1 00:00:04,462 --> 00:00:06,297 Dă-mi drumul. Dă-mi drumul. 2 00:00:19,102 --> 00:00:20,562 APĂ SĂRATĂ DE LA MAREA MOARTĂ 3 00:00:28,695 --> 00:00:31,072 STUDIO DE ÎNREGISTRĂRI 4 00:00:40,957 --> 00:00:43,209 Aici Dateline: Springfield. 5 00:00:44,544 --> 00:00:45,462 DOVEZI 6 00:00:49,883 --> 00:00:51,384 DATELINE: SPRINGFIELD 7 00:00:51,593 --> 00:00:54,387 Din afară, familia Simpson părea familia perfectă. 8 00:00:54,471 --> 00:00:56,890 Homer și Marge erau iubiți din liceu. 9 00:00:57,348 --> 00:01:02,437 - Ea m-a salvat de un bal fără parteneră. - El m-a salvat de viața cu surorile mele. 10 00:01:02,729 --> 00:01:05,565 Alea două sunt niște monștri. Arătați-le, o să vedeți. 11 00:01:05,732 --> 00:01:06,900 De ce ne filmați? 12 00:01:06,983 --> 00:01:08,026 PATTY ȘI SELMA BOUVIER 13 00:01:09,861 --> 00:01:14,074 Marge și Homer și-au crescut copiii într-o atmosferă de dragoste, râsete 14 00:01:14,199 --> 00:01:15,825 și anxietate economică zdrobitoare. 15 00:01:15,950 --> 00:01:16,993 RECUPERATORII 16 00:01:17,077 --> 00:01:18,578 Aveau nevoie doar unii de alții. 17 00:01:18,787 --> 00:01:22,457 Când i-am cunoscut prima dată pe Simpsoni, în 1947, 18 00:01:22,582 --> 00:01:25,877 construiau case economice în Pennsylvania. 19 00:01:26,211 --> 00:01:29,631 Micuța Maggie, avea să fie următorul bebeluș Lindbergh. 20 00:01:29,881 --> 00:01:33,343 Dar John Foster Dulles avea alte gânduri. 21 00:01:33,635 --> 00:01:35,261 Nu-i luați interviu lui tataie. 22 00:01:35,345 --> 00:01:38,139 Aproape că l-a făcut pe Ken Burns să se lase de meserie. 23 00:01:39,682 --> 00:01:43,103 Bătrânul ăla pompos și prost era mai plictisitor decât baseballul. 24 00:01:43,436 --> 00:01:46,648 Familia Simpson nici nu bănuia că visul lor american 25 00:01:46,731 --> 00:01:51,236 urma să fie întors cu susul în jos de spatula crimei. 26 00:01:51,653 --> 00:01:54,489 Găzduind o centrală nucleară și un vulcan activ… 27 00:01:54,572 --> 00:01:55,573 CURTEA DE ANVELOPE 28 00:01:55,657 --> 00:01:56,574 PLAJA ACE DESCULȚI 29 00:01:56,699 --> 00:01:57,826 …Springfield părea sigur. 30 00:01:59,160 --> 00:02:01,871 Dar acea liniște urma să fie zguduită 31 00:02:02,038 --> 00:02:05,834 de o crimă misterioasă care avea să sfâșie familia Simpson. 32 00:02:06,042 --> 00:02:09,420 Să ne sfâșie pe noi? Nimic nu poate să ne sfâșie pe noi. 33 00:02:09,504 --> 00:02:13,007 - Să ne sfâșie... - Mamă, nu mai spune „să ne sfâșie”. 34 00:02:13,174 --> 00:02:16,845 - Pentru că ne sfâșie! - Cine vrea macaroane cu brânză? 35 00:02:16,970 --> 00:02:20,932 Reconstituirea noastră inconștientă începe când Marge și Lisa se întorc acasă 36 00:02:21,015 --> 00:02:22,225 de la un drum la piață. 37 00:02:22,600 --> 00:02:23,601 RECONSTITUIRE 38 00:02:23,726 --> 00:02:26,479 Ce bani ne rămân îi donez pentru fondul secret de facultate al Lisei. 39 00:02:28,231 --> 00:02:31,234 I-am ascuns în ultimul loc în care bărbații din familia asta ar căuta. 40 00:02:31,776 --> 00:02:33,653 Un borcan de agent de curățare. 41 00:02:33,736 --> 00:02:36,614 Ce s-a întâmplat după a fost unul dintre acele momente de răscruce 42 00:02:36,739 --> 00:02:39,117 care par să se întâmple mereu sub chiuvetă. 43 00:02:39,284 --> 00:02:44,455 Întregul fond pentru facultate, 670 de dolari și 42 de cenți, dispăruse. 44 00:02:44,622 --> 00:02:48,376 Astfel, visul Lisei de a merge la facultate pentru trei săptămâni, 45 00:02:48,585 --> 00:02:50,837 fără un plan alimentar, se năruise. 46 00:02:50,962 --> 00:02:52,881 Ca părinte de copii mici, 47 00:02:53,006 --> 00:02:56,759 cel mai mult te temi să nu pierzi o conservă cu bani. 48 00:02:57,010 --> 00:02:59,554 Dispecerat Urgențe. Spuneți natura urgenței dv. 49 00:02:59,721 --> 00:03:03,474 A avut loc un furt! Trimiteți ajutoare! 724 Evergreen Terrace. 50 00:03:03,683 --> 00:03:05,560 N-ar strica să spui un „vă rog”. 51 00:03:05,685 --> 00:03:08,438 E o urgență! Nu trebuie să spui „vă rog”. 52 00:03:08,521 --> 00:03:11,357 Se pare că ți-au fost furate manierele. 53 00:03:11,482 --> 00:03:14,986 - Vă rog! - Ajutorul e pe drum. Cu plăcere. 54 00:03:15,069 --> 00:03:19,782 Îmi dați numele dv., vă rog? Și pe șeful dv., dacă se poate? 55 00:03:19,866 --> 00:03:21,826 Ajutorul nu mai e pe drum. 56 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 Nesimțito. 57 00:03:25,538 --> 00:03:26,623 FILMARE CAMERE POLIȚIE 58 00:03:26,748 --> 00:03:31,252 - Șefu', ai găsit ceva? - Nicio urmă de Pringles, deci… 59 00:03:33,338 --> 00:03:36,507 Deci ne-am întors de unde am început. Nu e o spargere normală. 60 00:03:36,591 --> 00:03:39,761 Nu e urmă de intrare forțată. Câinele nici măcar n-a lătrat. 61 00:03:40,261 --> 00:03:44,432 Cineva a știut exact unde să-l mângâie. Pe burtă. 62 00:03:46,351 --> 00:03:49,270 Reconstituirea poliției a confirmat teoria șefului. 63 00:03:49,437 --> 00:03:53,316 Doamne, ce bine e! Nici vorbă să latru. 64 00:03:53,441 --> 00:03:55,985 Lou, trebuie s-o înveți pe soția mea să facă asta. 65 00:03:56,194 --> 00:04:00,698 Cum erau zero dovezi de spargere, poliția suspecta pe cineva din familie. 66 00:04:00,823 --> 00:04:03,493 Nu au trecut ceea ce noi, polițiștii, numim „testul mirosului”. 67 00:04:03,701 --> 00:04:05,912 Am văzut multe seriale polițiste la viața mea. 68 00:04:06,037 --> 00:04:08,122 Mă consider un fel de polițist amator. 69 00:04:08,206 --> 00:04:09,207 SECȚIA DE POLIȚIE 70 00:04:09,290 --> 00:04:13,962 Vreau să opresc acest documentar sau „doc”, aici și acum. 71 00:04:14,128 --> 00:04:18,216 Suntem oameni buni. Nu furăm. 72 00:04:19,759 --> 00:04:25,932 Doar împrumutăm. Împrumutăm. Îm-pru-mu-tăm. 73 00:04:26,015 --> 00:04:29,227 Astfel, această familie nucleară a început să explodeze… 74 00:04:30,395 --> 00:04:32,563 …în timp ce bănuiala plana asupra unei persoane. 75 00:04:32,730 --> 00:04:36,192 Cum rămâne cu indiciul important care le-a scăpat polițiștilor? 76 00:04:36,401 --> 00:04:38,945 Cineva și-a pus băutura aici, fără suport. 77 00:04:39,070 --> 00:04:42,615 Trebuia să fie un străin. Asta e o masă scumpă, 78 00:04:42,740 --> 00:04:45,910 iar familia mea știe că nu o vreau pătată. 79 00:04:46,035 --> 00:04:47,620 VALOAREA MESEI: 28 DE DOLARI 80 00:04:48,121 --> 00:04:49,205 Hopa. 81 00:04:49,330 --> 00:04:53,293 Detectivii din Springfield au apelat disperați la public pentru ajutor. 82 00:04:53,501 --> 00:04:54,877 Nu a trebuit să aștepte mult. 83 00:04:54,961 --> 00:04:55,962 PRIMA MITĂ 84 00:04:56,045 --> 00:04:59,924 Nelson a venit la școală azi cu o freză de salon. 85 00:05:00,091 --> 00:05:04,721 Familia lui nu are bani nici de lapte. Mănâncă cerealele cu apă de ploaie. 86 00:05:04,846 --> 00:05:05,847 REVISTĂ E LUMEA LUI TEENY! 87 00:05:05,930 --> 00:05:09,017 Dl Teeny a furat banii, cum îmi fură mie toate scenele. 88 00:05:09,350 --> 00:05:14,522 Jur cu toată ființa mea. Al dv., un apelant anonim. 89 00:05:14,689 --> 00:05:18,985 Dar tocmai când te pregătești să renunți după două apeluri, dai lovitura. 90 00:05:19,861 --> 00:05:21,988 Eu aș vrea s-o acuz pe Marge Simpson 91 00:05:22,113 --> 00:05:24,657 că a furat banii ca să-și întrețină dependența de pariuri. 92 00:05:24,782 --> 00:05:27,702 I-a spus soțului meu, pastorul, că e dependentă. 93 00:05:27,869 --> 00:05:30,079 În secret, dar, știți dv. 94 00:05:32,165 --> 00:05:35,251 CEI MAI CĂUTAȚI 95 00:05:35,376 --> 00:05:39,172 Marge Simpson, această mamă din suburbii, cu aspectul plăcut al lui Olive Oyl, 96 00:05:39,380 --> 00:05:42,675 renunțase la dependența de pariuri de câțiva ani. Sau nu? 97 00:05:42,925 --> 00:05:46,929 Recunosc. Nu puteam să rezist tentației. Dar apoi am putut. 98 00:05:47,013 --> 00:05:48,014 SOȚIA BUNĂ 99 00:05:48,139 --> 00:05:50,475 Marge a ieșit din cazinou și de pe lista suspecților. 100 00:05:50,725 --> 00:05:54,645 Șocant, misterul nu avea să fie rezolvat în primele cinci minute ale episodului. 101 00:05:54,896 --> 00:05:57,273 Cum Marge scăpase, poliția a trecut 102 00:05:57,398 --> 00:06:00,485 la următorul suspect de pe listă, Homer Simpson. 103 00:06:00,651 --> 00:06:03,196 Datoria la bar a lui Homer o luase razna. 104 00:06:03,279 --> 00:06:06,699 Cinci, șase sute de dolari. În seara aia, Moe i-a tăiat-o. 105 00:06:16,959 --> 00:06:20,129 Da, teoria noastră e că Homer s-a întors acasă beat, a căzut, 106 00:06:20,338 --> 00:06:22,965 și-a strecurat mâna, a găsit banii sub chiuvetă 107 00:06:23,091 --> 00:06:25,385 și a zis să-i folosească pentru a-și plăti datoria. 108 00:06:25,718 --> 00:06:26,594 PROFESOR FRINK FINALIST 109 00:06:26,761 --> 00:06:28,638 E clar că Homer a intrat în bucătărie 110 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 înainte de a se culca. Am găsit stropi de sos de paste 111 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 corespunzând unei gustări târzii foarte violente. 112 00:06:35,686 --> 00:06:39,565 Este… nu este o situație flayvin. 113 00:06:39,649 --> 00:06:42,985 Deși tot mă simt obligat să spun flayvin. 114 00:06:43,277 --> 00:06:46,739 Sos pe perete, pe tavan, sub unghiile lui Homer. 115 00:06:46,906 --> 00:06:49,158 Pastele alea s-au luptat pentru viața lor. 116 00:06:49,325 --> 00:06:54,330 Ce a făcut bărbatul ăla resturilor ălora… Îmi pare rău, nu pot continua. 117 00:06:54,580 --> 00:06:57,875 Dar dacă bucătăria ar fi fost un abator scăldat în sos de roșii în acea seară, 118 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 de ce nu a observat nimeni a doua zi dimineață? 119 00:07:01,170 --> 00:07:02,088 CURĂȚĂTOR COSMIC 120 00:07:02,213 --> 00:07:05,675 A curățat bucătăria după ce și-a îndesat toți banii în buzunare, 121 00:07:05,758 --> 00:07:07,552 așa că a trebuit să găsim pantalonii. 122 00:07:08,386 --> 00:07:10,805 Din fericire, un simplu flagrant a fost de-ajuns. 123 00:07:11,722 --> 00:07:13,224 SUPER BOWL PETRECERE CU VIZIONARE 124 00:07:13,433 --> 00:07:15,143 Super Bowl în iulie! 125 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 LABORATOR CRIMINALISTIC POLIȚIE 126 00:07:21,274 --> 00:07:22,567 Nu-s bani în pantalonii ăștia. 127 00:07:22,817 --> 00:07:26,446 Sunt doar alune glazurate, floricele și un premiu. 128 00:07:26,654 --> 00:07:28,781 Asta da muncă de detectiv Cracker Jack. 129 00:07:29,991 --> 00:07:31,659 Te-ai prins? Cracker Jack? 130 00:07:31,993 --> 00:07:34,996 Da, da. Dar, cât privește dovezile, nu avem nimic. 131 00:07:35,204 --> 00:07:39,041 Cum Homer încă era suspectul principal, iar investigația stagna, 132 00:07:39,167 --> 00:07:41,919 Dateline: Springfield era la ananghie. 133 00:07:42,044 --> 00:07:45,214 Emisiunea avea nevoie disperată de o pauză comercială plină de suspans. 134 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 SECȚIA DE POLIȚIE 135 00:07:46,466 --> 00:07:50,595 Dacă adevăratul geniu criminal era miliardarul Montgomery Burns? 136 00:07:50,887 --> 00:07:54,932 De ce aș fura eu 600 de dolari? Nu înseamnă nimic pentru mine. 137 00:07:56,184 --> 00:07:59,395 Asta înseamnă să fii bogat. Smithers, mai adu-mi niște bani. 138 00:08:00,980 --> 00:08:04,066 - Mai aveți nevoie de convingere? - Nu. Ne întoarcem imediat. 139 00:08:08,029 --> 00:08:12,033 Poliția s-a întors la prima teorie. Ar fi putut Homer Simpson s-o facă? 140 00:08:12,325 --> 00:08:13,201 BARMAN NEIDENTIFICAT 141 00:08:13,326 --> 00:08:15,995 Desigur. O să-mi distorsionați vocea pentru asta, da? 142 00:08:16,120 --> 00:08:18,915 Nu vreau să știe cineva că sunt Moe Szyslak. 143 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Și o să tăiați și numele, da? 144 00:08:20,875 --> 00:08:24,712 Cum a spus și Moe Szyslak, Homer era clar un suspect. 145 00:08:24,962 --> 00:08:27,924 Era destul de clar. Șefului îi plăcea Homer Simpson în cazul ăsta. 146 00:08:28,174 --> 00:08:32,678 Fir-ar să fie, Lou, n-am zis că îmi plăcea pe bune. Doar… 147 00:08:32,970 --> 00:08:34,639 De ce, a spus ceva despre mine? 148 00:08:34,764 --> 00:08:36,849 Adică vi s-a părut că era cineva important. 149 00:08:37,058 --> 00:08:42,313 Taci. Pot să găsesc o persoană interesantă fără să fiu interesat de ea. 150 00:08:42,480 --> 00:08:43,773 Taci! 151 00:08:43,856 --> 00:08:46,651 Da, dar apoi au venit dovezi noi care păreau să-l exonereze pe Homer. 152 00:08:46,859 --> 00:08:51,030 Înregistrările arătau un apel de șase ore din casa lui Homer în altă parte 153 00:08:51,113 --> 00:08:52,114 în noaptea crimei. 154 00:08:52,240 --> 00:08:54,909 ADN-ul a arătat că era un apel din buzunar. 155 00:08:55,034 --> 00:08:57,370 Da. Și nu către cineva din lista de apeluri rapide. 156 00:08:57,870 --> 00:09:00,790 Fesele lui îndemânatice au format toate cele zece cifre. 157 00:09:01,082 --> 00:09:03,209 APELEAZĂ 158 00:09:03,376 --> 00:09:08,548 Disco Stu nu e disponibil pentru tine. La semnal, știi ce să faci. 159 00:09:08,798 --> 00:09:13,803 Când poliția a redat mesajul lui Homer, acesta a dezvăluit un adevăr îngrozitor. 160 00:09:13,928 --> 00:09:17,515 Homer n-a curățat sosul de paste din bucătărie cu agent de curățare. 161 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 Ticălosul bolnav a lins pereții până i-a curățat. 162 00:09:20,518 --> 00:09:22,812 CĂSUȚĂ VOCALĂ APEL DE LA HOMER SIMPSON 163 00:09:25,648 --> 00:09:26,691 A avut un mic ajutor. 164 00:09:33,573 --> 00:09:36,867 Primul meu gând a fost să șterg mesajul, desigur, 165 00:09:37,034 --> 00:09:40,788 dar apoi a început să-mi placă ritmul acelui safari de sorbit. 166 00:09:41,038 --> 00:09:44,792 Nu mai ascultasem altă muzică în afară de disco de atâta timp. 167 00:09:44,917 --> 00:09:49,380 Uneori, o persoană poate… Devine o capcană, mă-nțelegeți? 168 00:09:49,589 --> 00:09:53,342 Știam că nu poate fi Homer. Fiecare Simpson e nevinovat. 169 00:09:53,467 --> 00:09:56,679 - Până la proba contrarie. - Nu. Doar nevinovat. 170 00:09:57,179 --> 00:09:59,724 Ce faceți? Nu mai panoramați toată familia. 171 00:09:59,849 --> 00:10:01,017 Nu au făcut-o ei. 172 00:10:01,559 --> 00:10:03,477 În sfârșit. Vă așteptam. 173 00:10:06,939 --> 00:10:08,691 Ca orice băiat normal și sănătos, 174 00:10:08,774 --> 00:10:12,153 Bart a fost subiectul multor investigații ale poliției. 175 00:10:12,278 --> 00:10:14,655 Dar o mamă știe când fiul ei e nevinovat. 176 00:10:14,780 --> 00:10:18,534 Și când se păcălește, și când se uită în altă parte. 177 00:10:18,659 --> 00:10:21,537 De data asta, e nevinovat. Întrebați-i prietenii. 178 00:10:22,038 --> 00:10:25,124 - Spune-ți numele, ca să se știe. - Bart Simpson a luat banii. 179 00:10:25,333 --> 00:10:27,585 Recunosc că știam de banii de sub chiuvetă, 180 00:10:27,668 --> 00:10:30,338 dar orice împrumutam puneam mereu înapoi. 181 00:10:30,504 --> 00:10:32,423 Și, pe bune, 600 de dolari? 182 00:10:32,548 --> 00:10:35,509 Ce ar face un băiat de zece ani cu atâția bani? 183 00:10:35,718 --> 00:10:37,970 Mâzgă. Bart cumpăra mâzgă. 184 00:10:38,179 --> 00:10:40,348 N-am mai văzut un martor atât de cooperant. 185 00:10:40,556 --> 00:10:43,184 Am adus și baterii în plus pentru casetofonul dv. 186 00:10:43,434 --> 00:10:49,273 Mâzgă. Jucăria vâscoasă, nevinovată, foarte populară azi printre copii. 187 00:10:51,025 --> 00:10:52,276 Văzusem toate toanele. 188 00:10:52,401 --> 00:10:53,402 ÎNGRIJITOR PARLAMENTAR 189 00:10:53,486 --> 00:10:57,990 Yo-yo, pog, Pokémon, muzica crunk, poveștile scurte ale lui John Cheever. 190 00:10:58,157 --> 00:10:59,909 Dar asta le-a bătut pe toate. 191 00:11:00,117 --> 00:11:02,036 LABORATORUL DE ȘTIINȚE 192 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 LIPICI ȘCOLAR 193 00:11:05,206 --> 00:11:06,624 SCLIPICI - DETERGENT 194 00:11:19,845 --> 00:11:20,721 MAGAZIE 195 00:11:25,643 --> 00:11:29,855 ȘCOALA PRIMARĂ SPRINGFIELD 196 00:11:33,317 --> 00:11:36,195 Planul meu era ca dacă aș fi deținut toată mâzga, să fac eu prețul, 197 00:11:36,320 --> 00:11:38,406 numai că atunci au scăzut vânzările. 198 00:11:38,656 --> 00:11:39,949 PREȚUL LA BURSĂ MÂZGĂ 199 00:11:40,032 --> 00:11:40,908 BANCĂ DE MÂZGĂ BANCOMAT 200 00:11:45,246 --> 00:11:47,123 Din fericire pentru mine, era un fraier credul 201 00:11:47,206 --> 00:11:50,960 care nu și-a dat seama că moda se dusese. I-am vândut lui toată rezerva mea. 202 00:11:52,169 --> 00:11:56,006 Nu am fost de acord să apar în documentarul vostru. Vă rog să plecați. 203 00:11:56,924 --> 00:11:59,260 Așa că am pus înapoi banii pe care-i împrumutasem 204 00:11:59,385 --> 00:12:03,389 de sub chiuvetă și m-am și filmat, pentru că știam că nu mă va crede nimeni. 205 00:12:03,597 --> 00:12:05,725 Aceștia sunt toți din familia Simpson, 206 00:12:05,891 --> 00:12:08,936 în afară de Lisa, desigur. Nu ar putea să fie ea, nu? 207 00:12:09,186 --> 00:12:11,355 Nu. Păi, să ne uităm la… 208 00:12:11,564 --> 00:12:13,065 Pentru Dumnezeu! 209 00:12:13,232 --> 00:12:15,860 Am întrebat-o pe Lisa unde era când au fost furați banii, 210 00:12:15,985 --> 00:12:20,322 iar ea mi-a spus: „Mă relaxam. Știți dv., mă relaxam la maximum.” 211 00:12:20,448 --> 00:12:23,159 Astea sunt cuvintele unei persoane foarte marfă, 212 00:12:23,242 --> 00:12:26,328 dar Lisa Simpson nu este nici măcar puțin marfă. Deci… 213 00:12:27,538 --> 00:12:28,539 ȘCOALA PRIMARĂ CLASA A DOUA 214 00:12:28,622 --> 00:12:29,623 Haide. 215 00:12:29,832 --> 00:12:31,917 Nimeni nu ar crede că a fost Lisa. 216 00:12:32,042 --> 00:12:33,043 ORA DE FRANCEZĂ 217 00:12:33,169 --> 00:12:36,338 Dar, de asemenea e și o fată care vrea un saxofon nou. 218 00:12:36,505 --> 00:12:37,548 Zic și eu. 219 00:12:37,673 --> 00:12:39,925 MAGAZINUL DE MUZICĂ AL REGELUI TOOT 220 00:12:40,092 --> 00:12:41,552 ÎNCERCAȚI NOUA FLUBĂ! 221 00:12:41,719 --> 00:12:45,931 Eu o aprovizionez pe Lisa de ani de zile. Muștiucuri, șervețele, ulei pentru supape. 222 00:12:46,015 --> 00:12:48,309 Ar comite o crimă pentru un saxofon nou? 223 00:12:48,768 --> 00:12:53,397 A compus Dave Brubeck în măsura 9/8? A făcut-o. O să numărăm împreună. 224 00:12:53,564 --> 00:12:57,193 MARACAS FOLOSITE SCUTURATE NUMAI DE DOUĂ ORI! REDUCERI MUZICUȚE 225 00:13:07,828 --> 00:13:09,705 Haide, încearcă-l. 226 00:13:29,099 --> 00:13:34,647 E cel mai bun saxofon bariton de pe piață, un Linfon Jazztrombon în nichel negru. 227 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 Dar nu aș fura pentru el. 228 00:13:38,234 --> 00:13:40,027 Când ne vom întoarce, Lisa a făcut-o. 229 00:13:40,277 --> 00:13:43,239 - Ba nu am făcut-o eu. - Lisa, e ora de culcare. 230 00:13:43,405 --> 00:13:46,450 Trebuie să plec. Mama îmi citește Harry Potter, cartea a patra. 231 00:13:46,534 --> 00:13:48,577 Da, aia în care moare Cedric Diggory? 232 00:13:48,702 --> 00:13:50,287 - Ești nașpa. - Tu ai făcut-o! 233 00:13:50,412 --> 00:13:52,706 Ba nu, tu ai făcut-o, nesimțitule. 234 00:13:55,709 --> 00:13:57,461 Bine, bine, timpul s-a scurs. 235 00:14:00,798 --> 00:14:01,924 Muștiucul e al meu. 236 00:14:02,091 --> 00:14:05,511 Nu poți scrie muștiuc fără lăcomie, Ia uitați-vă. 237 00:14:05,719 --> 00:14:06,887 LĂCOMIE 238 00:14:06,971 --> 00:14:09,056 MUȘTIUC 239 00:14:09,181 --> 00:14:11,976 De ce am fost de acord să facem documentarul ăsta? 240 00:14:12,059 --> 00:14:15,980 Pentru că cele mai mari vedete de astăzi vin din documentare cu crime. 241 00:14:16,188 --> 00:14:20,526 The Jinx, Nașterea unui Criminal și Matt Lauer de la Today Show. 242 00:14:20,734 --> 00:14:24,029 Se pare că Lisa nu a cumpărat noul saxofon. 243 00:14:24,280 --> 00:14:25,322 Altcineva a făcut-o. 244 00:14:25,573 --> 00:14:31,078 Mereu am vrut să cânt saxofon bariton, dar tata a insistat pe tenor. 245 00:14:32,454 --> 00:14:33,706 CE MI-A INTERZIS TATA 246 00:14:33,789 --> 00:14:34,790 Treci înăuntru. 247 00:14:35,791 --> 00:14:38,085 KRUSTY ÎN ROLUL LUI HAMLET 248 00:14:38,210 --> 00:14:41,463 - Ce părere ai de asta? - Tot ești o dezamăgire. 249 00:14:43,716 --> 00:14:45,175 Dar dacă Lisa era nevinovată, 250 00:14:45,426 --> 00:14:50,097 de ce era reticentă să spună unde se afla la momentul crimei? 251 00:14:50,431 --> 00:14:53,976 Nu mai vorbi despre Lisa a mea! Îți pot spune eu unde era. 252 00:14:54,101 --> 00:14:56,854 - Era… - Mamă! Mamă! Nu! 253 00:14:57,479 --> 00:14:59,523 Se pare că unele fete de la școală… 254 00:14:59,607 --> 00:15:02,443 Să spunem că am furat eu banii, bine? Sfârșitul documentarului. 255 00:15:02,610 --> 00:15:04,486 Ne vedem la Premiile Independent Spirit. 256 00:15:04,737 --> 00:15:06,947 Am dus-o la meditatorul de șotron. 257 00:15:07,406 --> 00:15:09,366 Atârnam de un fir 258 00:15:09,658 --> 00:15:13,871 și acum toată lumea va glumi despre cum sunt singura fată 259 00:15:14,038 --> 00:15:16,582 care a avut nevoie de meditații la șotron. 260 00:15:16,790 --> 00:15:18,667 Lisa, repetă după mine. 261 00:15:18,751 --> 00:15:22,463 Un picior, două, unu, unu, două, unu, două, unu. 262 00:15:22,671 --> 00:15:25,966 Atât de idiot. Cine a inventat jocul ăsta? 263 00:15:26,175 --> 00:15:29,803 Scoțienii au inventat șotronul și scotch-ul. 264 00:15:30,054 --> 00:15:32,514 - Și whisky-ul scotch? - Nu am auzit despre asta. 265 00:15:32,848 --> 00:15:35,517 Vedeți? V-am spus. Toți nevinovați. 266 00:15:35,643 --> 00:15:38,312 Poate acum, vulturilor, ne lăsați în pace. 267 00:15:38,729 --> 00:15:41,857 V-am reținut destul. Să plecăm, băieți. 268 00:15:47,446 --> 00:15:50,324 Ce faceți? Familia mea e nevinovată. 269 00:15:50,491 --> 00:15:53,452 Vreau să-i cereți scuze scoției mele! 270 00:15:53,702 --> 00:15:58,415 - Să-i cerem scuze? Noi? - O veți face și știți de ce? 271 00:15:58,707 --> 00:16:02,878 Eu sunt ultima persoană care se uită la rețelele de televiziune, 272 00:16:03,045 --> 00:16:06,423 inclusiv la reclame. 273 00:16:08,300 --> 00:16:09,468 Scuzele mele. 274 00:16:09,677 --> 00:16:12,554 Acum promiteți că scena asta nu va fi scoasă la montaj. 275 00:16:12,721 --> 00:16:15,224 Nu pot promite asta, numai editorul poate. 276 00:16:15,307 --> 00:16:17,434 - L-am prins. - O să fac plângere 277 00:16:17,518 --> 00:16:19,687 la Editorii Americani de Film. 278 00:16:20,396 --> 00:16:24,149 - E doar o societate onorifică. - Retrage-ți vorbele! 279 00:16:27,736 --> 00:16:32,866 - Ce ușurare! Deci cine a făcut-o? - Evident, a fost Bart. Mereu e Bart. 280 00:16:33,075 --> 00:16:35,744 Nimic nu e vina mea, căci tata m-a crescut stricat. 281 00:16:36,161 --> 00:16:39,039 Ei bine, nimic nu e vina mea, căci tata m-a crescut pe mine stricat. 282 00:16:39,289 --> 00:16:43,961 Nu da vina pe mine. A fost o cursă la ieșirea pe ușă și maică-ta a câștigat. 283 00:16:44,128 --> 00:16:45,504 - Da? - A fost Bart! 284 00:16:45,629 --> 00:16:48,966 Asta arată cât de iresponsabil ești! 285 00:16:49,091 --> 00:16:52,761 - Tăceți, oameni nevinovați. - Mai bine nu eram responsabil cu tine. 286 00:16:52,845 --> 00:16:56,932 Încetați, încetați! Distrugeți familia asta. 287 00:16:57,182 --> 00:17:01,228 Și nu-i mai spune canapelei locul dragostei. Abia îmi place! 288 00:17:01,520 --> 00:17:04,398 Marele Jaf Simpsonian rămâne nerezolvat. 289 00:17:04,773 --> 00:17:06,692 Poate că nu se va face niciodată dreptate, 290 00:17:06,817 --> 00:17:10,821 dar contează că ne-a plăcut să vedem lucruri rele întâmplându-se altora… 291 00:17:10,904 --> 00:17:11,905 CARNE DE CANGUR 292 00:17:12,364 --> 00:17:13,449 …nu nouă. 293 00:17:14,450 --> 00:17:15,367 Ajutor, mamă. 294 00:17:15,492 --> 00:17:16,744 CURĂȚĂTORIE 295 00:17:22,124 --> 00:17:25,127 Încerci să nu zăbovești prea mult asupra eșecurilor tale nenumărate. 296 00:17:25,294 --> 00:17:27,212 În schimb, te holbezi la mare 297 00:17:27,379 --> 00:17:29,757 și încerci să arăți ca și cum ai avea gânduri profunde. 298 00:17:30,007 --> 00:17:33,052 Exact așa. Da. 299 00:17:34,636 --> 00:17:37,389 Ați filmat ce voiați? Că am o mâncărime și tre' să mă scarpin. 300 00:17:40,476 --> 00:17:42,061 PRODUCĂTOR EXECUTIV ROGER MYERS, JR. 301 00:17:42,227 --> 00:17:43,687 Acum, să sărbătorim. 302 00:17:43,896 --> 00:17:47,024 Am trecut printr-un documentar arătând mai bine decât înainte să înceapă. 303 00:17:47,149 --> 00:17:49,735 Nimeni nu a mai reușit asta de la André the Giant. 304 00:17:51,487 --> 00:17:53,697 Homer Simpson, o să rămână urmă. 305 00:17:55,324 --> 00:17:58,202 Un suport care se atașează. Tare, nu? 306 00:17:58,368 --> 00:18:01,538 - Ce naiba… De unde ai luat chestia asta? - Eu am inventat-o. 307 00:18:02,748 --> 00:18:05,292 Câte chestii d-astea ai pus să se facă? 308 00:18:05,459 --> 00:18:08,128 O mie. Voiam să încep o afacere. 309 00:18:08,253 --> 00:18:12,299 O mie, zici? Trebuie să fi fost scump. 310 00:18:12,424 --> 00:18:16,136 Așa am zis și eu, dar a fost numai 65 de cenți bucata. 311 00:18:16,261 --> 00:18:21,850 - Deci 650 de dolari în total? - De când ești așa bun la calcule? 312 00:18:22,851 --> 00:18:27,523 Tu ai fost, dar ai negat tot timpul. Tu ai fost tot timpul! 313 00:18:29,233 --> 00:18:34,279 - Pot să explic. - Nu, nicio explicație. Copii, veniți! 314 00:18:34,363 --> 00:18:37,574 Pentru prima dată în căsnicia asta, tu ai făcut lucrul greșit. 315 00:18:37,699 --> 00:18:39,326 Voi savura asta. 316 00:18:39,451 --> 00:18:42,871 Am să aștept până voi face ceva greșit și apoi… 317 00:18:44,623 --> 00:18:48,043 - Bine, suntem chit. - Lasă-mă să explic de ce. 318 00:18:48,127 --> 00:18:50,921 În fiecare zi tu ieși cu prietenii tăi la Moe. 319 00:18:51,004 --> 00:18:53,173 Viața pentru tine e o aventură. 320 00:18:53,257 --> 00:18:58,262 Iar eu am avut o idee, o idee cu ceva care m-ar putea face cineva. 321 00:18:58,512 --> 00:19:02,516 Dar recunosc, pariam… pe mine însămi. 322 00:19:03,600 --> 00:19:07,396 Înțeleg, iubito. Înțeleg pe deplin. 323 00:19:10,816 --> 00:19:13,485 - Ce se petrece? - Păi, Lisa… 324 00:19:13,610 --> 00:19:16,488 - Mi-e teamă că trebuie s-o spun… - Lisa, vreau să știi 325 00:19:16,613 --> 00:19:20,367 că mama ta va spune că banii au fost… mâncați de șobolani. 326 00:19:20,659 --> 00:19:23,453 - Dar… - Cum au ajuns șobolanii în cutie? 327 00:19:24,163 --> 00:19:25,581 Tataie a lăsat-o deschisă. 328 00:19:25,706 --> 00:19:28,709 De ce dau vina mereu pe mine? 329 00:19:29,376 --> 00:19:30,919 Bun, pisica s-a făcut. 330 00:19:31,378 --> 00:19:35,257 Marge, aș vrea să fac o plimbare cu cea mai tare femeie. 331 00:19:36,633 --> 00:19:40,512 Din acea clipă, eu și Homer nu am fost mai apropiați. 332 00:19:40,679 --> 00:19:44,933 Am împărtășit un secret întunecat. Era atât de sexi. 333 00:19:46,685 --> 00:19:51,607 Marge, și eu am un secret. Îmi pierd părul. 334 00:19:56,236 --> 00:19:58,822 „Marele Jaf Simpsonian rămâne nerezol…” 335 00:19:58,947 --> 00:20:03,827 Stai… Cum adică nerezolvat? Ce naiba e asta? 336 00:20:03,911 --> 00:20:06,830 Telespectatorii se așteaptă să rezolv misterul, Bob. 337 00:20:06,955 --> 00:20:09,625 Nu e ca și cum putem schimba formatul emisiunii. 338 00:20:09,750 --> 00:20:13,837 - Tu doar citește ce scrie. - Spectatorii vor un lucru, e simplu. 339 00:20:14,004 --> 00:20:16,673 Să rezolv naibii crima, să li se spună cine a făcut-o. 340 00:20:16,798 --> 00:20:20,344 Iar eu sunt vocea liniștitoare, vocea reconfortantă care… 341 00:20:20,677 --> 00:20:22,304 Ați auzit asta? Dumnezeule, 342 00:20:22,429 --> 00:20:25,015 mi-am rupt coarda vocală din dreapta, aia plăcută. 343 00:20:25,140 --> 00:20:27,476 Repede, pregătiți-l pentru transplant de corzi. 344 00:20:29,728 --> 00:20:32,773 Nu avem un donator uman, avem doar coarda vocală a unei oi. 345 00:20:37,527 --> 00:20:39,404 Și m-am întors. 346 00:20:39,571 --> 00:20:42,658 Are o etică a muncii incredibilă pentru un actor de voce. 347 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 Subtitrarea: Andrei Neagu