38
00:02:23,726 --> 00:02:26,479
Amit nem költünk el,
azt bedobjuk Lisa egyetemi alapjába.
39
00:02:28,231 --> 00:02:31,234
Olyan helyre rejtettük el,
ahol a család férfi tagjai nem keresnék.
40
00:02:31,776 --> 00:02:33,653
A tisztítószeres dobozba.
41
00:02:33,736 --> 00:02:36,614
Ami ezután történt,
az olyan sorsfordító pillanat volt,
42
00:02:36,739 --> 00:02:39,117
ami csak mosogatók alatt megy végbe.
43
00:02:39,284 --> 00:02:44,455
A teljes egyetemi alap, 670 dollár
és 42 cent eltűnt.
44
00:02:44,622 --> 00:02:48,376
És ezzel együtt odaveszett Lisa álma is,
hogy étlen-szomjan
45
00:02:48,585 --> 00:02:50,837
továbbtanulhat három hétig.
46
00:02:50,962 --> 00:02:52,881
Bármelyik kisgyermekes szülő
47
00:02:53,006 --> 00:02:56,759
legrosszabb rémálma az,
hogy elveszíti a dobozt tele pénzzel.
48
00:02:57,010 --> 00:02:59,554
Segélyhívó, mi a probléma?
49
00:02:59,721 --> 00:03:03,474
Rablás történt. Küldjenek segítséget!
Örökzöld köz 742.
50
00:03:03,683 --> 00:03:05,560
Esetleg mondaná, hogy kérem.
51
00:03:05,685 --> 00:03:08,438
Ez vészhelyzet, ne húzzuk az időt, kérem!
52
00:03:08,521 --> 00:03:11,357
Úgy hangzik, a modorát lopták el.
53
00:03:11,482 --> 00:03:14,986
- Kérem!
- A segítség úton van. Szívesen.
54
00:03:15,069 --> 00:03:19,782
Megtudhatnám a nevét, kérem?
És a felettesét is, ha volna kedves.
55
00:03:19,866 --> 00:03:21,826
A segítség visszafordult.
56
00:03:24,037 --> 00:03:25,038
Bunkó.
57
00:03:25,538 --> 00:03:26,623
RENDŐRSÉGI FELVÉTEL
58
00:03:26,748 --> 00:03:31,252
- Főnök, mit talált?
- Semmi nyoma a Pringersnek, szóval…
59
00:03:33,338 --> 00:03:36,507
Szóval nem vagyunk előrébb.
Nem tipikus betörés lehetett,
60
00:03:36,591 --> 00:03:39,761
nincs jele erőszakos behatolásnak,
még a kutya sem ugatott.
61
00:03:40,261 --> 00:03:44,432
Valaki pontosan tudta,
hol vakargassa a pocakját.
62
00:03:46,351 --> 00:03:49,270
A rendőrségi rekonstrukció
megerősítette ezt az elméletet.
63
00:03:49,437 --> 00:03:53,316
Anyám, de jó! Így én sem ugatnék.
64
00:03:53,441 --> 00:03:55,985
Lou, erre meg kéne tanítanod a nejemet is.
65
00:03:56,194 --> 00:04:00,698
Erőszakos behatolás hiányában
a rendőrök figyelme a családra irányult.
66
00:04:00,823 --> 00:04:03,493
Megbukott a zsaruk
úgynevezett „szagtesztjén."
67
00:04:03,701 --> 00:04:05,912
Régen rengeteg krimit néztem,
68
00:04:06,037 --> 00:04:08,122
afféle amatőr rendőrként gondolok magamra.
69
00:04:08,206 --> 00:04:09,207
ELTŰNT KISFIÚ KIS JUTALOM
70
00:04:09,290 --> 00:04:13,962
Álljon meg a dokumentumfilm,
vagy doku, méghozzá azonnal!
71
00:04:14,128 --> 00:04:18,216
Mi jó emberek vagyunk,
mi nem szoktunk lopni.
72
00:04:19,759 --> 00:04:25,932
Ez kölcsönzés. Kölcsönzés. Köl-csön-zés.
73
00:04:26,015 --> 00:04:29,227
És miközben a nukleáris család
kezdett atomjaira hullani…
74
00:04:30,395 --> 00:04:32,563
a gyanú egyetlen emberre terelődött.
75
00:04:32,730 --> 00:04:36,192
Mi van azzal a nyommal,
amit a rendőrség mellőzött?
76
00:04:36,401 --> 00:04:38,945
Valaki ide rakott
egy poharat alátét nélkül.
77
00:04:39,070 --> 00:04:42,615
Csak egy idegen tehette.
Ez egy drága asztal,
78
00:04:42,740 --> 00:04:45,910
és a családom tudja,
hogy nem akarok rajta foltokat látni.
79
00:04:46,035 --> 00:04:47,620
ASZTAL ÉRTÉKE 28 DOLLÁR
80
00:04:48,121 --> 00:04:49,205
Ne!
81
00:04:49,330 --> 00:04:53,293
A springfieldi nyomozók
a nyilvánosság segítségét kérték.
82
00:04:53,501 --> 00:04:54,877
Nem kellett sokáig várniuk.
83
00:04:54,961 --> 00:04:55,962
ELSŐ MEGVESZTEGETÉS
84
00:04:56,045 --> 00:04:59,924
Nelson fodrászati minőségű
frizurával jött ma suliba.
85
00:05:00,091 --> 00:05:04,721
Olyan csórók, hogy tejre sem futja nekik.
Esővízzel eszi a müzlijét.
86
00:05:04,846 --> 00:05:05,847
PICI VILÁGA!
87
00:05:05,930 --> 00:05:09,017
Pici lopta el a pénzt,
ahogy a jeleneteimet is,
88
00:05:09,350 --> 00:05:14,522
a csontomat teszem rá.
Tisztelettel, a névtelen bejelentő.
89
00:05:14,689 --> 00:05:18,985
Amikor már készültünk feladni
két hívás után, megütöttük a főnyereményt.
90
00:05:19,861 --> 00:05:21,988
Marge Simpsont vádolom
91
00:05:22,113 --> 00:05:24,657
a pénz ellopásával.
Táplálni akarta a játék szenvedélyét.
92
00:05:24,782 --> 00:05:27,702
Meggyónta a férjemnek
és a tiszteletesnek, hogy játékfüggő.
93
00:05:27,869 --> 00:05:30,079
Mármint bizalmasan, de értik.
94
00:05:32,165 --> 00:05:35,251
LEGKERESETTEBB BŰNÖZŐ
95
00:05:35,376 --> 00:05:39,172
Marge Simpson,
az Oliva Oyl szépségű kertvárosi anyuka
96
00:05:39,380 --> 00:05:42,675
évekkel ezelőtt felhagyott
bűnös szokásával. Vagy mégsem?
97
00:05:42,925 --> 00:05:46,929
Elismerem. Nem bírtam ellenállni
a kísértésnek. Aztán mégis sikerült.
98
00:05:47,013 --> 00:05:48,014
A JÓ FELESÉG
99
00:05:48,139 --> 00:05:50,475
Marge kisétált a kaszinóból,
le a gyanúsítottak listájáról.
100
00:05:50,725 --> 00:05:52,810
Megdöbbentő módon
a rejtély nem oldódott meg
101
00:05:52,935 --> 00:05:54,645
a film első öt percében,
102
00:05:54,896 --> 00:05:57,273
és most, hogy Marge tisztázódott,
a rendőrség elővette
103
00:05:57,398 --> 00:06:00,485
a következő gyanúsítottat, Homer Simpsont.
104
00:06:00,651 --> 00:06:03,196
Homer kocsmai adóssága egyre nőtt,
105
00:06:03,279 --> 00:06:06,699
a cech már 500-600 dollárra rúgott.
Aznap Moe leállította.
106
00:06:16,959 --> 00:06:20,129
Úgy véltük, hogy Homer hazament,
és részegen elesett.
107
00:06:20,338 --> 00:06:22,965
Négykézláb közlekedett,
megtalálta a pénzt a mosogató alatt,
108
00:06:23,091 --> 00:06:25,385
aztán kifizette a tartozását.
109
00:06:25,718 --> 00:06:26,594
FRINK PROFESSZOR
DÖNTŐS
110
00:06:26,761 --> 00:06:28,638
Vitathatatlan, hogy Homer járt a konyhában
111
00:06:28,763 --> 00:06:32,642
lefekvés előtt. Tudják,
találtunk egy spagetti szószos tányért,
112
00:06:32,767 --> 00:06:35,561
ami egy durva
éjszakai zabálás bűnjelének bizonyult.
113
00:06:35,686 --> 00:06:39,565
Ez nem egy… atomfizikai szituáció.
114
00:06:39,649 --> 00:06:42,985
Bár kényszeresen ki kell mondanom.
115
00:06:43,277 --> 00:06:46,739
Szósz fröccsent a falakra, a plafonra,
és Homer körme alatt is találtunk.
116
00:06:46,906 --> 00:06:49,158
A tészta küzdött az életéért.
117
00:06:49,325 --> 00:06:54,330
Amit az az ember a maradékkal csinált…
sajnálom, de nem bírom tovább.
118
00:06:54,580 --> 00:06:57,875
De ha éjszaka a konyha egy paradicsom
áztatta mészárszékre emlékeztetett,
119
00:06:58,292 --> 00:07:00,336
hogyhogy senki
nem vette észre másnap reggel.
120
00:07:01,170 --> 00:07:02,088
KOZMIKUS TISZTÍTÓSZER
121
00:07:02,213 --> 00:07:05,675
Feltakarított,
miután megtömte a zsebeit a pénzzel,
122
00:07:05,758 --> 00:07:07,552
szóval csak le kellett foglalnunk
a nadrágját.
123
00:07:08,386 --> 00:07:10,805
Szerencsére könnyű volt átverni a tagot.
124
00:07:11,722 --> 00:07:13,224
SUPER BOWL-NÉZŐ BULI
125
00:07:13,433 --> 00:07:15,143
Super Bowl júliusban!
126
00:07:18,980 --> 00:07:20,648
RENDŐRSÉG
BŰNÜGYI LABOR
127
00:07:21,274 --> 00:07:22,567
Nincs pénz a nadrágban.
128
00:07:22,817 --> 00:07:26,446
Csak cukorkát találtam benne,
popcornt és egy játékot.
129
00:07:26,654 --> 00:07:28,781
Fincsi nyomozói munka!
130
00:07:29,991 --> 00:07:31,659
Fincsi. Érted, ugye?
131
00:07:31,993 --> 00:07:35,121
Igen, de bizonyítékunk az sajnos nem volt.
132
00:07:35,204 --> 00:07:39,041
Homer maradt a fő gyanúsított,
így a nyomozás megtorpant,
133
00:07:39,167 --> 00:07:41,919
a Springfieldi kékfény pedig bajba került.
134
00:07:42,044 --> 00:07:45,214
A műsornak szüksége volt
egy cliffhangerre a szünet előtt.
135
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
SPRINGFIELDI RENDŐRSÉG
136
00:07:46,466 --> 00:07:50,595
És ha valódi elme a mesteri terv mögött
a milliárdos Montgomery Burns?
137
00:07:50,887 --> 00:07:54,932
Mi az ördögért lopnék el 600 dollárt?
Az nekem semmi.
138
00:07:56,184 --> 00:07:59,395
Ez a gazdagság.
Smithers! Hozzon nekem még pénzt!
139
00:08:00,980 --> 00:08:04,066
- Kell ennél meggyőzőbb?
- Nem. Azonnal folytatjuk.
140
00:08:08,029 --> 00:08:12,033
A rendőrség visszatért az első elméletre.
Homer Simpson követhette el a bűntényt?
141
00:08:12,325 --> 00:08:13,201
ISMERETLEN PULTOS
142
00:08:13,326 --> 00:08:15,995
Egészen biztos. Hé, utólag
eltorzítják a hangomat, ugye?
143
00:08:16,120 --> 00:08:18,915
Mert nem akarom, hogy bárki is tudja,
hogy Moe Szyslak beszél.
144
00:08:19,040 --> 00:08:20,750
Ja, és vágják ki a nevemet!
145
00:08:20,875 --> 00:08:24,712
Moe Szyslak szerint Homer Simpson
határozottan gyanús volt.
146
00:08:24,962 --> 00:08:27,924
Nyilvánvaló volt,
hogy a főnök Homer Simpsont akarja.
147
00:08:28,174 --> 00:08:32,678
Jesszusom, Lou! Nem mondanám,
hogy akarom Homer Simpsont, csak…
148
00:08:32,970 --> 00:08:34,639
Miért? Ő talán emleget engem?
149
00:08:34,764 --> 00:08:36,849
Úgy értem, hogy ő érdekelte magát.
150
00:08:37,058 --> 00:08:42,313
Fogd be! Találok érdekesebbet is anélkül,
hogy az érdeklődés középpontjába állna.
151
00:08:42,480 --> 00:08:43,773
Hallgass már!
152
00:08:43,856 --> 00:08:46,651
De egy új bizonyíték
minden alól tisztázza Homert.
153
00:08:46,859 --> 00:08:51,030
A híváslista alapján
a bűntény éjjelén Homer egy hatórás
154
00:08:51,113 --> 00:08:52,114
beszélgetést folytatott.
155
00:08:52,240 --> 00:08:54,909
A DNS felfedte, hogy a feneke tárcsázott.
156
00:08:55,034 --> 00:08:57,370
És nem találomra hívott fel valakit.
157
00:08:57,870 --> 00:09:00,790
A bal farpofája tárcsázta
mind a tíz számot.
158
00:09:03,376 --> 00:09:08,548
Disco Stu most nincs itthon.
A sípszó után tedd a dolgod!
159
00:09:08,798 --> 00:09:13,803
Amikor a rendőrség visszajátszotta Homer
üzenetét, kiderült a rettentő igazság.
160
00:09:13,928 --> 00:09:17,515
Homer nem tisztítószerrel rakta rendbe
a spagetti szószos konyhát.
161
00:09:17,640 --> 00:09:20,309
A beteg kurafi tisztára nyalta a falakat.
162
00:09:20,518 --> 00:09:22,812
HANGPOSTA
HÍVÁS HOMER SIMPSONTÓL
163
00:09:25,648 --> 00:09:26,691
Volt segítsége.
164
00:09:33,573 --> 00:09:36,867
Az első gondolatom az volt persze,
hogy törlöm az üzenetet,
165
00:09:37,034 --> 00:09:40,788
de aztán elkezdtem mozogni
erre a cuppogás szafarira.
166
00:09:41,038 --> 00:09:44,792
Olyan rég volt már,
hogy más zenét hallottam a diszkón kívül.
167
00:09:44,917 --> 00:09:49,380
Néha egy személyiség afféle…
csapdává válik, tudják?
168
00:09:49,589 --> 00:09:53,342
Tudtam, hogy nem ő volt.
Mindegyik Simpson ártatlan.
169
00:09:53,467 --> 00:09:56,679
- Amíg be nem bizonyul a bűnössége.
- Nem. Ártatlan.
170
00:09:57,179 --> 00:09:59,724
Most meg mit csinál?
Ne pásztázza a családomat,
171
00:09:59,849 --> 00:10:01,017
nem ők tették!
172
00:10:01,559 --> 00:10:03,477
Na végre, már vártalak!
173
00:10:06,939 --> 00:10:08,691
Mint minden normális egészséges fiú,
174
00:10:08,774 --> 00:10:12,153
Bart is számos nyomozás
középpontjába került már.
175
00:10:12,278 --> 00:10:14,655
De egy anya tudja,
hogy a fia mikor ártatlan,
176
00:10:14,780 --> 00:10:18,534
és mikor áltatja magát,
és mikor huny szemet a tette felett,
177
00:10:18,659 --> 00:10:21,537
de ezúttal ártatlan,
kérdezzék meg a barátait!
178
00:10:22,038 --> 00:10:25,124
- Mondd a neved a jegyzőkönyv kedvéért!
- Bart Simson vitte el a pénzt!
179
00:10:25,333 --> 00:10:27,585
Elismerem, hogy tudtam a dugilóvéról,
180
00:10:27,668 --> 00:10:30,338
de amit kölcsönvettem,
mindig vissza is raktam.
181
00:10:30,504 --> 00:10:32,423
Különben is, ez 600 dollár.
182
00:10:32,548 --> 00:10:35,509
Mit csinálna
egy tízéves fiú ekkora összeggel?
183
00:10:35,718 --> 00:10:37,970
Nyálkát, Bart nyálkát vett.
184
00:10:38,179 --> 00:10:40,348
Még nem láttam ilyen együttműködő tanút.
185
00:10:40,556 --> 00:10:43,184
Hoztam extra elemet a hangrögzítőhöz.
186
00:10:43,434 --> 00:10:49,273
Nyálka. Ártalmatlan játékszer,
ami rendkívül népszerű a kölykök között.
187
00:10:51,025 --> 00:10:52,276
Sokféle hóbort volt.
188
00:10:52,401 --> 00:10:53,402
SKÓT PARLAMENTI TAG
189
00:10:53,486 --> 00:10:57,990
Jojó, gombfoci, Pokémon, freestyle,
John Cheever novelláinak olvasása,
190
00:10:58,157 --> 00:10:59,909
de ez mindent überel.
191
00:11:00,117 --> 00:11:02,036
KÉMIAI LABOR
192
00:11:03,621 --> 00:11:05,122
ISKOLAI RAGASZTÓ
193
00:11:05,206 --> 00:11:06,624
CSILLÁMPOR
TISZTÍTÓSZER
194
00:11:19,845 --> 00:11:20,721
TÁROLÓ
195
00:11:25,643 --> 00:11:29,855
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
196
00:11:33,317 --> 00:11:36,195
Ha enyém az összes nyálka,
megszabhatom az árát,
197
00:11:36,320 --> 00:11:38,406
csakhogy összeomlott a tőzsde.
198
00:11:38,656 --> 00:11:39,949
TŐZSDE
NYÁLKA
199
00:11:40,032 --> 00:11:40,908
NYÁLKA BANK
ATM
200
00:11:45,246 --> 00:11:47,123
Szerencsére volt egy balek,
201
00:11:47,206 --> 00:11:50,960
aki nem értesült az őrület végéről.
Az egész készletet rásóztam.
202
00:11:52,169 --> 00:11:56,006
Nem egyeztem bele, hogy szerepeljek
ebben a filmben. Távozzanak!
203
00:11:56,924 --> 00:11:59,260
Szóval visszaraktam a pénzt oda,
ahonnan kölcsönvettem
204
00:11:59,385 --> 00:12:03,389
a mosogató alá, és lefilmeztem,
mert tudtam, hogy senki nem hinne nekem.
205
00:12:03,597 --> 00:12:05,725
És ez volt mindenki a Simpson családban,
206
00:12:05,891 --> 00:12:08,936
persze Lisát kivéve.
De ő nem lehetett, igaz?
207
00:12:09,186 --> 00:12:11,355
Nem. De azért nézzük!
208
00:12:11,564 --> 00:12:13,065
Ó, a jó ég áldja!
209
00:12:13,232 --> 00:12:15,860
Megkérdeztem Lisát,
hogy hol volt a lopás idején
210
00:12:15,985 --> 00:12:20,322
és azt felelte: „Lazítottam.
Tudja, csak fetrengtem és hesszeltem."
211
00:12:20,448 --> 00:12:23,159
Na, ilyen szavakat
csak egy menő ember használna,
212
00:12:23,242 --> 00:12:26,328
és Lisa Simpson közel sem az. Szóval…
213
00:12:27,538 --> 00:12:28,539
MÁSODIK OSZTÁLY
214
00:12:28,622 --> 00:12:29,623
Ugyan már!
215
00:12:29,832 --> 00:12:30,833
A NEGYEDIKES HARSONA
216
00:12:30,916 --> 00:12:31,917
Nem hinnék el róla.
217
00:12:32,042 --> 00:12:33,043
FRANCIAÓRA
218
00:12:33,169 --> 00:12:36,338
Ugyanakkor akart egy új szaxofont.
219
00:12:36,505 --> 00:12:37,548
Én csak mondom.
220
00:12:37,673 --> 00:12:39,925
TUT KIRÁLY ZENEBOLTJA
221
00:12:40,092 --> 00:12:41,552
PRÓBÁLD KI AZ ÚJ FLUBÁT!
222
00:12:41,719 --> 00:12:45,931
Évek óta én látom el Lisát.
Fúvókák, törlők, szelepzsír.
223
00:12:46,015 --> 00:12:48,309
Elkövetne bűntényt egy szaxiért?
224
00:12:48,768 --> 00:12:53,397
Dave Brubeck 9/8 részben zenélt?
Igen? Akkor adják össze!
225
00:12:53,564 --> 00:12:57,193
HASZNÁLT RUMBATÖKÖK CSAK EGYSZER RÁZVA!
HARMÓNIKA LEÁRAZÁS
226
00:13:07,828 --> 00:13:09,705
Gyerünk, vidd el egy körre!
227
00:13:29,099 --> 00:13:34,647
A legjobb bariton szaxi a piacon,
egy fekete nikkel Smoothphone Jazzhonker,
228
00:13:36,190 --> 00:13:37,858
de én még ezért sem lopnék.
229
00:13:38,234 --> 00:13:40,027
A folytatásban kiderül, hogy Lisa tette.
230
00:13:40,277 --> 00:13:43,239
- Nem is én voltam!
- Lisa, lefekvés!
231
00:13:43,405 --> 00:13:46,450
Rohanok, a Harry Potter
negyedik részét olvassuk.
232
00:13:46,534 --> 00:13:48,577
Ja, abban hal meg Cedric Diggory, ugye?
233
00:13:48,702 --> 00:13:50,287
- Maga gáz!
- Te tetted!
234
00:13:50,412 --> 00:13:52,706
Nem, maga tette, maga barom!
235
00:13:55,709 --> 00:13:57,461
Oké, lejárt az idő.
236
00:14:00,798 --> 00:14:01,924
A fúvóka az enyém.
237
00:14:02,091 --> 00:14:05,511
A mirigyben benne van az irigy. Nézzék!
238
00:14:05,719 --> 00:14:06,887
IRIGY
239
00:14:06,971 --> 00:14:09,056
MIRIGY
240
00:14:09,181 --> 00:14:11,976
Miért egyeztünk bele a dokumentumfilmbe?
241
00:14:12,059 --> 00:14:15,980
A legnagyobb sztárok
a bűnügyi dokumentumokból születnek.
242
00:14:16,188 --> 00:14:20,526
Az elátkozott, Making a Murderer,
és Matt Lauer a Today Show-ból.
243
00:14:20,734 --> 00:14:24,029
Kiderült, hogy nem Lisa
vásárolt új szaxofont.
244
00:14:24,280 --> 00:14:25,322
Valaki más volt.
245
00:14:25,573 --> 00:14:31,078
Bariton szaxofonon akartam játszani,
de apám ragaszkodott a tenorhoz.
246
00:14:32,454 --> 00:14:33,706
AMIKET APÁM NEM ENGEDETT
247
00:14:33,789 --> 00:14:34,790
Itt a helyed!
248
00:14:35,791 --> 00:14:38,085
ROPI HAMLET SZEREPÉBEN
249
00:14:38,210 --> 00:14:41,463
- Mit gondolsz erről?
- Még mindig csalódás vagy.
250
00:14:43,716 --> 00:14:45,175
De ha Lisa ártatlan,
251
00:14:45,426 --> 00:14:48,679
miért nem akar
beszámolni arról, hogy hol járt
252
00:14:48,804 --> 00:14:50,097
a kérdéses időpontban?
253
00:14:50,431 --> 00:14:53,976
Ne beszéljen Lisáról!
Elárulhatom, hogy hol volt.
254
00:14:54,101 --> 00:14:56,854
- Aznap…
- Anyu! Anyu, ne!
255
00:14:57,479 --> 00:14:59,523
A gyerek szerint néhány lány a suliban…
256
00:14:59,607 --> 00:15:02,443
Mondjuk, hogy én loptam el, jó?
Dokumentumfilm vége,
257
00:15:02,610 --> 00:15:04,486
viszlát a független filmek díjátadóján!
258
00:15:04,737 --> 00:15:06,947
Ugróiskola gyakorlatra vittem.
259
00:15:07,406 --> 00:15:09,366
Egy hajszálon múlt minden,
260
00:15:09,658 --> 00:15:13,871
de most az egész világ azon gúnyolódik,
hogy én vagyok az egyetlen gyerek,
261
00:15:14,038 --> 00:15:16,582
akit korrepetálni kell ugróiskolából.
262
00:15:16,790 --> 00:15:18,667
Lisa, ismételd utánam!
263
00:15:18,751 --> 00:15:22,463
Egy láb, két láb, egy láb, egy láb,
két láb, egy láb, két láb, egy láb.
264
00:15:22,671 --> 00:15:25,966
Ez egy hülyeség.
Ki találta ki ezt a játékot?
265
00:15:26,175 --> 00:15:29,803
A skótok találták fel
az ugróiskolát és a fukarságot.
266
00:15:30,054 --> 00:15:32,514
- És mi van a skót whiskyvel?
- Azt nem ismerem.
267
00:15:32,848 --> 00:15:35,517
Látják? Megmondtam. Ártatlanok vagyunk.
268
00:15:35,643 --> 00:15:38,312
Most már békén hagyhatnak minket,
keselyűk.
269
00:15:38,729 --> 00:15:41,857
Elég idejüket raboltuk. Gyerünk, srácok!
270
00:15:47,446 --> 00:15:50,324
Mit csinálnak? A családom tisztázódott.
271
00:15:50,491 --> 00:15:53,452
Azonnal kérjenek
bocsánatot a feleségemtől!
272
00:15:53,702 --> 00:15:58,415
- Bocsánatot? Mi?
- Megteszik! És tudják, miért?
273
00:15:58,707 --> 00:16:02,878
Mert én vagyok az utolsó
ember Amerikában, aki a köztévét nézi,
274
00:16:03,045 --> 00:16:06,423
beleértve a reklámokat is.
275
00:16:08,300 --> 00:16:09,468
Bocsánatot kérek.
276
00:16:09,677 --> 00:16:12,554
Ígérje meg,
hogy ezt a jelenetet nem vágják ki!
277
00:16:12,721 --> 00:16:15,224
Ezt én nem ígérhetem, legfeljebb a vágó.
278
00:16:15,307 --> 00:16:17,434
- Intézem.
- Ezt jelenteni fogom
279
00:16:17,518 --> 00:16:19,687
az Amerikai Vágók Szövetségénél.
280
00:16:20,396 --> 00:16:24,149
- Az csak tiszteletbeli társaság.
- Ezt szívja vissza!
281
00:16:27,736 --> 00:16:32,866
- Megkönnyebbültem. De akkor ki tette?
- Nyilván Bart. Mindig Bart az.
282
00:16:33,075 --> 00:16:35,744
Én semmiről sem tehetek,
apa elszúrta a nevelésem.
283
00:16:36,161 --> 00:16:39,039
Én sem tehetek semmiről.
Az apám engem is elszúrt.
284
00:16:39,289 --> 00:16:43,961
Te csak ne okolj engem!
Az ajtóig versenyeztünk, és anyád nyert.
285
00:16:44,128 --> 00:16:45,504
- Igen?
- Bart volt!
286
00:16:45,629 --> 00:16:48,966
Látszik, milyen felelőtlen vagy!
287
00:16:49,091 --> 00:16:52,761
- Hallgassatok, ártatlanok!
- Bár sosem lettél volna a felelősségem!
288
00:16:52,845 --> 00:16:56,932
Elég! Álljatok le!
Ezzel szétszakítjátok a családot.
289
00:16:57,182 --> 00:17:01,228
És ne hívjátok a kanapét szerelemfotelnek!
Nem is tetszik nekem!
290
00:17:01,520 --> 00:17:04,398
A Nagy Simson rablás megoldatlan maradt.
291
00:17:04,773 --> 00:17:06,692
Igazságot nem szolgáltattunk,
292
00:17:06,817 --> 00:17:09,361
de végül csak az számít,
hogy jól szórakoztak azon,
293
00:17:09,445 --> 00:17:10,821
hogy rossz történt valakikkel…
294
00:17:10,904 --> 00:17:11,905
ROPI BURGER
KENGURU HÚS
295
00:17:12,364 --> 00:17:13,449
…akik nem maguk.
296
00:17:14,450 --> 00:17:15,367
Segíts, anyám!
297
00:17:15,492 --> 00:17:16,744
TISZTÍTÓ
298
00:17:22,124 --> 00:17:25,127
Ne rágódj megszámlálhatatlan kudarcaidon!
299
00:17:25,294 --> 00:17:27,212
Inkább csak bámuld a tengert,
300
00:17:27,379 --> 00:17:29,757
és nézz ki úgy,
mintha a gondolataidba merültél volna!
301
00:17:30,007 --> 00:17:33,052
Valahogy így, igen.
302
00:17:34,636 --> 00:17:37,389
Felvették? Mert viszketek és megvakarnám.
303
00:17:40,476 --> 00:17:42,061
VEZETŐ PRODUCER
ROGER MYERS, JR.
304
00:17:42,227 --> 00:17:43,687
Na ünnepeljünk!
305
00:17:43,896 --> 00:17:47,024
Túléltük a forgatást,
és jobban nézünk ki, mint előtte.
306
00:17:47,149 --> 00:17:49,735
Ilyen nem történt André, az óriás óta.
307
00:17:51,487 --> 00:17:53,697
Homer Simson, nyomot hagysz az asztalon.
308
00:17:55,324 --> 00:17:58,202
Felpattintható alátét. Ügyes, mi?
309
00:17:58,368 --> 00:18:01,538
- Mi? Hol szerezted ezt?
- Én találtam fel.
310
00:18:02,748 --> 00:18:05,292
Mégis hányat csináltattál ebből?
311
00:18:05,459 --> 00:18:08,128
Ezret, vállalkozást indítok.
312
00:18:08,253 --> 00:18:12,299
Ezret, mi? Biztos drága mulatság volt.
313
00:18:12,424 --> 00:18:16,136
Én is ezt gondoltam,
de egynek csak 65 cent a költsége.
314
00:18:16,261 --> 00:18:21,850
- Szóval az összesen 650 dolcsira jön ki.
- Mióta megy ilyen jól a fejszámolás?
315
00:18:22,851 --> 00:18:25,771
Te voltál, de egész idő alatt tagadtad.
316
00:18:25,854 --> 00:18:27,523
Mindvégig te voltál!
317
00:18:29,233 --> 00:18:34,279
- Meg tudom magyarázni.
- Nem! Nem kell magyarázat. Gyerekek!
318
00:18:34,363 --> 00:18:37,574
Ebben a házasságban először te hibáztál.
319
00:18:37,699 --> 00:18:39,326
Ezt ki fogom élvezni.
320
00:18:39,451 --> 00:18:42,871
Várunk, amíg én teszek
valami rosszat, és aztán…
321
00:18:44,623 --> 00:18:48,043
- Jó, kvittek vagyunk.
- Hadd magyarázzam el, miért!
322
00:18:48,127 --> 00:18:50,921
Te minden este a barátaiddal kocsmázol.
323
00:18:51,004 --> 00:18:53,173
Az élet számodra csak egy kaland.
324
00:18:53,257 --> 00:18:58,262
Végre volt egy tervem, egy ötlet,
ami végre csinálhat belőlem valakit,
325
00:18:58,512 --> 00:19:02,516
de készséggel elismerem,
hogy kockáztattam.
326
00:19:03,600 --> 00:19:07,396
Megértem, drágám. Teljesen megértem.
327
00:19:10,816 --> 00:19:13,485
- Ti meg mit csináltok?
- Hát Lisa,
328
00:19:13,610 --> 00:19:16,488
- félek, rossz hírem van.
- Édesanyád azt akarja mondani,
329
00:19:16,613 --> 00:19:20,367
hogy a pénzedet elrágták a patkányok.
330
00:19:20,659 --> 00:19:23,453
- De…
- hogy jutottak be a dobozba?
331
00:19:24,163 --> 00:19:25,581
Nagyapja nyitva hagyta.
332
00:19:25,706 --> 00:19:28,709
Miért kentek rám minden rosszat,
ami történik?
333
00:19:29,376 --> 00:19:30,919
Jó, a macskának annyi.
334
00:19:31,378 --> 00:19:35,257
Marge! Szeretnék sétálni
a legnagyszerűbb nővel a földön.
335
00:19:36,633 --> 00:19:40,512
Attól a pillanattól fogva Homer
és én még közelebb álltunk egymáshoz.
336
00:19:40,679 --> 00:19:44,933
Osztoztunk egy sötét titkon.
Olyan szexi volt!
337
00:19:46,685 --> 00:19:51,607
Marge bevallok valamit, kezdek kopaszodni.
338
00:19:56,236 --> 00:19:58,822
"A Nagy Simpson rablás megoldatlan…
339
00:19:58,947 --> 00:20:03,827
Várj, hogy érted, hogy megoldatlan?
Mi a fene ez?
340
00:20:03,911 --> 00:20:06,830
A nyilvánosság elvárja,
hogy megoldjam a rejtélyt.
341
00:20:06,955 --> 00:20:09,625
Nem írhatjuk így át a műsor formátumát.
342
00:20:09,750 --> 00:20:13,837
- Olvasd fel a másolatot!
- A nézők egy dolgot akarnak, egyszerű:
343
00:20:14,004 --> 00:20:16,673
oldják meg a bűntényt,
és mondják meg, ki a tettes.
344
00:20:16,798 --> 00:20:20,344
És én vagyok a megnyugtató hang,
a bíztató hang…
345
00:20:20,677 --> 00:20:22,304
Hallottad ezt? Úristen!
346
00:20:22,429 --> 00:20:25,015
Elszakadt a jobb hangszalagom!
Az a dallamos!
347
00:20:25,140 --> 00:20:27,476
Gyorsan! Készítsék elő
hangszál transzplantációra!
348
00:20:29,728 --> 00:20:32,773
Nincs emberi donor,
csak birka hangszálat rakhatunk be.
349
00:20:37,527 --> 00:20:39,404
Visszatértem.
350
00:20:39,571 --> 00:20:42,658
Narrátorhoz képest
hihetetlen a munkamorálja.
351
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
A feliratot fordította: Zsámán Jetta