1 00:00:02,627 --> 00:00:04,379 阿森一族 2 00:00:04,462 --> 00:00:06,297 放開… 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,562 (死海鹽水,喉糖,原產地包裝) 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,072 (錄音室) 5 00:00:40,957 --> 00:00:43,209 這是《春田換日線》 6 00:00:44,544 --> 00:00:45,462 (證據) 7 00:00:47,547 --> 00:00:48,548 (巴特辛普森) 8 00:00:48,631 --> 00:00:49,632 (瑪姬辛普森) 9 00:00:49,883 --> 00:00:51,384 《春田換日線》 10 00:00:51,593 --> 00:00:54,387 表面上,辛普森一家是模範家庭 11 00:00:54,471 --> 00:00:56,890 荷馬和美枝是高中時代的青梅竹馬 12 00:00:57,348 --> 00:01:02,437 -多得她,我才有畢業舞會舞伴 -他把我從姊姊們手中拯救出來 13 00:01:02,729 --> 00:01:05,565 那兩個女人真是禽獸 鏡頭轉過去,你們就明白了 14 00:01:05,732 --> 00:01:06,900 拍我們做什麼? 15 00:01:06,983 --> 00:01:08,026 (帕蒂和西瑪布維爾起訴減肥中心) 16 00:01:09,861 --> 00:01:14,074 美枝和荷馬共同撫養三個孩子 在充滿愛、歡笑 17 00:01:14,199 --> 00:01:15,825 和龐大經濟壓力的環境 18 00:01:15,950 --> 00:01:16,993 (購得寶) 19 00:01:17,077 --> 00:01:18,578 他們需要的只有彼此 20 00:01:18,787 --> 00:01:22,457 1947年我第一次見到辛普森一家 21 00:01:22,582 --> 00:01:25,877 他們當時在賓州建造負擔得起的家 22 00:01:26,211 --> 00:01:29,631 小瑪姬原本會成為 下一個被綁架的寶寶 23 00:01:29,881 --> 00:01:33,343 但約翰福斯特杜勒斯另有想法 24 00:01:33,635 --> 00:01:35,261 不要訪問爺爺 25 00:01:35,345 --> 00:01:38,139 他差點勸肯伯恩斯轉行 26 00:01:39,682 --> 00:01:43,103 那個自負的老頭比棒球還無聊 27 00:01:43,436 --> 00:01:46,648 辛普森一家怎麼也沒想到 他們的美國夢 28 00:01:46,731 --> 00:01:51,236 會因一宗罪案而變調 29 00:01:51,653 --> 00:01:54,489 境內有核電廠和活火山… 30 00:01:54,572 --> 00:01:55,573 (春田廢輪胎廠) 31 00:01:55,657 --> 00:01:56,574 (針頭海灘,禁止穿鞋) 32 00:01:56,699 --> 00:01:57,826 春田看似是全世界最安全的地方 33 00:01:59,160 --> 00:02:01,871 但一宗神秘罪案將會摧毀這片平靜 34 00:02:02,038 --> 00:02:05,834 並將辛普森一家撕裂 35 00:02:06,042 --> 00:02:09,420 將我們撕裂?沒有什麼能將我們撕裂 36 00:02:09,504 --> 00:02:13,007 -將我們撕裂 -媽,別再說“將我們撕裂”了 37 00:02:13,174 --> 00:02:16,845 -我們快精神分裂了 -誰想吃芝士通心粉? 38 00:02:16,970 --> 00:02:20,932 該宗無良事件的重演始於美枝和麗莎 39 00:02:21,015 --> 00:02:22,225 從超市返家後 40 00:02:22,600 --> 00:02:23,601 (案件重演) 41 00:02:23,726 --> 00:02:26,479 購物剩下的錢 我都存入麗莎的秘密大學基金 42 00:02:28,231 --> 00:02:31,234 我們藏在家中男丁不可能看到的地方 43 00:02:31,776 --> 00:02:33,653 清潔劑的罐子裡 44 00:02:33,736 --> 00:02:36,614 之後發生的事 那些改變人生的時刻 45 00:02:36,739 --> 00:02:39,117 就是永遠發生在鋅盆下 46 00:02:39,284 --> 00:02:44,455 共670美元40分的大學基金消失了 47 00:02:44,622 --> 00:02:48,376 就這樣,麗莎這個不包學生餐的 三週大學夢 48 00:02:48,585 --> 00:02:50,837 就這樣破碎了 49 00:02:50,962 --> 00:02:52,881 對任何有小孩的父母來說 50 00:02:53,006 --> 00:02:56,759 最害怕的就是遺失一罐錢 51 00:02:57,010 --> 00:02:59,554 911接線生,請講述你的緊急事件 52 00:02:59,721 --> 00:03:03,474 發生搶劫,快派人來 這裡是常青街742號 53 00:03:03,683 --> 00:03:05,560 你應該說聲“請” 54 00:03:05,685 --> 00:03:08,438 這是緊急狀況,不需要說“請” 55 00:03:08,521 --> 00:03:11,357 看來是你的禮貌被偷走了 56 00:03:11,482 --> 00:03:14,986 -請幫忙 -立刻派人過去,不客氣 57 00:03:15,069 --> 00:03:19,782 請問大名,另請教你的上司大名? 58 00:03:19,866 --> 00:03:21,826 電話已斷線 59 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 混蛋 60 00:03:25,538 --> 00:03:26,623 (警方錄影畫面) 61 00:03:26,748 --> 00:03:31,252 -局長,你發現了什麼嗎? -薯片罐裡沒有發現證據,那麼… 62 00:03:33,338 --> 00:03:36,507 那麼我們又回到原點 這不是典型的家居盜竊 63 00:03:36,591 --> 00:03:39,761 門窗沒有被破壞的跡象 連狗都沒有吠一聲 64 00:03:40,261 --> 00:03:44,432 有人很懂得要摸牠的肚子 65 00:03:46,351 --> 00:03:49,270 警方的現場模擬確認了局長的推論 66 00:03:49,437 --> 00:03:53,316 天啊,真舒服,換作是我也不會吠 67 00:03:53,441 --> 00:03:55,985 老路,你要教教我老婆 68 00:03:56,194 --> 00:04:00,698 因為沒有強行進入的痕跡 警方懷疑有內賊 69 00:04:00,823 --> 00:04:03,493 這並未通過警方所謂的“氣味測試” 70 00:04:03,701 --> 00:04:05,912 我當年也是看過不少警察節目 71 00:04:06,037 --> 00:04:08,122 我自認也算是業餘警察了 72 00:04:08,206 --> 00:04:09,207 (春田警察署 走失男童,薄酬) 73 00:04:09,290 --> 00:04:13,962 立刻停拍這段紀實節目或“紀錄片” 74 00:04:14,128 --> 00:04:18,216 我們是好人,我們不會偷竊 75 00:04:18,508 --> 00:04:19,592 (內德) 76 00:04:19,759 --> 00:04:25,932 那只是借用,借用… 77 00:04:26,015 --> 00:04:29,227 因此這個核心家庭開始爆炸… 78 00:04:29,310 --> 00:04:30,311 (佛蘭德斯,羅德,托德) 79 00:04:30,395 --> 00:04:32,563 懷疑都指向一人 80 00:04:32,730 --> 00:04:36,192 那警方忽略的那個重要線索呢? 81 00:04:36,401 --> 00:04:38,945 有人喝飲品沒用杯墊 82 00:04:39,070 --> 00:04:42,615 一定是陌生人,這張餐桌很貴 83 00:04:42,740 --> 00:04:45,910 家人都知道我不希望它被玷污 84 00:04:46,035 --> 00:04:47,620 (餐桌價值28美元) 85 00:04:48,121 --> 00:04:49,205 慘了 86 00:04:49,330 --> 00:04:53,293 春田警方迫不得已向大眾求援 87 00:04:53,501 --> 00:04:54,877 他們沒等多久 88 00:04:54,961 --> 00:04:55,962 (首次賄賂) 89 00:04:56,045 --> 00:04:59,924 尼爾森今天到學校,剪了個時髦髮型 90 00:05:00,091 --> 00:05:04,721 他家連牛奶都買不起 他都用雨水泡穀類早餐 91 00:05:04,846 --> 00:05:05,847 (《春田雜誌》 “這是提尼的世界”) 92 00:05:05,930 --> 00:05:09,017 是提尼先生偷的,牠也竊取我的戲碼 93 00:05:09,350 --> 00:05:14,522 我以我的骨頭發誓,匿名者敬上 94 00:05:14,689 --> 00:05:18,985 正當你接了兩通電話,準備放棄 關鍵線索出現 95 00:05:19,861 --> 00:05:21,988 我要舉報美枝辛普森 96 00:05:22,113 --> 00:05:24,657 偷錢滿足她的賭博惡習 97 00:05:24,782 --> 00:05:27,702 她告訴我當牧師的老公 她以前沉迷賭博 98 00:05:27,869 --> 00:05:30,079 是私下說的,不過你懂的 99 00:05:32,165 --> 00:05:35,251 (頭號通緝犯) 100 00:05:35,376 --> 00:05:39,172 美枝辛普森 擁有奧莉薇美貌的郊區媽媽 101 00:05:39,380 --> 00:05:42,675 已戒除賭博惡習多年,還是並沒有? 102 00:05:42,925 --> 00:05:46,929 我承認,我原本難以抗拒誘惑 但我終究克服了 103 00:05:47,013 --> 00:05:48,014 (好妻子) 104 00:05:48,139 --> 00:05:50,475 美枝走出賭場,解除了嫌疑 105 00:05:50,725 --> 00:05:52,810 令人驚訝的是,這宗謎案 106 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 無法在開場五分鐘內破解 107 00:05:54,896 --> 00:05:57,273 因美枝的嫌疑消除,警方把目標轉向 108 00:05:57,398 --> 00:06:00,485 另一名疑犯荷馬辛普森 109 00:06:00,651 --> 00:06:03,196 荷馬在酒吧的賒帳金額已經失控 110 00:06:03,279 --> 00:06:06,699 高達五、六百元,那晚老莫拒絕供酒 111 00:06:16,959 --> 00:06:20,129 我們推斷荷馬喝醉回家,他搖晃跌倒 112 00:06:20,338 --> 00:06:22,965 發現了鋅盆底的錢 113 00:06:23,091 --> 00:06:25,385 心想可以用來還酒錢 114 00:06:25,718 --> 00:06:26,594 (弗林克教授,《美國達人秀》 決賽選手) 115 00:06:26,761 --> 00:06:28,638 荷馬就寢前到過廚房 116 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 是不爭的事實,我們發現一道宵夜 117 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 遭受暴力對待 符合濺出的意大利麵醬痕 118 00:06:35,686 --> 00:06:39,565 這並非很酷的情況 119 00:06:39,649 --> 00:06:42,985 但我依舊要說,酷啊 120 00:06:43,277 --> 00:06:46,739 醬料噴滿牆身、天花板及荷馬的指甲 121 00:06:46,906 --> 00:06:49,158 意大利麵曾奮力掙扎 122 00:06:49,325 --> 00:06:54,330 那個男人對剩菜所做的事… 抱歉,我說不下去了 123 00:06:54,580 --> 00:06:57,875 但若那晚廚房變成番茄淹沒的屠宰場 124 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 為何隔天一早沒人發現? 125 00:07:01,170 --> 00:07:02,088 (宇宙清潔劑) 126 00:07:02,213 --> 00:07:05,675 他把錢塞進口袋後清理了廚房 127 00:07:05,758 --> 00:07:07,552 所以我們只需要取得他的褲子 128 00:07:08,386 --> 00:07:10,805 幸運的是,一個簡單騙局就成功了 129 00:07:11,722 --> 00:07:13,224 (超級盃觀賞會) 130 00:07:13,433 --> 00:07:15,143 七月的超級盃! 131 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 (警方犯罪實驗室) 132 00:07:21,274 --> 00:07:22,567 褲子裡沒有錢 133 00:07:22,817 --> 00:07:26,446 我們只發現花生糖、爆谷和獎品 134 00:07:26,654 --> 00:07:28,781 偵查工作做得很出色 135 00:07:29,991 --> 00:07:31,659 懂嗎?克拉克杰克? 136 00:07:31,993 --> 00:07:35,079 對,但是沒有找到證據 137 00:07:35,204 --> 00:07:39,041 由於荷馬仍被列為頭號疑犯 調查陷入僵局 138 00:07:39,167 --> 00:07:41,919 《春田換日線》陷入困境 139 00:07:42,044 --> 00:07:45,214 本節目急需讓人心癢癢的廣告 140 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 (春田警察局) 141 00:07:46,466 --> 00:07:50,595 此案背後的真正主腦 會不會是億萬富翁蒙哥馬利伯恩斯? 142 00:07:50,887 --> 00:07:54,932 我有什麼理由要偷六百美元? 那對我來說是九牛一毛 143 00:07:56,184 --> 00:07:59,395 我就是有錢,史密瑟斯,再拿點錢來 144 00:08:00,980 --> 00:08:04,066 -還要繼續丟嗎? -不了,稍後馬上回來 145 00:08:08,029 --> 00:08:12,033 警方重新調查最初的猜測 犯人會不會是荷馬辛普森? 146 00:08:12,325 --> 00:08:13,201 (匿名酒保) 147 00:08:13,326 --> 00:08:15,995 當然是他,你們會幫我變聲,對吧? 148 00:08:16,120 --> 00:08:18,915 因為我不想讓人知道是我莫希斯拉克 149 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 也會把名字消音吧? 150 00:08:20,875 --> 00:08:24,712 正如莫希斯拉克所說,荷馬嫌疑很大 151 00:08:24,962 --> 00:08:27,924 很明顯,對於此案 局長傾向荷馬辛普森 152 00:08:28,174 --> 00:08:32,678 拜託,老路 我才沒有傾向他,我只是… 153 00:08:32,970 --> 00:08:34,639 他有說我什麼嗎? 154 00:08:34,764 --> 00:08:36,849 你認為他是有關係的疑犯 155 00:08:37,058 --> 00:08:42,313 別說了,我可以覺得某人有意思 卻不必跟他有關係 156 00:08:42,480 --> 00:08:43,773 別說了 157 00:08:43,856 --> 00:08:46,651 是的,但有新證據為荷馬力證清白 158 00:08:46,859 --> 00:08:51,030 根據通話紀錄 案發當晚荷馬與第三方 159 00:08:51,113 --> 00:08:52,114 通話了六小時 160 00:08:52,240 --> 00:08:54,909 DNA檢測顯示那一通是屁股誤觸 161 00:08:55,034 --> 00:08:57,370 對,而且並非誤觸速播鍵造成 162 00:08:57,870 --> 00:09:00,790 十個號碼全都是他靈活的臀部撥出的 163 00:09:01,082 --> 00:09:03,209 (荷馬) 164 00:09:03,376 --> 00:09:08,548 史都迪斯可舞廳現在無法接聽電話 請在嗶一聲後留言 165 00:09:08,798 --> 00:09:13,803 當警方播放荷馬的留言時 發現了可怕的真相 166 00:09:13,928 --> 00:09:17,515 荷馬並不是用清潔劑 把廚房清理乾淨的 167 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 那個病態傢伙是用舔的 168 00:09:20,518 --> 00:09:22,812 (語音留言,荷馬辛普森來電) 169 00:09:25,648 --> 00:09:26,691 而且有幫凶 170 00:09:33,573 --> 00:09:36,867 我第一個念頭當然是刪除留言 171 00:09:37,034 --> 00:09:40,788 但後來忍不住跟著呼嚕聲搖擺 172 00:09:41,038 --> 00:09:44,792 我很久沒有聽到迪斯可以外的音樂 173 00:09:44,917 --> 00:09:49,380 有時候表面形象…會變成一種束縛 174 00:09:49,589 --> 00:09:53,342 我就知道不可能是荷馬 辛普森家的人是無辜的 175 00:09:53,467 --> 00:09:56,679 -這是無罪推定 -就是無辜的 176 00:09:57,179 --> 00:09:59,724 你在幹什麼?別拍我的家人 177 00:09:59,849 --> 00:10:01,017 不是他們幹的 178 00:10:01,559 --> 00:10:03,477 終於,我等你好久了 179 00:10:06,939 --> 00:10:08,691 就像所有正常健康的男孩 180 00:10:08,774 --> 00:10:12,153 巴特是警方無數案件的調查焦點 181 00:10:12,278 --> 00:10:14,655 但一個母親知道孩子是無辜的 182 00:10:14,780 --> 00:10:18,534 她知道自己何時自欺欺人 或睜一隻眼閉一隻眼 183 00:10:18,659 --> 00:10:21,537 這次他是無辜的,問他的朋友就知道 184 00:10:22,038 --> 00:10:25,124 -請告知你的名字 -錢是巴特辛普森偷的 185 00:10:25,333 --> 00:10:27,585 我承認我知道錢放在鋅盆下 186 00:10:27,668 --> 00:10:30,338 但我有借必有還 187 00:10:30,504 --> 00:10:32,423 況且六百元? 188 00:10:32,548 --> 00:10:35,509 一個十歲孩子要這麼多錢做什麼? 189 00:10:35,718 --> 00:10:37,970 史萊姆,巴特拿去買史萊姆 190 00:10:38,179 --> 00:10:40,348 我從沒遇過這麼配合的證人 191 00:10:40,556 --> 00:10:43,184 我也幫你的錄影機準備了後備電池 192 00:10:43,434 --> 00:10:49,273 史萊姆,這種軟黏無害的玩具 在今日的孩子間廣受歡迎 193 00:10:51,025 --> 00:10:52,276 我看過各種流行 194 00:10:52,401 --> 00:10:53,402 (校園管理員威利,蘇格蘭人憲兵 2005至2010年) 195 00:10:53,486 --> 00:10:57,990 溜溜球、打紙牌、寶可夢、曠課風 約翰契佛短篇小說 196 00:10:58,157 --> 00:10:59,909 但是都比不上這個 197 00:11:00,117 --> 00:11:02,036 (科學實驗室) 198 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 (學生膠) 199 00:11:05,206 --> 00:11:06,624 (閃粉,清潔劑) 200 00:11:19,845 --> 00:11:20,721 (庫房) 201 00:11:25,643 --> 00:11:29,855 (春田小學) 202 00:11:33,317 --> 00:11:36,195 我的計劃是壟斷史萊姆,定價出售 203 00:11:36,320 --> 00:11:38,406 但沒想到會崩盤 204 00:11:38,656 --> 00:11:39,949 (史萊姆股價) 205 00:11:40,032 --> 00:11:40,908 (史萊姆銀行,自動提款機) 206 00:11:45,246 --> 00:11:47,123 幸好有個天真的蠢材 207 00:11:47,206 --> 00:11:50,960 還不知道風潮已過 我就把所有存貨都賣給他 208 00:11:52,169 --> 00:11:56,006 我沒有同意你們拍攝,請你們離開 209 00:11:56,924 --> 00:11:59,260 所以我把借的錢還回去了 210 00:11:59,385 --> 00:12:03,389 我有錄影存證 因為我知道不會有人相信我 211 00:12:03,597 --> 00:12:05,725 所以辛普森一家都查過了 212 00:12:05,891 --> 00:12:08,936 當然,除了麗莎以外 不可能是她,對吧,怎麼可能? 213 00:12:09,186 --> 00:12:11,355 我們來看看… 214 00:12:11,564 --> 00:12:13,065 我服了 215 00:12:13,232 --> 00:12:15,860 我問麗莎偷竊案發生時,她在哪裡 216 00:12:15,985 --> 00:12:20,322 她說“在休息,就是偷懶和放鬆” 217 00:12:20,448 --> 00:12:23,159 這是酷妹會說的話 218 00:12:23,242 --> 00:12:26,328 但是麗莎辛普森一點都不酷,所以… 219 00:12:27,538 --> 00:12:28,539 (春天小學二年級學生) 220 00:12:28,622 --> 00:12:29,623 不可能 221 00:12:29,832 --> 00:12:30,833 (《每日第四衛報》 編輯,麗莎辛普森) 222 00:12:30,916 --> 00:12:31,917 沒有人,我要重複 沒有人會相信是麗莎做的 223 00:12:32,042 --> 00:12:33,043 (法語班) 224 00:12:33,169 --> 00:12:36,338 但她一直很想要一個新的色士風 225 00:12:36,505 --> 00:12:37,548 我只是說說 226 00:12:37,673 --> 00:12:39,925 (圖特王音樂商店) 227 00:12:40,092 --> 00:12:41,552 (新貨登場) 228 00:12:41,719 --> 00:12:45,931 麗莎光顧好幾年了 簧片、琴布、活塞油 229 00:12:46,015 --> 00:12:48,309 她會為一支新色士風犯罪嗎? 230 00:12:48,768 --> 00:12:53,397 戴夫布魯貝克以九分之八拍創作嗎? 他有,一起數數看 231 00:12:53,564 --> 00:12:57,193 (二手沙球 只搖動過兩次,口琴出售) 232 00:13:07,828 --> 00:13:09,705 來吧,試吹看看 233 00:13:29,099 --> 00:13:34,647 那是市面上最好的上低音色士風 吹奏著爵士妙音的黑鎳黃鶯 234 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 但我不會為了它偷錢 235 00:13:38,234 --> 00:13:40,027 稍後回來,揭曉麗莎犯案真相 236 00:13:40,277 --> 00:13:43,239 -不是我做的 -麗莎,夠鐘上床了 237 00:13:43,405 --> 00:13:46,450 我要睡覺了 我媽要唸《哈利波特》第四集給我聽 238 00:13:46,534 --> 00:13:48,577 西追迪哥里死掉那集? 239 00:13:48,702 --> 00:13:50,287 -你這壞蛋 -你幹的 240 00:13:50,412 --> 00:13:52,706 不對,是你幹的,混蛋 241 00:13:55,709 --> 00:13:57,461 好了…時間到了 242 00:14:00,798 --> 00:14:01,924 簧片是我的 243 00:14:02,091 --> 00:14:05,511 簧片與貪婪只有一字之差,請看 244 00:14:05,719 --> 00:14:06,887 (貪婪) 245 00:14:06,971 --> 00:14:09,056 (簧片) 246 00:14:09,181 --> 00:14:11,976 我們為什麼同意拍這個紀錄片? 247 00:14:12,059 --> 00:14:15,980 因為現今的大明星 都出身自真實犯罪紀錄片 248 00:14:16,188 --> 00:14:20,526 《黑色豪門疑案》、《謀殺犯形成》 還有《今日的麥特勞》秀 249 00:14:20,734 --> 00:14:24,029 結果麗莎並未買下新色士風 250 00:14:24,280 --> 00:14:25,322 而是別人買走了 251 00:14:25,573 --> 00:14:31,078 我一直想吹上低音色士風 我老爸卻堅持次中音色士風 252 00:14:32,454 --> 00:14:33,706 (老爸禁止的事) 253 00:14:33,789 --> 00:14:34,790 進去吧 254 00:14:35,791 --> 00:14:38,085 (庫斯提扮演哈姆雷特) 255 00:14:38,210 --> 00:14:41,463 -你覺得這個如何? -你依舊令人失望 256 00:14:43,716 --> 00:14:45,175 但如果麗莎是無辜的 257 00:14:45,426 --> 00:14:48,679 她為何無法提出事發當時的 258 00:14:48,804 --> 00:14:50,097 不在場證明 259 00:14:50,431 --> 00:14:53,976 別再汙衊我的麗莎 我告訴你當時她在哪裡 260 00:14:54,101 --> 00:14:56,854 -她… -媽…不能說 261 00:14:57,479 --> 00:14:59,523 學校有些女同學… 262 00:14:59,607 --> 00:15:02,443 就當是我偷的吧,紀錄片拍攝結束 263 00:15:02,610 --> 00:15:04,486 祝你們入圍獨立精神獎 264 00:15:04,737 --> 00:15:06,947 我帶她去補習跳飛機 265 00:15:07,406 --> 00:15:09,366 我原本抱著一絲希望 266 00:15:09,658 --> 00:15:13,871 現在我會被全世界恥笑,我是唯一 267 00:15:14,038 --> 00:15:16,582 需要補習學跳飛機的人 268 00:15:16,790 --> 00:15:18,667 麗莎,跟著我做 269 00:15:18,751 --> 00:15:22,463 單腳,雙腳,單腳… 雙腳,單腳,雙腳,單腳 270 00:15:22,671 --> 00:15:25,966 真蠢,是誰發明這個遊戲的? 271 00:15:26,175 --> 00:15:29,803 蘇格蘭人發明了跳飛機和思高膠帶 272 00:15:30,054 --> 00:15:32,514 -那蘇格蘭威士忌呢? -從來沒聽過 273 00:15:32,848 --> 00:15:35,517 你看,我就說吧,我們都是無辜的 274 00:15:35,643 --> 00:15:38,312 你們這群好事之徒可以放過我們了吧 275 00:15:38,729 --> 00:15:41,857 我們已佔用府上太多時間,我們走吧 276 00:15:47,446 --> 00:15:50,324 你們在幹什麼?我們一家是清白的 277 00:15:50,491 --> 00:15:53,452 我要你們向我老婆道歉 278 00:15:53,702 --> 00:15:58,415 -道歉,我們? -你會的,知道為什麼嗎? 279 00:15:58,707 --> 00:16:02,878 我是最後一個看你們電視台的人 280 00:16:03,045 --> 00:16:06,423 包括廣告都看 281 00:16:08,300 --> 00:16:09,468 我很抱歉 282 00:16:09,677 --> 00:16:12,554 給我保證這一幕不會被剪掉 283 00:16:12,721 --> 00:16:15,224 我無法保證這一點,這是剪接師的事 284 00:16:15,307 --> 00:16:17,434 -我捉住他了 -我要投訴 285 00:16:17,518 --> 00:16:19,687 向美國電影電視剪接師協會 286 00:16:20,396 --> 00:16:24,149 -那只是名譽協會 -收回那句話 287 00:16:27,736 --> 00:16:32,866 -真是鬆了一口氣,到底是誰幹的? -很明顯是巴特,每次都是巴特 288 00:16:33,075 --> 00:16:35,744 這不是我的錯,我是老爸教出來的 289 00:16:36,161 --> 00:16:39,039 那不是我的錯 因為我是我爸教出來的 290 00:16:39,289 --> 00:16:43,961 別怪到我身上 我們比誰先衝出門,你媽贏了 291 00:16:44,128 --> 00:16:45,504 -是嗎? -是巴特 292 00:16:45,629 --> 00:16:48,966 顯示你多麼不負責任 293 00:16:49,091 --> 00:16:52,761 -別吵了,大家都是無辜的 -我希望永遠不必為你負責 294 00:16:52,845 --> 00:16:56,932 別吵了…你們在撕裂這個家 295 00:16:57,182 --> 00:17:01,228 別再把梳化叫做愛心座位 我根本不喜歡 296 00:17:01,520 --> 00:17:04,398 轟動的辛普森劫案成為懸案 297 00:17:04,773 --> 00:17:06,692 正義或許難以伸張 298 00:17:06,817 --> 00:17:09,361 但到頭來,重點是我們喜歡觀看 299 00:17:09,445 --> 00:17:10,821 發生在別人身上的… 300 00:17:10,904 --> 00:17:11,905 (庫斯提漢堡包,袋鼠肉) 301 00:17:12,364 --> 00:17:13,449 不幸 302 00:17:14,450 --> 00:17:15,367 媽媽,救我 303 00:17:15,492 --> 00:17:16,744 (乾洗店) 304 00:17:22,124 --> 00:17:25,127 別為了數不清的失敗而懊惱 305 00:17:25,294 --> 00:17:27,212 還是看看海吧 306 00:17:27,379 --> 00:17:29,757 裝作在沉思的樣子 307 00:17:30,007 --> 00:17:33,052 就像這樣,真好 308 00:17:34,636 --> 00:17:37,389 都拍到了嗎?因為我想抓癢 309 00:17:40,476 --> 00:17:42,061 (小羅傑梅耶斯,監製) 310 00:17:42,227 --> 00:17:43,687 我們來慶祝吧 311 00:17:43,896 --> 00:17:47,024 我們熬過了這部紀錄片 現況比開拍前要好 312 00:17:47,149 --> 00:17:49,735 這是繼安德烈巨人後第一次發生 313 00:17:51,487 --> 00:17:53,697 荷馬辛普森,你會留下水印 314 00:17:55,324 --> 00:17:58,202 杯墊扣,很有巧思吧? 315 00:17:58,368 --> 00:18:01,538 -你從哪裡弄來的? -我發明的 316 00:18:02,748 --> 00:18:05,292 你做了多少這玩意? 317 00:18:05,459 --> 00:18:08,128 一千個,我想投資這門生意 318 00:18:08,253 --> 00:18:12,299 一千個一定花了很多錢 319 00:18:12,424 --> 00:18:16,136 我原本也這麼以為 但是一個只要65仙 320 00:18:16,261 --> 00:18:21,850 -所以總共650元 -你的乘法什麼時候變這麼好? 321 00:18:22,851 --> 00:18:25,771 是你,但是你一直否認 322 00:18:25,854 --> 00:18:27,523 一直都是你 323 00:18:29,233 --> 00:18:34,279 -我可以解釋 -不需要,不用解釋,孩子們,快來 324 00:18:34,363 --> 00:18:37,574 我們結婚以來第一次,你做錯了 325 00:18:37,699 --> 00:18:39,326 我要好好看你被指責 326 00:18:39,451 --> 00:18:42,871 直到我做錯事為止,然後… 327 00:18:44,623 --> 00:18:48,043 -好吧,我們扯平了 -讓我解釋原因 328 00:18:48,127 --> 00:18:50,921 你每天都出去找朋友,去酒吧 329 00:18:51,004 --> 00:18:53,173 人生對你來說是冒險 330 00:18:53,257 --> 00:18:58,262 這讓我想到一個主意 一個或許能讓我成功的主意 331 00:18:58,512 --> 00:19:02,516 但我承認這是賭博,對自己下注 332 00:19:03,600 --> 00:19:07,396 我了解,老婆,我完全明白 333 00:19:10,816 --> 00:19:13,485 -怎麼回事? -麗莎 334 00:19:13,610 --> 00:19:16,488 -我要告訴你… -麗莎 335 00:19:16,613 --> 00:19:20,367 你媽要跟你說那筆錢被老鼠吃掉了 336 00:19:20,659 --> 00:19:23,453 -可是… -老鼠是怎麼跑進罐子裡的? 337 00:19:24,163 --> 00:19:25,581 是爺爺沒蓋好 338 00:19:25,706 --> 00:19:28,709 他們為什麼把所有事都推給我? 339 00:19:29,376 --> 00:19:30,919 很好,貓咪熱好了 340 00:19:31,378 --> 00:19:35,257 美枝,我想跟最偉大的女人去散步 341 00:19:36,633 --> 00:19:40,512 從那一刻起,荷馬和我變得更親密 342 00:19:40,679 --> 00:19:44,933 我們共享一個黑暗秘密,太性感了 343 00:19:46,685 --> 00:19:51,607 美枝,我也有個秘密,我一直在掉髮 344 00:19:56,236 --> 00:19:58,822 “轟動的辛普森劫案成為懸…” 345 00:19:58,947 --> 00:20:03,827 等一下,為什麼是懸案?這算什麼? 346 00:20:03,911 --> 00:20:06,830 觀眾期待我破案,包柏 347 00:20:06,955 --> 00:20:09,625 我們不能任意改變節目形式 348 00:20:09,750 --> 00:20:13,837 -你只負責讀稿 -觀眾只有一個要求,很簡單 349 00:20:14,004 --> 00:20:16,673 解決罪案,找出犯人 350 00:20:16,798 --> 00:20:20,344 我的聲音讓人感到療癒,安心… 351 00:20:20,677 --> 00:20:22,304 你聽到了嗎?天哪 352 00:20:22,429 --> 00:20:25,015 我的右聲帶斷了,那邊比較柔和動聽 353 00:20:25,140 --> 00:20:27,476 快點,準備幫他做聲帶移植 354 00:20:29,728 --> 00:20:32,773 我們沒有人類捐贈者 我們只有綿羊的聲帶 355 00:20:37,527 --> 00:20:39,404 我回來了 356 00:20:39,571 --> 00:20:42,658 他真是有職業道德的旁白演員