1
00:00:04,462 --> 00:00:06,297
Dă-mi drumul. Dă-mi drumul.
2
00:00:19,102 --> 00:00:20,562
APĂ SĂRATĂ DE LA MAREA MOARTĂ
3
00:00:28,695 --> 00:00:31,072
STUDIO DE ÎNREGISTRĂRI
4
00:00:40,957 --> 00:00:43,209
Aici Dateline: Springfield.
5
00:00:44,544 --> 00:00:45,462
DOVEZI
6
00:00:49,883 --> 00:00:51,384
DATELINE: SPRINGFIELD
7
00:00:51,593 --> 00:00:54,387
Din afară, familia Simpson
părea familia perfectă.
8
00:00:54,471 --> 00:00:56,890
Homer și Marge erau iubiți din liceu.
9
00:00:57,348 --> 00:01:02,437
- Ea m-a salvat de un bal fără parteneră.
- El m-a salvat de viața cu surorile mele.
10
00:01:02,729 --> 00:01:05,565
Alea două sunt niște monștri.
Arătați-le, o să vedeți.
11
00:01:05,732 --> 00:01:06,900
De ce ne filmați?
12
00:01:06,983 --> 00:01:08,026
PATTY ȘI SELMA BOUVIER
13
00:01:09,861 --> 00:01:14,074
Marge și Homer și-au crescut copiii
într-o atmosferă de dragoste, râsete
14
00:01:14,199 --> 00:01:15,825
și anxietate economică zdrobitoare.
15
00:01:15,950 --> 00:01:16,993
RECUPERATORII
16
00:01:17,077 --> 00:01:18,578
Aveau nevoie doar unii de alții.
17
00:01:18,787 --> 00:01:22,457
Când i-am cunoscut prima dată
pe Simpsoni, în 1947,
18
00:01:22,582 --> 00:01:25,877
construiau case economice
în Pennsylvania.
19
00:01:26,211 --> 00:01:29,631
Micuța Maggie, avea să fie
următorul bebeluș Lindbergh.
20
00:01:29,881 --> 00:01:33,343
Dar John Foster Dulles avea alte gânduri.
21
00:01:33,635 --> 00:01:35,261
Nu-i luați interviu lui tataie.
22
00:01:35,345 --> 00:01:38,139
Aproape că l-a făcut pe Ken Burns
să se lase de meserie.
23
00:01:39,682 --> 00:01:43,103
Bătrânul ăla pompos și prost
era mai plictisitor decât baseballul.
24
00:01:43,436 --> 00:01:46,648
Familia Simpson nici nu bănuia
că visul lor american
25
00:01:46,731 --> 00:01:51,236
urma să fie întors cu susul în jos
de spatula crimei.
26
00:01:51,653 --> 00:01:54,489
Găzduind o centrală nucleară
și un vulcan activ…
27
00:01:54,572 --> 00:01:55,573
CURTEA DE ANVELOPE
28
00:01:55,657 --> 00:01:56,574
PLAJA ACE
DESCULȚI
29
00:01:56,699 --> 00:01:57,826
…Springfield părea sigur.
30
00:01:59,160 --> 00:02:01,871
Dar acea liniște urma să fie zguduită
31
00:02:02,038 --> 00:02:05,834
de o crimă misterioasă
care avea să sfâșie familia Simpson.
32
00:02:06,042 --> 00:02:09,420
Să ne sfâșie pe noi?
Nimic nu poate să ne sfâșie pe noi.
33
00:02:09,504 --> 00:02:13,007
- Să ne sfâșie...
- Mamă, nu mai spune „să ne sfâșie”.
34
00:02:13,174 --> 00:02:16,845
- Pentru că ne sfâșie!
- Cine vrea macaroane cu brânză?
35
00:02:16,970 --> 00:02:20,932
Reconstituirea noastră inconștientă
începe când Marge și Lisa se întorc acasă
36
00:02:21,015 --> 00:02:22,225
de la un drum la piață.
37
00:02:22,600 --> 00:02:23,601
RECONSTITUIRE
38
00:02:23,726 --> 00:02:26,479
Ce bani ne rămân îi donez pentru
fondul secret de facultate al Lisei.
39
00:02:28,231 --> 00:02:31,234
I-am ascuns în ultimul loc în care
bărbații din familia asta ar căuta.
40
00:02:31,776 --> 00:02:33,653
Un borcan de agent de curățare.
41
00:02:33,736 --> 00:02:36,614
Ce s-a întâmplat după a fost
unul dintre acele momente de răscruce
42
00:02:36,739 --> 00:02:39,117
care par să se întâmple
mereu sub chiuvetă.
43
00:02:39,284 --> 00:02:44,455
Întregul fond pentru facultate,
670 de dolari și 42 de cenți, dispăruse.
44
00:02:44,622 --> 00:02:48,376
Astfel, visul Lisei de a merge
la facultate pentru trei săptămâni,
45
00:02:48,585 --> 00:02:50,837
fără un plan alimentar, se năruise.
46
00:02:50,962 --> 00:02:52,881
Ca părinte de copii mici,
47
00:02:53,006 --> 00:02:56,759
cel mai mult te temi
să nu pierzi o conservă cu bani.
48
00:02:57,010 --> 00:02:59,554
Dispecerat Urgențe.
Spuneți natura urgenței dv.
49
00:02:59,721 --> 00:03:03,474
A avut loc un furt! Trimiteți ajutoare!
724 Evergreen Terrace.
50
00:03:03,683 --> 00:03:05,560
N-ar strica să spui un „vă rog”.
51
00:03:05,685 --> 00:03:08,438
E o urgență! Nu trebuie să spui „vă rog”.
52
00:03:08,521 --> 00:03:11,357
Se pare că ți-au fost furate manierele.
53
00:03:11,482 --> 00:03:14,986
- Vă rog!
- Ajutorul e pe drum. Cu plăcere.
54
00:03:15,069 --> 00:03:19,782
Îmi dați numele dv., vă rog?
Și pe șeful dv., dacă se poate?
55
00:03:19,866 --> 00:03:21,826
Ajutorul nu mai e pe drum.
56
00:03:24,037 --> 00:03:25,038
Nesimțito.
57
00:03:25,538 --> 00:03:26,623
FILMARE CAMERE POLIȚIE
58
00:03:26,748 --> 00:03:31,252
- Șefu', ai găsit ceva?
- Nicio urmă de Pringles, deci…
59
00:03:33,338 --> 00:03:36,507
Deci ne-am întors de unde am început.
Nu e o spargere normală.
60
00:03:36,591 --> 00:03:39,761
Nu e urmă de intrare forțată.
Câinele nici măcar n-a lătrat.
61
00:03:40,261 --> 00:03:44,432
Cineva a știut
exact unde să-l mângâie. Pe burtă.
62
00:03:46,351 --> 00:03:49,270
Reconstituirea poliției
a confirmat teoria șefului.
63
00:03:49,437 --> 00:03:53,316
Doamne, ce bine e! Nici vorbă să latru.
64
00:03:53,441 --> 00:03:55,985
Lou, trebuie s-o înveți
pe soția mea să facă asta.
65
00:03:56,194 --> 00:04:00,698
Cum erau zero dovezi de spargere,
poliția suspecta pe cineva din familie.
66
00:04:00,823 --> 00:04:03,493
Nu au trecut ceea ce noi, polițiștii,
numim „testul mirosului”.
67
00:04:03,701 --> 00:04:05,912
Am văzut multe seriale polițiste
la viața mea.
68
00:04:06,037 --> 00:04:08,122
Mă consider un fel de polițist amator.
69
00:04:08,206 --> 00:04:09,207
SECȚIA DE POLIȚIE
70
00:04:09,290 --> 00:04:13,962
Vreau să opresc acest documentar
sau „doc”, aici și acum.
71
00:04:14,128 --> 00:04:18,216
Suntem oameni buni. Nu furăm.
72
00:04:19,759 --> 00:04:25,932
Doar împrumutăm. Împrumutăm.
Îm-pru-mu-tăm.
73
00:04:26,015 --> 00:04:29,227
Astfel, această familie nucleară
a început să explodeze…
74
00:04:30,395 --> 00:04:32,563
…în timp ce bănuiala plana
asupra unei persoane.
75
00:04:32,730 --> 00:04:36,192
Cum rămâne cu indiciul important
care le-a scăpat polițiștilor?
76
00:04:36,401 --> 00:04:38,945
Cineva și-a pus băutura aici, fără suport.
77
00:04:39,070 --> 00:04:42,615
Trebuia să fie un străin.
Asta e o masă scumpă,
78
00:04:42,740 --> 00:04:45,910
iar familia mea știe că nu o vreau pătată.
79
00:04:46,035 --> 00:04:47,620
VALOAREA MESEI: 28 DE DOLARI
80
00:04:48,121 --> 00:04:49,205
Hopa.
81
00:04:49,330 --> 00:04:53,293
Detectivii din Springfield au apelat
disperați la public pentru ajutor.
82
00:04:53,501 --> 00:04:54,877
Nu a trebuit să aștepte mult.
83
00:04:54,961 --> 00:04:55,962
PRIMA MITĂ
84
00:04:56,045 --> 00:04:59,924
Nelson a venit la școală azi
cu o freză de salon.
85
00:05:00,091 --> 00:05:04,721
Familia lui nu are bani nici de lapte.
Mănâncă cerealele cu apă de ploaie.
86
00:05:04,846 --> 00:05:05,847
REVISTĂ
E LUMEA LUI TEENY!
87
00:05:05,930 --> 00:05:09,017
Dl Teeny a furat banii,
cum îmi fură mie toate scenele.
88
00:05:09,350 --> 00:05:14,522
Jur cu toată ființa mea.
Al dv., un apelant anonim.
89
00:05:14,689 --> 00:05:18,985
Dar tocmai când te pregătești să renunți
după două apeluri, dai lovitura.
90
00:05:19,861 --> 00:05:21,988
Eu aș vrea s-o acuz pe Marge Simpson
91
00:05:22,113 --> 00:05:24,657
că a furat banii ca să-și întrețină
dependența de pariuri.
92
00:05:24,782 --> 00:05:27,702
I-a spus soțului meu, pastorul,
că e dependentă.
93
00:05:27,869 --> 00:05:30,079
În secret, dar, știți dv.
94
00:05:32,165 --> 00:05:35,251
CEI MAI CĂUTAȚI
95
00:05:35,376 --> 00:05:39,172
Marge Simpson, această mamă din suburbii,
cu aspectul plăcut al lui Olive Oyl,
96
00:05:39,380 --> 00:05:42,675
renunțase la dependența de pariuri
de câțiva ani. Sau nu?
97
00:05:42,925 --> 00:05:46,929
Recunosc. Nu puteam să rezist tentației.
Dar apoi am putut.
98
00:05:47,013 --> 00:05:48,014
SOȚIA BUNĂ
99
00:05:48,139 --> 00:05:50,475
Marge a ieșit din cazinou
și de pe lista suspecților.
100
00:05:50,725 --> 00:05:54,645
Șocant, misterul nu avea să fie rezolvat
în primele cinci minute ale episodului.
101
00:05:54,896 --> 00:05:57,273
Cum Marge scăpase, poliția a trecut
102
00:05:57,398 --> 00:06:00,485
la următorul suspect de pe listă,
Homer Simpson.
103
00:06:00,651 --> 00:06:03,196
Datoria la bar a lui Homer o luase razna.
104
00:06:03,279 --> 00:06:06,699
Cinci, șase sute de dolari.
În seara aia, Moe i-a tăiat-o.
105
00:06:16,959 --> 00:06:20,129
Da, teoria noastră e că Homer
s-a întors acasă beat, a căzut,
106
00:06:20,338 --> 00:06:22,965
și-a strecurat mâna,
a găsit banii sub chiuvetă
107
00:06:23,091 --> 00:06:25,385
și a zis să-i folosească
pentru a-și plăti datoria.
108
00:06:25,718 --> 00:06:26,594
PROFESOR FRINK
FINALIST
109
00:06:26,761 --> 00:06:28,638
E clar că Homer a intrat în bucătărie
110
00:06:28,763 --> 00:06:32,642
înainte de a se culca.
Am găsit stropi de sos de paste
111
00:06:32,767 --> 00:06:35,561
corespunzând unei gustări târzii
foarte violente.
112
00:06:35,686 --> 00:06:39,565
Este… nu este o situație flayvin.
113
00:06:39,649 --> 00:06:42,985
Deși tot mă simt obligat să spun flayvin.
114
00:06:43,277 --> 00:06:46,739
Sos pe perete, pe tavan,
sub unghiile lui Homer.
115
00:06:46,906 --> 00:06:49,158
Pastele alea s-au luptat pentru viața lor.
116
00:06:49,325 --> 00:06:54,330
Ce a făcut bărbatul ăla resturilor ălora…
Îmi pare rău, nu pot continua.
117
00:06:54,580 --> 00:06:57,875
Dar dacă bucătăria ar fi fost un abator
scăldat în sos de roșii în acea seară,
118
00:06:58,292 --> 00:07:00,336
de ce nu a observat nimeni
a doua zi dimineață?
119
00:07:01,170 --> 00:07:02,088
CURĂȚĂTOR COSMIC
120
00:07:02,213 --> 00:07:05,675
A curățat bucătăria după ce și-a îndesat
toți banii în buzunare,
121
00:07:05,758 --> 00:07:07,552
așa că a trebuit să găsim pantalonii.
122
00:07:08,386 --> 00:07:10,805
Din fericire, un simplu flagrant
a fost de-ajuns.
123
00:07:11,722 --> 00:07:13,224
SUPER BOWL PETRECERE CU VIZIONARE
124
00:07:13,433 --> 00:07:15,143
Super Bowl în iulie!
125
00:07:18,980 --> 00:07:20,648
LABORATOR CRIMINALISTIC POLIȚIE
126
00:07:21,274 --> 00:07:22,567
Nu-s bani în pantalonii ăștia.
127
00:07:22,817 --> 00:07:26,446
Sunt doar alune glazurate,
floricele și un premiu.
128
00:07:26,654 --> 00:07:28,781
Asta da muncă de detectiv Cracker Jack.
129
00:07:29,991 --> 00:07:31,659
Te-ai prins? Cracker Jack?
130
00:07:31,993 --> 00:07:34,996
Da, da. Dar, cât privește dovezile,
nu avem nimic.
131
00:07:35,204 --> 00:07:39,041
Cum Homer încă era suspectul principal,
iar investigația stagna,
132
00:07:39,167 --> 00:07:41,919
Dateline: Springfield era la ananghie.
133
00:07:42,044 --> 00:07:45,214
Emisiunea avea nevoie disperată
de o pauză comercială plină de suspans.
134
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
SECȚIA DE POLIȚIE
135
00:07:46,466 --> 00:07:50,595
Dacă adevăratul geniu criminal
era miliardarul Montgomery Burns?
136
00:07:50,887 --> 00:07:54,932
De ce aș fura eu 600 de dolari?
Nu înseamnă nimic pentru mine.
137
00:07:56,184 --> 00:07:59,395
Asta înseamnă să fii bogat.
Smithers, mai adu-mi niște bani.
138
00:08:00,980 --> 00:08:04,066
- Mai aveți nevoie de convingere?
- Nu. Ne întoarcem imediat.
139
00:08:08,029 --> 00:08:12,033
Poliția s-a întors la prima teorie.
Ar fi putut Homer Simpson s-o facă?
140
00:08:12,325 --> 00:08:13,201
BARMAN NEIDENTIFICAT
141
00:08:13,326 --> 00:08:15,995
Desigur. O să-mi distorsionați vocea
pentru asta, da?
142
00:08:16,120 --> 00:08:18,915
Nu vreau să știe cineva
că sunt Moe Szyslak.
143
00:08:19,040 --> 00:08:20,750
Și o să tăiați și numele, da?
144
00:08:20,875 --> 00:08:24,712
Cum a spus și Moe Szyslak,
Homer era clar un suspect.
145
00:08:24,962 --> 00:08:27,924
Era destul de clar. Șefului îi plăcea
Homer Simpson în cazul ăsta.
146
00:08:28,174 --> 00:08:32,678
Fir-ar să fie, Lou, n-am zis
că îmi plăcea pe bune. Doar…
147
00:08:32,970 --> 00:08:34,639
De ce, a spus ceva despre mine?
148
00:08:34,764 --> 00:08:36,849
Adică vi s-a părut
că era cineva important.
149
00:08:37,058 --> 00:08:42,313
Taci. Pot să găsesc o persoană interesantă
fără să fiu interesat de ea.
150
00:08:42,480 --> 00:08:43,773
Taci!
151
00:08:43,856 --> 00:08:46,651
Da, dar apoi au venit dovezi noi
care păreau să-l exonereze pe Homer.
152
00:08:46,859 --> 00:08:51,030
Înregistrările arătau un apel de șase ore
din casa lui Homer în altă parte
153
00:08:51,113 --> 00:08:52,114
în noaptea crimei.
154
00:08:52,240 --> 00:08:54,909
ADN-ul a arătat
că era un apel din buzunar.
155
00:08:55,034 --> 00:08:57,370
Da. Și nu către cineva
din lista de apeluri rapide.
156
00:08:57,870 --> 00:09:00,790
Fesele lui îndemânatice
au format toate cele zece cifre.
157
00:09:01,082 --> 00:09:03,209
APELEAZĂ
158
00:09:03,376 --> 00:09:08,548
Disco Stu nu e disponibil pentru tine.
La semnal, știi ce să faci.
159
00:09:08,798 --> 00:09:13,803
Când poliția a redat mesajul lui Homer,
acesta a dezvăluit un adevăr îngrozitor.
160
00:09:13,928 --> 00:09:17,515
Homer n-a curățat sosul de paste
din bucătărie cu agent de curățare.
161
00:09:17,640 --> 00:09:20,309
Ticălosul bolnav a lins pereții
până i-a curățat.
162
00:09:20,518 --> 00:09:22,812
CĂSUȚĂ VOCALĂ
APEL DE LA HOMER SIMPSON
163
00:09:25,648 --> 00:09:26,691
A avut un mic ajutor.
164
00:09:33,573 --> 00:09:36,867
Primul meu gând
a fost să șterg mesajul, desigur,
165
00:09:37,034 --> 00:09:40,788
dar apoi a început să-mi placă
ritmul acelui safari de sorbit.
166
00:09:41,038 --> 00:09:44,792
Nu mai ascultasem altă muzică
în afară de disco de atâta timp.
167
00:09:44,917 --> 00:09:49,380
Uneori, o persoană poate…
Devine o capcană, mă-nțelegeți?
168
00:09:49,589 --> 00:09:53,342
Știam că nu poate fi Homer.
Fiecare Simpson e nevinovat.
169
00:09:53,467 --> 00:09:56,679
- Până la proba contrarie.
- Nu. Doar nevinovat.
170
00:09:57,179 --> 00:09:59,724
Ce faceți?
Nu mai panoramați toată familia.
171
00:09:59,849 --> 00:10:01,017
Nu au făcut-o ei.
172
00:10:01,559 --> 00:10:03,477
În sfârșit. Vă așteptam.
173
00:10:06,939 --> 00:10:08,691
Ca orice băiat normal și sănătos,
174
00:10:08,774 --> 00:10:12,153
Bart a fost subiectul
multor investigații ale poliției.
175
00:10:12,278 --> 00:10:14,655
Dar o mamă știe când fiul ei e nevinovat.
176
00:10:14,780 --> 00:10:18,534
Și când se păcălește,
și când se uită în altă parte.
177
00:10:18,659 --> 00:10:21,537
De data asta, e nevinovat.
Întrebați-i prietenii.
178
00:10:22,038 --> 00:10:25,124
- Spune-ți numele, ca să se știe.
- Bart Simpson a luat banii.
179
00:10:25,333 --> 00:10:27,585
Recunosc că știam de banii
de sub chiuvetă,
180
00:10:27,668 --> 00:10:30,338
dar orice împrumutam puneam mereu înapoi.
181
00:10:30,504 --> 00:10:32,423
Și, pe bune, 600 de dolari?
182
00:10:32,548 --> 00:10:35,509
Ce ar face un băiat de zece ani
cu atâția bani?
183
00:10:35,718 --> 00:10:37,970
Mâzgă. Bart cumpăra mâzgă.
184
00:10:38,179 --> 00:10:40,348
N-am mai văzut un martor
atât de cooperant.
185
00:10:40,556 --> 00:10:43,184
Am adus și baterii în plus
pentru casetofonul dv.
186
00:10:43,434 --> 00:10:49,273
Mâzgă. Jucăria vâscoasă, nevinovată,
foarte populară azi printre copii.
187
00:10:51,025 --> 00:10:52,276
Văzusem toate toanele.
188
00:10:52,401 --> 00:10:53,402
ÎNGRIJITOR
PARLAMENTAR
189
00:10:53,486 --> 00:10:57,990
Yo-yo, pog, Pokémon, muzica crunk,
poveștile scurte ale lui John Cheever.
190
00:10:58,157 --> 00:10:59,909
Dar asta le-a bătut pe toate.
191
00:11:00,117 --> 00:11:02,036
LABORATORUL DE ȘTIINȚE
192
00:11:03,621 --> 00:11:05,122
LIPICI ȘCOLAR
193
00:11:05,206 --> 00:11:06,624
SCLIPICI - DETERGENT
194
00:11:19,845 --> 00:11:20,721
MAGAZIE
195
00:11:25,643 --> 00:11:29,855
ȘCOALA PRIMARĂ SPRINGFIELD
196
00:11:33,317 --> 00:11:36,195
Planul meu era ca dacă aș fi deținut
toată mâzga, să fac eu prețul,
197
00:11:36,320 --> 00:11:38,406
numai că atunci au scăzut vânzările.
198
00:11:38,656 --> 00:11:39,949
PREȚUL LA BURSĂ
MÂZGĂ
199
00:11:40,032 --> 00:11:40,908
BANCĂ DE MÂZGĂ
BANCOMAT
200
00:11:45,246 --> 00:11:47,123
Din fericire pentru mine,
era un fraier credul
201
00:11:47,206 --> 00:11:50,960
care nu și-a dat seama că moda se dusese.
I-am vândut lui toată rezerva mea.
202
00:11:52,169 --> 00:11:56,006
Nu am fost de acord să apar în
documentarul vostru. Vă rog să plecați.
203
00:11:56,924 --> 00:11:59,260
Așa că am pus înapoi banii
pe care-i împrumutasem
204
00:11:59,385 --> 00:12:03,389
de sub chiuvetă și m-am și filmat,
pentru că știam că nu mă va crede nimeni.
205
00:12:03,597 --> 00:12:05,725
Aceștia sunt toți din familia Simpson,
206
00:12:05,891 --> 00:12:08,936
în afară de Lisa, desigur.
Nu ar putea să fie ea, nu?
207
00:12:09,186 --> 00:12:11,355
Nu. Păi, să ne uităm la…
208
00:12:11,564 --> 00:12:13,065
Pentru Dumnezeu!
209
00:12:13,232 --> 00:12:15,860
Am întrebat-o pe Lisa unde era
când au fost furați banii,
210
00:12:15,985 --> 00:12:20,322
iar ea mi-a spus: „Mă relaxam.
Știți dv., mă relaxam la maximum.”
211
00:12:20,448 --> 00:12:23,159
Astea sunt cuvintele
unei persoane foarte marfă,
212
00:12:23,242 --> 00:12:26,328
dar Lisa Simpson
nu este nici măcar puțin marfă. Deci…
213
00:12:27,538 --> 00:12:28,539
ȘCOALA PRIMARĂ
CLASA A DOUA
214
00:12:28,622 --> 00:12:29,623
Haide.
215
00:12:29,832 --> 00:12:31,917
Nimeni nu ar crede că a fost Lisa.
216
00:12:32,042 --> 00:12:33,043
ORA DE FRANCEZĂ
217
00:12:33,169 --> 00:12:36,338
Dar, de asemenea e și o fată
care vrea un saxofon nou.
218
00:12:36,505 --> 00:12:37,548
Zic și eu.
219
00:12:37,673 --> 00:12:39,925
MAGAZINUL DE MUZICĂ AL REGELUI TOOT
220
00:12:40,092 --> 00:12:41,552
ÎNCERCAȚI NOUA FLUBĂ!
221
00:12:41,719 --> 00:12:45,931
Eu o aprovizionez pe Lisa de ani de zile.
Muștiucuri, șervețele, ulei pentru supape.
222
00:12:46,015 --> 00:12:48,309
Ar comite o crimă pentru un saxofon nou?
223
00:12:48,768 --> 00:12:53,397
A compus Dave Brubeck în măsura 9/8?
A făcut-o. O să numărăm împreună.
224
00:12:53,564 --> 00:12:57,193
MARACAS FOLOSITE SCUTURATE
NUMAI DE DOUĂ ORI! REDUCERI MUZICUȚE
225
00:13:07,828 --> 00:13:09,705
Haide, încearcă-l.
226
00:13:29,099 --> 00:13:34,647
E cel mai bun saxofon bariton de pe piață,
un Linfon Jazztrombon în nichel negru.
227
00:13:36,190 --> 00:13:37,858
Dar nu aș fura pentru el.
228
00:13:38,234 --> 00:13:40,027
Când ne vom întoarce, Lisa a făcut-o.
229
00:13:40,277 --> 00:13:43,239
- Ba nu am făcut-o eu.
- Lisa, e ora de culcare.
230
00:13:43,405 --> 00:13:46,450
Trebuie să plec. Mama îmi citește
Harry Potter, cartea a patra.
231
00:13:46,534 --> 00:13:48,577
Da, aia în care moare Cedric Diggory?
232
00:13:48,702 --> 00:13:50,287
- Ești nașpa.
- Tu ai făcut-o!
233
00:13:50,412 --> 00:13:52,706
Ba nu, tu ai făcut-o, nesimțitule.
234
00:13:55,709 --> 00:13:57,461
Bine, bine, timpul s-a scurs.
235
00:14:00,798 --> 00:14:01,924
Muștiucul e al meu.
236
00:14:02,091 --> 00:14:05,511
Nu poți scrie muștiuc fără lăcomie,
Ia uitați-vă.
237
00:14:05,719 --> 00:14:06,887
LĂCOMIE
238
00:14:06,971 --> 00:14:09,056
MUȘTIUC
239
00:14:09,181 --> 00:14:11,976
De ce am fost de acord
să facem documentarul ăsta?
240
00:14:12,059 --> 00:14:15,980
Pentru că cele mai mari vedete de astăzi
vin din documentare cu crime.
241
00:14:16,188 --> 00:14:20,526
The Jinx, Nașterea unui Criminal
și Matt Lauer de la Today Show.
242
00:14:20,734 --> 00:14:24,029
Se pare că Lisa nu a cumpărat
noul saxofon.
243
00:14:24,280 --> 00:14:25,322
Altcineva a făcut-o.
244
00:14:25,573 --> 00:14:31,078
Mereu am vrut să cânt saxofon bariton,
dar tata a insistat pe tenor.
245
00:14:32,454 --> 00:14:33,706
CE MI-A INTERZIS TATA
246
00:14:33,789 --> 00:14:34,790
Treci înăuntru.
247
00:14:35,791 --> 00:14:38,085
KRUSTY ÎN ROLUL LUI HAMLET
248
00:14:38,210 --> 00:14:41,463
- Ce părere ai de asta?
- Tot ești o dezamăgire.
249
00:14:43,716 --> 00:14:45,175
Dar dacă Lisa era nevinovată,
250
00:14:45,426 --> 00:14:50,097
de ce era reticentă să spună
unde se afla la momentul crimei?
251
00:14:50,431 --> 00:14:53,976
Nu mai vorbi despre Lisa a mea!
Îți pot spune eu unde era.
252
00:14:54,101 --> 00:14:56,854
- Era…
- Mamă! Mamă! Nu!
253
00:14:57,479 --> 00:14:59,523
Se pare că unele fete de la școală…
254
00:14:59,607 --> 00:15:02,443
Să spunem că am furat eu banii, bine?
Sfârșitul documentarului.
255
00:15:02,610 --> 00:15:04,486
Ne vedem la Premiile Independent Spirit.
256
00:15:04,737 --> 00:15:06,947
Am dus-o la meditatorul de șotron.
257
00:15:07,406 --> 00:15:09,366
Atârnam de un fir
258
00:15:09,658 --> 00:15:13,871
și acum toată lumea va glumi
despre cum sunt singura fată
259
00:15:14,038 --> 00:15:16,582
care a avut nevoie de meditații la șotron.
260
00:15:16,790 --> 00:15:18,667
Lisa, repetă după mine.
261
00:15:18,751 --> 00:15:22,463
Un picior, două, unu, unu,
două, unu, două, unu.
262
00:15:22,671 --> 00:15:25,966
Atât de idiot. Cine a inventat jocul ăsta?
263
00:15:26,175 --> 00:15:29,803
Scoțienii au inventat
șotronul și scotch-ul.
264
00:15:30,054 --> 00:15:32,514
- Și whisky-ul scotch?
- Nu am auzit despre asta.
265
00:15:32,848 --> 00:15:35,517
Vedeți? V-am spus. Toți nevinovați.
266
00:15:35,643 --> 00:15:38,312
Poate acum, vulturilor, ne lăsați în pace.
267
00:15:38,729 --> 00:15:41,857
V-am reținut destul. Să plecăm, băieți.
268
00:15:47,446 --> 00:15:50,324
Ce faceți? Familia mea e nevinovată.
269
00:15:50,491 --> 00:15:53,452
Vreau să-i cereți scuze scoției mele!
270
00:15:53,702 --> 00:15:58,415
- Să-i cerem scuze? Noi?
- O veți face și știți de ce?
271
00:15:58,707 --> 00:16:02,878
Eu sunt ultima persoană
care se uită la rețelele de televiziune,
272
00:16:03,045 --> 00:16:06,423
inclusiv la reclame.
273
00:16:08,300 --> 00:16:09,468
Scuzele mele.
274
00:16:09,677 --> 00:16:12,554
Acum promiteți că scena asta
nu va fi scoasă la montaj.
275
00:16:12,721 --> 00:16:15,224
Nu pot promite asta, numai editorul poate.
276
00:16:15,307 --> 00:16:17,434
- L-am prins.
- O să fac plângere
277
00:16:17,518 --> 00:16:19,687
la Editorii Americani de Film.
278
00:16:20,396 --> 00:16:24,149
- E doar o societate onorifică.
- Retrage-ți vorbele!
279
00:16:27,736 --> 00:16:32,866
- Ce ușurare! Deci cine a făcut-o?
- Evident, a fost Bart. Mereu e Bart.
280
00:16:33,075 --> 00:16:35,744
Nimic nu e vina mea,
căci tata m-a crescut stricat.
281
00:16:36,161 --> 00:16:39,039
Ei bine, nimic nu e vina mea,
căci tata m-a crescut pe mine stricat.
282
00:16:39,289 --> 00:16:43,961
Nu da vina pe mine. A fost o cursă
la ieșirea pe ușă și maică-ta a câștigat.
283
00:16:44,128 --> 00:16:45,504
- Da?
- A fost Bart!
284
00:16:45,629 --> 00:16:48,966
Asta arată cât de iresponsabil ești!
285
00:16:49,091 --> 00:16:52,761
- Tăceți, oameni nevinovați.
- Mai bine nu eram responsabil cu tine.
286
00:16:52,845 --> 00:16:56,932
Încetați, încetați!
Distrugeți familia asta.
287
00:16:57,182 --> 00:17:01,228
Și nu-i mai spune canapelei
locul dragostei. Abia îmi place!
288
00:17:01,520 --> 00:17:04,398
Marele Jaf Simpsonian
rămâne nerezolvat.
289
00:17:04,773 --> 00:17:06,692
Poate că nu se va face niciodată dreptate,
290
00:17:06,817 --> 00:17:10,821
dar contează că ne-a plăcut să vedem
lucruri rele întâmplându-se altora…
291
00:17:10,904 --> 00:17:11,905
CARNE DE CANGUR
292
00:17:12,364 --> 00:17:13,449
…nu nouă.
293
00:17:14,450 --> 00:17:15,367
Ajutor, mamă.
294
00:17:15,492 --> 00:17:16,744
CURĂȚĂTORIE
295
00:17:22,124 --> 00:17:25,127
Încerci să nu zăbovești prea mult
asupra eșecurilor tale nenumărate.
296
00:17:25,294 --> 00:17:27,212
În schimb, te holbezi la mare
297
00:17:27,379 --> 00:17:29,757
și încerci să arăți ca și cum
ai avea gânduri profunde.
298
00:17:30,007 --> 00:17:33,052
Exact așa. Da.
299
00:17:34,636 --> 00:17:37,389
Ați filmat ce voiați?
Că am o mâncărime și tre' să mă scarpin.
300
00:17:40,476 --> 00:17:42,061
PRODUCĂTOR EXECUTIV
ROGER MYERS, JR.
301
00:17:42,227 --> 00:17:43,687
Acum, să sărbătorim.
302
00:17:43,896 --> 00:17:47,024
Am trecut printr-un documentar
arătând mai bine decât înainte să înceapă.
303
00:17:47,149 --> 00:17:49,735
Nimeni nu a mai reușit asta
de la André the Giant.
304
00:17:51,487 --> 00:17:53,697
Homer Simpson, o să rămână urmă.
305
00:17:55,324 --> 00:17:58,202
Un suport care se atașează. Tare, nu?
306
00:17:58,368 --> 00:18:01,538
- Ce naiba… De unde ai luat chestia asta?
- Eu am inventat-o.
307
00:18:02,748 --> 00:18:05,292
Câte chestii d-astea ai pus să se facă?
308
00:18:05,459 --> 00:18:08,128
O mie. Voiam să încep o afacere.
309
00:18:08,253 --> 00:18:12,299
O mie, zici? Trebuie să fi fost scump.
310
00:18:12,424 --> 00:18:16,136
Așa am zis și eu,
dar a fost numai 65 de cenți bucata.
311
00:18:16,261 --> 00:18:21,850
- Deci 650 de dolari în total?
- De când ești așa bun la calcule?
312
00:18:22,851 --> 00:18:27,523
Tu ai fost, dar ai negat tot timpul.
Tu ai fost tot timpul!
313
00:18:29,233 --> 00:18:34,279
- Pot să explic.
- Nu, nicio explicație. Copii, veniți!
314
00:18:34,363 --> 00:18:37,574
Pentru prima dată în căsnicia asta,
tu ai făcut lucrul greșit.
315
00:18:37,699 --> 00:18:39,326
Voi savura asta.
316
00:18:39,451 --> 00:18:42,871
Am să aștept până voi face
ceva greșit și apoi…
317
00:18:44,623 --> 00:18:48,043
- Bine, suntem chit.
- Lasă-mă să explic de ce.
318
00:18:48,127 --> 00:18:50,921
În fiecare zi tu ieși
cu prietenii tăi la Moe.
319
00:18:51,004 --> 00:18:53,173
Viața pentru tine e o aventură.
320
00:18:53,257 --> 00:18:58,262
Iar eu am avut o idee, o idee
cu ceva care m-ar putea face cineva.
321
00:18:58,512 --> 00:19:02,516
Dar recunosc, pariam… pe mine însămi.
322
00:19:03,600 --> 00:19:07,396
Înțeleg, iubito. Înțeleg pe deplin.
323
00:19:10,816 --> 00:19:13,485
- Ce se petrece?
- Păi, Lisa…
324
00:19:13,610 --> 00:19:16,488
- Mi-e teamă că trebuie s-o spun…
- Lisa, vreau să știi
325
00:19:16,613 --> 00:19:20,367
că mama ta va spune că banii au fost…
mâncați de șobolani.
326
00:19:20,659 --> 00:19:23,453
- Dar…
- Cum au ajuns șobolanii în cutie?
327
00:19:24,163 --> 00:19:25,581
Tataie a lăsat-o deschisă.
328
00:19:25,706 --> 00:19:28,709
De ce dau vina mereu pe mine?
329
00:19:29,376 --> 00:19:30,919
Bun, pisica s-a făcut.
330
00:19:31,378 --> 00:19:35,257
Marge, aș vrea să fac o plimbare
cu cea mai tare femeie.
331
00:19:36,633 --> 00:19:40,512
Din acea clipă,
eu și Homer nu am fost mai apropiați.
332
00:19:40,679 --> 00:19:44,933
Am împărtășit un secret întunecat.
Era atât de sexi.
333
00:19:46,685 --> 00:19:51,607
Marge, și eu am un secret.
Îmi pierd părul.
334
00:19:56,236 --> 00:19:58,822
„Marele Jaf Simpsonian
rămâne nerezol…”
335
00:19:58,947 --> 00:20:03,827
Stai… Cum adică nerezolvat?
Ce naiba e asta?
336
00:20:03,911 --> 00:20:06,830
Telespectatorii se așteaptă
să rezolv misterul, Bob.
337
00:20:06,955 --> 00:20:09,625
Nu e ca și cum putem schimba
formatul emisiunii.
338
00:20:09,750 --> 00:20:13,837
- Tu doar citește ce scrie.
- Spectatorii vor un lucru, e simplu.
339
00:20:14,004 --> 00:20:16,673
Să rezolv naibii crima,
să li se spună cine a făcut-o.
340
00:20:16,798 --> 00:20:20,344
Iar eu sunt vocea liniștitoare,
vocea reconfortantă care…
341
00:20:20,677 --> 00:20:22,304
Ați auzit asta? Dumnezeule,
342
00:20:22,429 --> 00:20:25,015
mi-am rupt coarda vocală
din dreapta, aia plăcută.
343
00:20:25,140 --> 00:20:27,476
Repede, pregătiți-l
pentru transplant de corzi.
344
00:20:29,728 --> 00:20:32,773
Nu avem un donator uman,
avem doar coarda vocală a unei oi.
345
00:20:37,527 --> 00:20:39,404
Și m-am întors.
346
00:20:39,571 --> 00:20:42,658
Are o etică a muncii incredibilă
pentru un actor de voce.
347
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
Subtitrarea: Andrei Neagu