1
00:00:02,627 --> 00:00:04,379
Os Simpsons
2
00:00:04,462 --> 00:00:06,297
Me largue.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,562
ÁGUA DO MAR MORTO
4
00:00:28,653 --> 00:00:31,072
ESTÚDIO DE GRAVAÇÃO
5
00:00:40,957 --> 00:00:43,209
Este é o Linha Direta: Springfield.
6
00:00:44,544 --> 00:00:45,462
PROVAS
7
00:00:50,050 --> 00:00:51,384
LINHA DIRETA: SPRINGFIELD
8
00:00:51,593 --> 00:00:54,387
De longe,
os Simpsons eram a família perfeita.
9
00:00:54,471 --> 00:00:56,890
Homer e Marge
tinham se conhecido na escola.
10
00:00:57,348 --> 00:01:02,437
-Ela me salvou de um baile sem namorada.
-Ele me salvou de viver com minhas irmãs.
11
00:01:02,729 --> 00:01:05,565
Aquelas duas são monstros.
Corte pra elas, você vai ver.
12
00:01:05,732 --> 00:01:06,816
Por que está nos filmando?
13
00:01:06,941 --> 00:01:08,026
PROCESSANDO
OS VIGILANTES DO PESO
14
00:01:09,861 --> 00:01:14,074
Marge e Homer criaram três filhos
em um clima de amor, risadas
15
00:01:14,199 --> 00:01:15,825
e ansiedade econômica paralisante.
16
00:01:15,950 --> 00:01:16,993
DEPÓSITO
17
00:01:17,077 --> 00:01:18,578
Eles só precisavam um do outro.
18
00:01:18,787 --> 00:01:22,457
Quando conheci os Simpsons
pela primeira vez, em 1947,
19
00:01:22,582 --> 00:01:25,877
estavam construindo casas populares
na Pensilvânia.
20
00:01:26,211 --> 00:01:29,631
A pequena Maggie seria
a próxima criança Linderbergh.
21
00:01:29,881 --> 00:01:33,343
Mas John Foster Dulles
tinha outras ideias.
22
00:01:33,635 --> 00:01:35,261
Não entreviste o vovô.
23
00:01:35,345 --> 00:01:38,139
Ele quase fez o Ken Burns
desistir do seu ramo.
24
00:01:39,682 --> 00:01:43,103
Aquele velho arrogante
era mais chato que beisebol.
25
00:01:43,436 --> 00:01:46,648
Os Simpsons nem suspeitavam
que o sonho americano deles
26
00:01:46,731 --> 00:01:51,236
estava prestes a ser virado do avesso
pela espátula do crime.
27
00:01:51,653 --> 00:01:54,489
Lar de uma usina nuclear
e de um vulcão ativo,
28
00:01:54,697 --> 00:01:56,241
Springfield era o lugar
mais seguro do mundo.
29
00:01:56,366 --> 00:01:57,242
PRAIA DE AGULHAS
30
00:01:59,160 --> 00:02:01,871
Mas essa tranquilidade seria arrasada
31
00:02:02,038 --> 00:02:05,834
por um misterioso crime
que destruiria a família Simpson.
32
00:02:06,042 --> 00:02:09,420
Destruiria? Nada pode nos destruir.
33
00:02:09,504 --> 00:02:13,007
-Destruiria.
-Mãe, pare de dizer "destruiria".
34
00:02:13,174 --> 00:02:16,845
-Está nos destruindo!
-Quem quer macarrão com queijo?
35
00:02:16,970 --> 00:02:20,932
Nossa reconstituição sem noção começa
com Marge e Lisa voltando pra casa
36
00:02:21,015 --> 00:02:22,225
depois de irem ao mercado.
37
00:02:22,475 --> 00:02:23,643
O que não gastávamos
38
00:02:23,726 --> 00:02:26,479
era doado para o fundo secreto
da faculdade da Lisa.
39
00:02:28,231 --> 00:02:31,234
Escondemos no último lugar
em que os homens procurariam.
40
00:02:31,776 --> 00:02:33,653
Uma lata de desinfetante.
41
00:02:33,736 --> 00:02:36,614
O que aconteceu a seguir foi um
daqueles momentos transformadores
42
00:02:36,739 --> 00:02:39,117
que parecem sempre acontecer
debaixo da pia.
43
00:02:39,284 --> 00:02:44,455
Todo o dinheiro da faculdade, 670 dólares
e 40 centavos, havia desaparecido.
44
00:02:44,622 --> 00:02:48,376
E, de repente, o sonho da Lisa
de passar três semanas na faculdade
45
00:02:48,585 --> 00:02:50,837
sem poder comer havia acabado.
46
00:02:50,962 --> 00:02:52,881
Para qualquer pai de uma criança pequena,
47
00:02:53,006 --> 00:02:56,759
a coisa que você mais teme
é perder uma lata cheia de dinheiro.
48
00:02:57,010 --> 00:02:59,554
Polícia. Descreva a natureza
da sua emergência.
49
00:02:59,721 --> 00:03:03,474
Fomos roubados!
Mande ajuda! Evergreen Terrace, 742.
50
00:03:03,683 --> 00:03:05,560
Podia ter dito "por favor", sabe?
51
00:03:05,685 --> 00:03:08,438
É uma emergência!
Você não precisa pedir "por favor".
52
00:03:08,521 --> 00:03:11,357
Parece que o que foi roubado
foram seus bons modos.
53
00:03:11,482 --> 00:03:14,986
-Por favor!
-A ajuda está a caminho. De nada.
54
00:03:15,069 --> 00:03:19,782
Posso saber seu nome, por favor?
E o do seu supervisor? Se possível?
55
00:03:19,866 --> 00:03:21,826
A ajuda não está mais a caminho.
56
00:03:24,037 --> 00:03:25,038
Idiota.
57
00:03:25,538 --> 00:03:26,623
IMAGENS DA CÂMERA POLICIAL
58
00:03:26,748 --> 00:03:31,252
-Chefe, encontrou algo?
-Zero evidências de Pringles, então...
59
00:03:33,338 --> 00:03:36,507
Voltamos à estaca zero.
Não foi uma invasão comum.
60
00:03:36,591 --> 00:03:39,761
Não há sinal de arrombamento.
O cachorro nem latiu.
61
00:03:40,261 --> 00:03:44,432
Alguém sabia onde fazer carinho nele.
Na barriguinha.
62
00:03:46,351 --> 00:03:49,270
Uma reconstituição policial
confirmou a teoria do chefe.
63
00:03:49,437 --> 00:03:53,316
Nossa, é ótimo. Eu jamais latiria.
64
00:03:53,441 --> 00:03:55,985
Lou, tem que ensinar minha esposa
a fazer isso.
65
00:03:56,194 --> 00:04:00,698
Com nenhuma prova de arrombamento,
a polícia começou a suspeitar da família.
66
00:04:00,823 --> 00:04:03,493
Eles não passaram no que chamamos
de "teste do olfato".
67
00:04:03,701 --> 00:04:05,912
Vi muitas séries policiais na minha época.
68
00:04:06,037 --> 00:04:08,122
Eu me considero, assim,
um policial amador.
69
00:04:08,206 --> 00:04:09,207
DELEGACIA
GAROTO PERDIDO
70
00:04:09,290 --> 00:04:13,962
Deixe-me parar esse documentário,
ou "doc", agora mesmo.
71
00:04:14,128 --> 00:04:18,216
Somos boas pessoas. Não roubamos.
72
00:04:19,759 --> 00:04:25,932
Isso é pegar emprestado. Emprestado.
73
00:04:26,015 --> 00:04:29,978
Logo, essa família nuclear
começou a explodir,
74
00:04:30,228 --> 00:04:32,563
já que as suspeitas
caiam sobre um só homem.
75
00:04:32,730 --> 00:04:36,192
E a pista importante
que a polícia não viu?
76
00:04:36,401 --> 00:04:38,945
Alguém colocou um copo aqui
sem um descanso.
77
00:04:39,070 --> 00:04:42,615
Só pode ser um estranho.
Esta é uma mesa cara,
78
00:04:42,740 --> 00:04:45,910
e minha família sabe
que não quero manchá-la.
79
00:04:45,994 --> 00:04:47,620
VALOR DA MESA US$ 28
80
00:04:48,121 --> 00:04:49,205
D'oh.
81
00:04:49,330 --> 00:04:53,293
Os detetives de Springfield apelaram
desesperadamente por ajuda.
82
00:04:53,501 --> 00:04:54,877
Não precisaram esperar muito.
83
00:04:54,961 --> 00:04:55,962
PRIMEIRA PROPINA
84
00:04:56,045 --> 00:04:59,924
Nelson veio à aula hoje
com um corte de cabelo caro.
85
00:05:00,091 --> 00:05:04,721
Ele não tem grana nem pra leite.
Come cereal com água da chuva.
86
00:05:04,846 --> 00:05:05,847
MUNDO DO TEENY
87
00:05:05,930 --> 00:05:09,017
Sr. Teeny roubou o dinheiro,
como rouba todas as minhas cenas.
88
00:05:09,350 --> 00:05:14,522
Juro pela minha alma.
Atenciosamente, anônimo.
89
00:05:14,689 --> 00:05:18,985
Depois de duas ligações, prestes
a desistir, veio a sorte grande.
90
00:05:19,861 --> 00:05:21,988
Eu gostaria de acusar Marge Simpson
91
00:05:22,113 --> 00:05:24,657
de roubar aquele dinheiro
para alimentar seu vício em apostas.
92
00:05:24,782 --> 00:05:27,702
Ela contou ao meu marido, o pastor,
que era viciada.
93
00:05:27,869 --> 00:05:30,079
Em particular, mas, sabe?
94
00:05:32,165 --> 00:05:35,251
PROCURADOS
95
00:05:35,376 --> 00:05:39,172
Marge Simpson. A mãe suburbana
com a beleza da Olívia Palito
96
00:05:39,380 --> 00:05:42,675
tinha desistido das apostas há anos.
Ou não?
97
00:05:42,925 --> 00:05:46,929
Admito. Não conseguia resistir à tentação.
Mas aí, consegui.
98
00:05:47,013 --> 00:05:48,014
A BOA ESPOSA
99
00:05:48,139 --> 00:05:50,475
Marge saiu do cassino
e da lista de suspeitos.
100
00:05:50,725 --> 00:05:52,810
Incrivelmente,
o mistério não seria resolvido
101
00:05:52,935 --> 00:05:54,645
nos primeiros cinco minutos do programa.
102
00:05:54,896 --> 00:05:57,273
Com o nome de Marge limpo,
a polícia passou
103
00:05:57,398 --> 00:06:00,485
para o próximo nome na lista.
Homer Simpson.
104
00:06:00,651 --> 00:06:03,196
A conta do bar do Homer
estava fora de controle.
105
00:06:03,279 --> 00:06:06,699
Quinhentos, seiscentos dólares.
Naquela noite, Moe o cortou.
106
00:06:16,959 --> 00:06:20,129
Nossa teoria é que Homer
voltou pra casa bêbado, caiu,
107
00:06:20,338 --> 00:06:22,965
se revirou, encontrou o dinheiro
embaixo da pia
108
00:06:23,091 --> 00:06:25,385
e decidiu usá-lo para pagar a conta.
109
00:06:25,718 --> 00:06:26,928
FINALISTA DO "AMERICA'S GOT HOYVIN"
110
00:06:27,053 --> 00:06:28,679
É inquestionável
que Homer visitou a cozinha
111
00:06:28,763 --> 00:06:32,642
antes de ir dormir. Vejam,
encontramos manchas de molho vermelho
112
00:06:32,767 --> 00:06:35,561
consistentes com um lanche noturno
bem violento.
113
00:06:35,686 --> 00:06:39,565
Esta não é uma situação flayvin.
114
00:06:39,649 --> 00:06:42,985
Apesar de eu ainda me sentir
compelido a dizer flayvin.
115
00:06:43,277 --> 00:06:46,739
Molho nas paredes, no teto,
embaixo das unhas do Homer.
116
00:06:46,906 --> 00:06:49,158
Aquele macarrão
lutou muito pela vida dele.
117
00:06:49,325 --> 00:06:54,330
O que ele fez com aquelas sobras...
Perdão, não posso continuar.
118
00:06:54,580 --> 00:06:57,875
Mas se a cozinha foi um abatedouro
cheio de tomate naquela noite,
119
00:06:58,292 --> 00:07:00,336
como ninguém notou pela manhã?
120
00:07:01,129 --> 00:07:02,171
DESINFETANTE COSMIC
121
00:07:02,255 --> 00:07:05,675
Ele limpou a cozinha depois de colocar
todo o dinheiro nos bolsos,
122
00:07:05,758 --> 00:07:07,552
então só precisávamos daquelas calças.
123
00:07:08,386 --> 00:07:10,805
Felizmente, foi bem fácil.
124
00:07:11,722 --> 00:07:13,307
ENTRADA: UMA CALÇA
125
00:07:13,433 --> 00:07:15,143
Super Bowl em julho!
126
00:07:18,980 --> 00:07:20,648
PERÍCIA
127
00:07:21,274 --> 00:07:22,567
Nenhum dinheiro nessas calças.
128
00:07:22,817 --> 00:07:26,446
Só achamos amendoim doce,
pipoca e um prêmio.
129
00:07:26,654 --> 00:07:28,781
Foi como tirar doce de criança.
130
00:07:29,991 --> 00:07:31,659
Entendeu? Doce?
131
00:07:31,993 --> 00:07:35,079
Sim. Mas, quanto a provas,
não temos nada.
132
00:07:35,204 --> 00:07:39,041
Com Homer ainda como principal suspeito,
e a investigação parada,
133
00:07:39,167 --> 00:07:41,919
Linha Direta: Springfield
estava em maus lençóis.
134
00:07:42,044 --> 00:07:45,214
O programa precisava muito
de um gancho antes do comercial.
135
00:07:45,339 --> 00:07:46,382
DELEGACIA
136
00:07:46,466 --> 00:07:50,595
E se o verdadeiro gênio do crime
fosse o bilionário Montgomery Burns?
137
00:07:50,887 --> 00:07:54,932
Por que eu roubaria 600 dólares?
Isso não é nada pra mim.
138
00:07:56,184 --> 00:07:59,395
Ser rico é isso.
Smithers, traga mais dinheiro.
139
00:08:00,980 --> 00:08:04,066
-Já foi convencido?
-Claro. Já voltamos.
140
00:08:08,029 --> 00:08:12,033
A polícia voltou à primeira teoria.
Teria sido o Homer Simpson?
141
00:08:12,325 --> 00:08:13,201
BARTENDER ANÔNIMO
142
00:08:13,326 --> 00:08:15,995
Com certeza.
Vai distorcer minha voz, certo?
143
00:08:16,120 --> 00:08:18,915
Não quero que ninguém saiba
que sou o Moe Szyslak.
144
00:08:19,040 --> 00:08:20,750
E tire o nome também, certo?
145
00:08:20,875 --> 00:08:24,712
Como Moe Szyslak disse,
Homer com certeza era suspeito.
146
00:08:24,962 --> 00:08:27,924
Era claro que o chefe gostava
do Homer Simpson para esse caso.
147
00:08:28,174 --> 00:08:32,678
Nossa, Lou, eu não diria
que gostava dele. Eu só...
148
00:08:32,970 --> 00:08:34,639
Por quê? Ele disse algo sobre mim?
149
00:08:34,764 --> 00:08:36,849
Quis dizer que achava
que ele era alguém de interesse.
150
00:08:37,058 --> 00:08:42,313
Cale a boca. Posso achar alguém
de interesse sem estar interessado.
151
00:08:42,480 --> 00:08:43,773
Cale a boca!
152
00:08:43,856 --> 00:08:46,651
Mas aí veio a nova prova
que aparentemente inocentou Homer.
153
00:08:46,859 --> 00:08:51,030
Uma ligação telefônica de seis horas
do telefone do Homer para um terceiro
154
00:08:51,113 --> 00:08:52,114
na noite do crime.
155
00:08:52,240 --> 00:08:54,909
O DNA revelou que ele discou
com a bunda por engano.
156
00:08:55,034 --> 00:08:57,370
E não foi para alguém na discagem rápida.
157
00:08:57,870 --> 00:09:00,790
As nádegas habilidosas dele
discaram todos os 10 dígitos.
158
00:09:03,376 --> 00:09:08,548
Disco Stu está indisponível para você.
No sinal, sabe o que fazer.
159
00:09:08,798 --> 00:09:13,803
Quando a mensagem foi ouvida,
ela revelou uma verdade terrível.
160
00:09:13,928 --> 00:09:17,515
Homer não limpou o molho vermelho
da cozinha com desinfetante.
161
00:09:17,640 --> 00:09:20,309
Aquele doido limpou
as paredes com a língua.
162
00:09:20,476 --> 00:09:22,812
CAIXA POSTAL
CHAMADA DE HOMER SIMPSON
163
00:09:25,648 --> 00:09:26,691
Ele teve uma ajudinha.
164
00:09:33,573 --> 00:09:36,867
Primeiro pensei
em deletar a mensagem, claro.
165
00:09:37,034 --> 00:09:40,788
Mas depois comecei a curtir
aquele safári de língua.
166
00:09:41,038 --> 00:09:44,792
Não ouvia nada além de disco
há muito tempo.
167
00:09:44,917 --> 00:09:49,380
Às vezes, uma persona se torna...
uma prisão, sabe?
168
00:09:49,589 --> 00:09:53,342
Eu sabia que não era o Homer.
Os Simpsons são inocentes.
169
00:09:53,467 --> 00:09:56,679
-Até provarem o contrário.
-Não. Apenas inocentes.
170
00:09:57,179 --> 00:09:59,724
O que está fazendo?
Pare de filmar a família.
171
00:09:59,849 --> 00:10:01,017
Não foram eles.
172
00:10:01,559 --> 00:10:03,477
Finalmente. Estava esperando vocês.
173
00:10:06,939 --> 00:10:08,691
Como qualquer garoto normal, saudável,
174
00:10:08,774 --> 00:10:12,153
Bart já foi o foco de várias
investigações policiais.
175
00:10:12,278 --> 00:10:14,655
Mas uma mãe sabe
quando seu filho é inocente.
176
00:10:14,780 --> 00:10:18,534
E quando ela está se enganando,
e quando fazer vista grossa.
177
00:10:18,659 --> 00:10:21,537
Desta vez, ele é inocente.
Pergunte aos amigos dele.
178
00:10:22,038 --> 00:10:25,124
-Diga seu nome para o registro.
-Bart Simpson pegou a grana.
179
00:10:25,333 --> 00:10:27,585
Admito que sabia do dinheiro
embaixo da pia,
180
00:10:27,668 --> 00:10:30,338
mas, sempre que pegava emprestado,
devolvia.
181
00:10:30,504 --> 00:10:32,423
Além disso, 600 dólares?
182
00:10:32,548 --> 00:10:35,509
O que um garoto de 10 anos
faria com essa quantia?
183
00:10:35,718 --> 00:10:37,970
Slime. Bart estava comprando slime.
184
00:10:38,179 --> 00:10:40,348
Nunca vi uma testemunha tão cooperativa.
185
00:10:40,556 --> 00:10:43,184
Comprei baterias extras
pro seu gravador também.
186
00:10:43,434 --> 00:10:49,273
Slime. Aquele negócio pegajoso
que era popular entre as crianças.
187
00:10:51,025 --> 00:10:52,276
Já vi todos os modismos.
188
00:10:52,401 --> 00:10:53,402
ZELADOR WILLIE
189
00:10:53,486 --> 00:10:57,990
Ioiô, Pogs, Pokémon, passos de dança,
os contos de John Cheever.
190
00:10:58,157 --> 00:10:59,909
Mas isso ganha de todos.
191
00:11:00,117 --> 00:11:02,036
LABORATÓRIO DE CIÊNCIA
192
00:11:03,621 --> 00:11:05,122
COLA ESCOLAR
193
00:11:05,206 --> 00:11:06,624
GLITER
DETERGENTE
194
00:11:19,845 --> 00:11:20,721
SUPRIMENTOS
195
00:11:25,601 --> 00:11:29,855
ESCOLA DE SPRINGFIELD
196
00:11:33,317 --> 00:11:36,195
Meu plano era, se fosse o dono
de todo o slime, definiria o preço.
197
00:11:36,320 --> 00:11:38,406
Mas foi aí que o fundo caiu.
198
00:11:38,614 --> 00:11:39,949
AÇÕES DE SLIME
199
00:11:40,032 --> 00:11:40,908
BANCO DE SLIME
200
00:11:45,246 --> 00:11:47,123
Felizmente, havia um babaca ingênuo
201
00:11:47,206 --> 00:11:50,960
que não percebeu o fim da moda.
Vendi todo meu estoque pra ele.
202
00:11:52,169 --> 00:11:56,006
Não concordei em estar no documentário.
Por favor, saiam.
203
00:11:56,924 --> 00:11:59,260
Então, devolvi o dinheiro
que havia pegado emprestado
204
00:11:59,385 --> 00:12:03,389
embaixo da pia e filmei, pois sabia
que ninguém acreditaria em mim.
205
00:12:03,597 --> 00:12:05,725
Então, já passamos por todos
da família Simpson,
206
00:12:05,891 --> 00:12:08,936
exceto pela Lisa, claro.
Não tem como ser ela, certo?
207
00:12:09,186 --> 00:12:11,355
Não. Bem, vamos ver as...
208
00:12:11,564 --> 00:12:13,065
Pelo amor de Deus.
209
00:12:13,232 --> 00:12:15,860
Perguntei a Lisa onde ela estava
quando o dinheiro foi roubado,
210
00:12:15,985 --> 00:12:20,322
e ela disse: "Curtindo.
Sabe, de boa, relaxando."
211
00:12:20,448 --> 00:12:23,159
Essas são as palavras
de alguém muito descolado,
212
00:12:23,242 --> 00:12:26,328
mas a Lisa Simpson não é
nem um pouco descolada. Então...
213
00:12:27,538 --> 00:12:28,539
TURMA DO 2º ANO
214
00:12:28,622 --> 00:12:29,623
Por favor!
215
00:12:29,790 --> 00:12:30,833
JORNAL DA 4ª SÉRIE
EDITORA
216
00:12:30,916 --> 00:12:33,043
Ninguém acreditaria
que a Lisa era a culpada.
217
00:12:33,169 --> 00:12:36,338
Mas ela também é uma garota
que quer um novo saxofone.
218
00:12:36,505 --> 00:12:37,548
Só estou dizendo.
219
00:12:37,631 --> 00:12:39,967
LOJA DE MÚSICA DO REI TOOT
220
00:12:40,050 --> 00:12:41,552
EXPERIMENTE A NOVA FLUBA
221
00:12:41,719 --> 00:12:45,931
Sou o fornecedor da Lisa há anos.
Palhetas, lenços, graxa.
222
00:12:46,015 --> 00:12:48,309
Ela cometeria um crime por um novo sax?
223
00:12:48,768 --> 00:12:53,397
O Dave Brubeck compôs com um tempo 9/8?
Sim. Vamos contar juntos.
224
00:12:53,564 --> 00:12:57,193
MARACAS USADAS
PROMOÇÃO DE GAITAS
225
00:13:07,828 --> 00:13:09,705
Vá em frente, teste.
226
00:13:29,099 --> 00:13:34,647
É o melhor sax barítono do mercado,
um Smoothphone Jazzhonker em níquel.
227
00:13:36,190 --> 00:13:37,858
Mas não é motivo para roubo.
228
00:13:38,234 --> 00:13:40,027
Depois dos comerciais, foi a Lisa.
229
00:13:40,277 --> 00:13:43,239
-Não fui eu.
-Lisa, hora de dormir.
230
00:13:43,405 --> 00:13:46,450
Tenho que ir. Minha mãe está lendo
o quarto Harry Potter pra mim.
231
00:13:46,534 --> 00:13:48,577
Aquele em que o Cedric Diggory morre?
232
00:13:48,702 --> 00:13:50,287
-Babaca.
-Foi você!
233
00:13:50,412 --> 00:13:52,706
Não, foi você, idiota.
234
00:13:55,709 --> 00:13:57,461
Certo. Já chega.
235
00:14:00,798 --> 00:14:01,924
A palheta é minha.
236
00:14:02,091 --> 00:14:05,511
Palheta rima com treta. Deem uma olhada.
237
00:14:05,678 --> 00:14:06,887
PALHETA
238
00:14:06,971 --> 00:14:09,056
TRETA
239
00:14:09,181 --> 00:14:11,976
Por que aceitamos fazer
esse documentário?
240
00:14:12,059 --> 00:14:15,980
Porque todas as celebridades de hoje
vêm de documentários de crime.
241
00:14:16,188 --> 00:14:20,526
The Jinx, Making a Murderer
e o Matt Lauer no Today Show.
242
00:14:20,734 --> 00:14:24,029
No fim das contas,
a Lisa não comprou o novo saxofone.
243
00:14:24,280 --> 00:14:25,322
Outra pessoa comprou.
244
00:14:25,573 --> 00:14:31,078
Sempre quis tocar sax barítono,
mas meu pai insistiu no tenor.
245
00:14:32,413 --> 00:14:33,706
COISAS QUE MEU PAI PROIBIU
246
00:14:33,789 --> 00:14:34,790
Vamos entrar.
247
00:14:35,791 --> 00:14:38,127
KRUSTY COMO HAMLET
248
00:14:38,210 --> 00:14:41,463
-O que acha disto?
-Ainda é uma decepção.
249
00:14:43,716 --> 00:14:45,175
Mas se a Lisa era inocente,
250
00:14:45,426 --> 00:14:48,679
por que estava tão relutante
em explicar seu paradeiro
251
00:14:48,804 --> 00:14:50,097
na hora do crime?
252
00:14:50,431 --> 00:14:53,976
Cale a boca sobre a minha Lisa!
Posso dizer onde ela estava.
253
00:14:54,101 --> 00:14:56,854
-Ela estava...
-Mãe! Não!
254
00:14:57,479 --> 00:14:59,523
Aparentemente,
as garotas da escola estavam...
255
00:14:59,607 --> 00:15:02,443
Digamos que eu roubei o dinheiro, certo?
Fim do documentário.
256
00:15:02,610 --> 00:15:04,486
Vejo vocês no prêmio Independent Spirit.
257
00:15:04,737 --> 00:15:06,947
Eu a levei a uma tutora de amarelinha.
258
00:15:07,406 --> 00:15:09,366
Eu estava por um fio,
259
00:15:09,658 --> 00:15:13,871
e agora o mundo todo vai rir
de como sou a única garota
260
00:15:14,038 --> 00:15:16,582
que precisa de uma tutora de amarelinha.
261
00:15:16,790 --> 00:15:18,667
Lisa, repita comigo.
262
00:15:18,751 --> 00:15:22,463
Um pé, dois pés.
263
00:15:22,671 --> 00:15:25,966
Que estúpido. Quem inventou esse jogo?
264
00:15:26,175 --> 00:15:29,803
Os escoceses inventaram a amarelinha
e a fita escocesa!
265
00:15:30,054 --> 00:15:32,514
-E o uísque escocês?
-Nunca ouvi falar.
266
00:15:32,848 --> 00:15:35,517
Viu? Eu disse. Todos inocentes.
267
00:15:35,643 --> 00:15:38,312
Talvez agora nos deixem em paz,
seus abutres.
268
00:15:38,729 --> 00:15:41,857
Já incomodamos muito vocês.
Vamos, pessoal.
269
00:15:47,446 --> 00:15:50,324
O que estão fazendo?
Minha família está limpa.
270
00:15:50,491 --> 00:15:53,452
Peça desculpas para a minha esposa!
271
00:15:53,702 --> 00:15:58,415
-Pedir desculpas? Nós?
-Sim, e sabe por quê?
272
00:15:58,707 --> 00:16:02,878
Eu sou a única pessoa
que ainda assiste TV a cabo.
273
00:16:03,045 --> 00:16:06,423
Incluindo os comerciais.
274
00:16:08,300 --> 00:16:09,468
Desculpa.
275
00:16:09,677 --> 00:16:12,554
Prometa que essa cena
não será removida na edição.
276
00:16:12,721 --> 00:16:15,224
Não posso prometer isso, só o editor pode.
277
00:16:15,307 --> 00:16:17,434
-Peguei.
-Vou te denunciar
278
00:16:17,518 --> 00:16:19,687
aos Editores de Cinema Americanos.
279
00:16:20,396 --> 00:16:24,149
-É só uma sociedade honorária.
-Retire o que disse!
280
00:16:27,736 --> 00:16:32,866
-Que alívio. Então, quem roubou?
-Obviamente, o Bart. É sempre o Bart.
281
00:16:33,075 --> 00:16:35,744
Nada é culpa minha, foi o papai
que me ensinou a ser corrupto.
282
00:16:36,161 --> 00:16:39,039
Bem, nada é culpa minha, pois meu pai
me ensinou a ser corrupto.
283
00:16:39,289 --> 00:16:43,961
Não me culpe. Era uma corrida
porta afora, e sua mãe ganhou.
284
00:16:44,128 --> 00:16:45,504
-É mesmo?
-Foi o Bart!
285
00:16:45,629 --> 00:16:48,966
Só mostra como é irresponsável!
286
00:16:49,091 --> 00:16:52,761
-Calem a boca, inocentes!
-Queria nunca ser responsável por você.
287
00:16:52,845 --> 00:16:56,932
Chega! Estão destruindo esta família!
288
00:16:57,182 --> 00:17:01,228
E pare de chamar o sofá
de namoradeira. Gosto bem pouco!
289
00:17:01,520 --> 00:17:04,398
O Grande Roubo dos Simpsons
continua sem solução.
290
00:17:04,773 --> 00:17:06,692
A justiça pode nunca acontecer,
291
00:17:06,817 --> 00:17:09,361
mas, no fim do dia,
o que importa é que gostamos
292
00:17:09,445 --> 00:17:10,821
de ver coisas ruins com seres humanos.
293
00:17:10,904 --> 00:17:11,905
CARNE DE CANGURU
294
00:17:12,364 --> 00:17:13,449
que não são a gente.
295
00:17:14,450 --> 00:17:15,451
Socorro, mãe!
296
00:17:15,743 --> 00:17:16,785
LAVANDERIA
297
00:17:22,124 --> 00:17:25,127
Você tenta não pensar
nos seus inúmeros fracassos.
298
00:17:25,294 --> 00:17:27,212
Em vez disso, olha para o mar
299
00:17:27,379 --> 00:17:29,757
e tenta fingir que está tendo
pensamentos profundos.
300
00:17:30,007 --> 00:17:33,052
Assim mesmo. É.
301
00:17:34,636 --> 00:17:37,389
Já conseguiu o que queria?
Quero me coçar.
302
00:17:40,476 --> 00:17:42,102
PRODUTOR EXECUTIVO
303
00:17:42,227 --> 00:17:43,687
Agora, vamos celebrar.
304
00:17:43,896 --> 00:17:47,024
Estamos melhores ao fim
desse documentário do que no início.
305
00:17:47,149 --> 00:17:49,735
Ninguém faz isso desde André, o Gigante.
306
00:17:51,487 --> 00:17:53,697
Homer Simpson, vai deixar uma mancha.
307
00:17:55,324 --> 00:17:58,202
Um descanso embutido. Esperto, hein?
308
00:17:58,368 --> 00:18:01,538
-Que... De onde tirou isso?
-Eu inventei.
309
00:18:02,748 --> 00:18:05,292
Quantos desses você fez?
310
00:18:05,459 --> 00:18:08,128
Mil. Eu queria começar um negócio.
311
00:18:08,253 --> 00:18:12,299
Mil, hein? Deve ter sido bem caro.
312
00:18:12,424 --> 00:18:16,136
Foi o que pensei,
mas custou só 65 centavos cada um.
313
00:18:16,261 --> 00:18:21,850
-Então, 650 no total?
-Quando ficou tão bom em fazer conta?
314
00:18:22,851 --> 00:18:25,771
Foi você, mas negou o tempo todo.
315
00:18:25,854 --> 00:18:27,523
Sempre foi você!
316
00:18:29,233 --> 00:18:34,279
-Posso explicar.
-Sem explicação. Crianças, venham aqui!
317
00:18:34,363 --> 00:18:37,574
Pela primeira vez neste casamento,
foi você quem errou.
318
00:18:37,699 --> 00:18:39,326
Eu vou aproveitar isso.
319
00:18:39,451 --> 00:18:42,871
Vou esperar até eu fazer
algo errado, e aí...
320
00:18:44,623 --> 00:18:48,043
-Certo, estamos quites.
-Só me deixe explicar por quê.
321
00:18:48,127 --> 00:18:50,921
Todos os dias, você sai com seus amigos,
vai ao Bar do Moe.
322
00:18:51,004 --> 00:18:53,173
A vida, para você, é uma aventura.
323
00:18:53,257 --> 00:18:58,262
E eu tive uma ideia, uma ideia para algo
que pode me tornar alguém.
324
00:18:58,512 --> 00:19:02,516
Mas, admito, estava apostando
em mim mesma.
325
00:19:03,600 --> 00:19:07,396
Eu entendo, querida.
Entendo completamente.
326
00:19:10,816 --> 00:19:13,485
-O que houve?
-Bem, Lisa,
327
00:19:13,610 --> 00:19:16,488
-infelizmente tenho que...
-Lisa, só quero que saiba
328
00:19:16,613 --> 00:19:20,367
que sua mãe está prestes a dizer
que o dinheiro foi comido por ratos.
329
00:19:20,659 --> 00:19:23,453
-Mas...
-Como os ratos entraram na lata?
330
00:19:24,163 --> 00:19:25,581
O vovô a deixou aberta.
331
00:19:25,706 --> 00:19:28,709
Por que sempre colocam a culpa em mim?
332
00:19:29,376 --> 00:19:30,919
Legal, o gato acabou.
333
00:19:31,378 --> 00:19:35,257
Marge, queria dar uma volta
com a melhor mulher de todas.
334
00:19:36,633 --> 00:19:40,512
A partir daquele momento,
Homer e eu ficamos muito próximos.
335
00:19:40,679 --> 00:19:44,933
Compartilhávamos um segredo sombrio.
Era tão sexy.
336
00:19:46,685 --> 00:19:51,607
Marge, também tenho um segredo.
Estou ficando careca.
337
00:19:56,236 --> 00:19:58,822
"O Grande Roubo dos Simpsons
continua sem..."
338
00:19:58,947 --> 00:20:03,827
Como assim, sem solução?
Que diabos é isso?
339
00:20:03,911 --> 00:20:06,830
Meu público espera
que eu solucione o mistério, Bob.
340
00:20:06,955 --> 00:20:09,625
Não podemos simplesmente
mudar o formato do programa.
341
00:20:09,750 --> 00:20:13,837
-Você acabou de ler o roteiro.
-O público quer uma coisa, é simples.
342
00:20:14,004 --> 00:20:16,673
Solucionar a droga do crime,
saber quem foi o culpado.
343
00:20:16,798 --> 00:20:20,344
E eu sou a voz relaxante,
a voz reconfortante que...
344
00:20:20,677 --> 00:20:22,304
Você ouviu isso? Meu Deus,
345
00:20:22,429 --> 00:20:25,015
eu rompi minha corda vocal direita,
é a doce.
346
00:20:25,140 --> 00:20:27,476
Rápido, preparem-no
para o transplante de cordas.
347
00:20:29,728 --> 00:20:32,773
Não temos um doador humano,
apenas cordas vocais de uma ovelha.
348
00:20:37,527 --> 00:20:39,404
E eu voltei.
349
00:20:39,571 --> 00:20:42,658
Ele tem uma ética trabalhista incrível
para um dublador.
350
00:21:34,501 --> 00:21:36,503
Legendas: Tanize Ferreira