1 00:00:02,627 --> 00:00:04,379 辛普森一家 2 00:00:04,462 --> 00:00:06,297 放开… 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,562 死海盐水 口含锭 生产地装瓶 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,072 录音室 5 00:00:40,957 --> 00:00:43,209 这是《春田换日线》 6 00:00:44,544 --> 00:00:45,462 证据 7 00:00:47,547 --> 00:00:48,548 巴特·辛普森 8 00:00:48,631 --> 00:00:49,632 玛吉·辛普森 9 00:00:49,883 --> 00:00:51,384 《春田换日线》 10 00:00:51,593 --> 00:00:54,387 表面上 辛普森一家是模范家庭 11 00:00:54,471 --> 00:00:56,890 霍默和玛琦是高中青梅竹马 12 00:00:57,348 --> 00:01:02,437 -她让我毕业舞会免当壁花男孩 -他把我从姐姐们手里拯救出来 13 00:01:02,729 --> 00:01:05,565 那两个女人真是禽兽 画面切过去 你们就懂了 14 00:01:05,732 --> 00:01:06,900 拍我们做什么 15 00:01:06,983 --> 00:01:08,026 帕蒂和西玛布维尔起诉减重中心 16 00:01:09,861 --> 00:01:14,074 玛琦和霍默共同抚养三个孩子 在充斥着爱 欢笑 17 00:01:14,199 --> 00:01:15,825 和庞大经济压力的环境 18 00:01:15,950 --> 00:01:16,993 购得宝 19 00:01:17,077 --> 00:01:18,578 他们需要的只有彼此 20 00:01:18,787 --> 00:01:22,457 1947年我第一次见到辛普森一家 21 00:01:22,582 --> 00:01:25,877 他们当时在宾州盖住得起的家 22 00:01:26,211 --> 00:01:29,631 小玛吉原会成为下一个被绑架的宝宝 23 00:01:29,881 --> 00:01:33,343 但约翰·福斯特·杜勒斯另有想法 24 00:01:33,635 --> 00:01:35,261 不要访问爷爷 25 00:01:35,345 --> 00:01:38,139 他差点劝肯·伯恩斯离开这行 26 00:01:39,682 --> 00:01:43,103 那个自负的老头比棒球还无趣 27 00:01:43,436 --> 00:01:46,648 辛普森一家怎么也没料到 他们的美国梦 28 00:01:46,731 --> 00:01:51,236 会因一起犯罪变调 29 00:01:51,653 --> 00:01:54,489 境内有核电厂和活火山… 30 00:01:54,572 --> 00:01:55,573 春田废轮胎厂 31 00:01:55,657 --> 00:01:56,574 针头海滩 禁止穿鞋 32 00:01:56,699 --> 00:01:57,826 春田市看似是全世界最安全的地方 33 00:01:59,160 --> 00:02:01,871 但一起神秘罪案将会摧毁这片平静 34 00:02:02,038 --> 00:02:05,834 并将辛普森一家撕裂 35 00:02:06,042 --> 00:02:09,420 将我们撕裂 没有什么能将我们撕裂 36 00:02:09,504 --> 00:02:13,007 -将我们撕裂 -妈 别再说“将我们撕裂”了 37 00:02:13,174 --> 00:02:16,845 -我们快精神分裂了 -谁想吃奶酪通心粉 38 00:02:16,970 --> 00:02:20,932 该起无良事件的重演始于玛琦和莉萨 39 00:02:21,015 --> 00:02:22,225 从超市返家后 40 00:02:22,600 --> 00:02:23,601 重演 41 00:02:23,726 --> 00:02:26,479 购物剩下的钱 我都存入莉萨的秘密大学基金 42 00:02:28,231 --> 00:02:31,234 我们藏在家中男丁不可能查看的地方 43 00:02:31,776 --> 00:02:33,653 清洁剂的罐子里 44 00:02:33,736 --> 00:02:36,614 接下来发生的事 那些改变人生的时刻 45 00:02:36,739 --> 00:02:39,117 就是永远发生在水槽下 46 00:02:39,284 --> 00:02:44,455 共670美元40美分的大学基金消失了 47 00:02:44,622 --> 00:02:48,376 就这样 莉萨的不含学餐三周大学梦 48 00:02:48,585 --> 00:02:50,837 就这样破灭了 49 00:02:50,962 --> 00:02:52,881 对任何有小孩的父母来说 50 00:02:53,006 --> 00:02:56,759 最害怕的就是遗失一罐钱 51 00:02:57,010 --> 00:02:59,554 911接线员 请陈述你的紧急事件 52 00:02:59,721 --> 00:03:03,474 发生抢劫 快派人来 这里是常青街742号 53 00:03:03,683 --> 00:03:05,560 你应该说声“请” 54 00:03:05,685 --> 00:03:08,438 这是紧急状况 不需要说“请” 55 00:03:08,521 --> 00:03:11,357 看来是你的礼貌被偷走了 56 00:03:11,482 --> 00:03:14,986 -请帮忙 -立刻派人过去 不客气 57 00:03:15,069 --> 00:03:19,782 请问大名 另请教你的上司大名 58 00:03:19,866 --> 00:03:21,826 电话已断线 59 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 混蛋 60 00:03:25,538 --> 00:03:26,623 警方录像画面 61 00:03:26,748 --> 00:03:31,252 -局长 你发现了什么吗 -土豆片罐里没有发现证据 那么… 62 00:03:33,338 --> 00:03:36,507 那么我们又回到原点 这不是典型的闯空门 63 00:03:36,591 --> 00:03:39,761 门窗没有被破坏的迹象 连狗都没有吠一声 64 00:03:40,261 --> 00:03:44,432 有人很懂得要摸它的肚子 65 00:03:46,351 --> 00:03:49,270 警方的现场模拟确认了局长的推论 66 00:03:49,437 --> 00:03:53,316 天哪 真舒服 是我也不会吠 67 00:03:53,441 --> 00:03:55,985 卢 你得教教我老婆 68 00:03:56,194 --> 00:04:00,698 因为没有强行进入的痕迹 警方怀疑有内贼 69 00:04:00,823 --> 00:04:03,493 这并未通过警方所谓的“气味测试” 70 00:04:03,701 --> 00:04:05,912 我当年也是看过不少警察节目 71 00:04:06,037 --> 00:04:08,122 我自认也算是个业余警察了 72 00:04:08,206 --> 00:04:09,207 春田警察署 走失男童 薄酬相谢 73 00:04:09,290 --> 00:04:13,962 立刻停拍这段纪实节目或“纪录片” 74 00:04:14,128 --> 00:04:18,216 我们是好人 我们不会偷窃 75 00:04:18,508 --> 00:04:19,592 奈德 76 00:04:19,759 --> 00:04:25,932 那只是借用 借用… 77 00:04:26,015 --> 00:04:29,227 因此这个核心家庭开始爆炸… 78 00:04:29,310 --> 00:04:30,311 法兰德斯 罗德 托德 79 00:04:30,395 --> 00:04:32,563 怀疑都指向一人 80 00:04:32,730 --> 00:04:36,192 那警方忽略的那个重要线索呢 81 00:04:36,401 --> 00:04:38,945 有人喝饮料没用杯垫 82 00:04:39,070 --> 00:04:42,615 一定是陌生人 这张餐桌很贵 83 00:04:42,740 --> 00:04:45,910 家人都知道我不希望它被玷污 84 00:04:46,035 --> 00:04:47,620 餐桌价值28美元 85 00:04:48,121 --> 00:04:49,205 惨了 86 00:04:49,330 --> 00:04:53,293 春田市警方迫不得已向大众求援 87 00:04:53,501 --> 00:04:54,877 他们没等多久 88 00:04:54,961 --> 00:04:55,962 首次贿赂 89 00:04:56,045 --> 00:04:59,924 尼尔森今天到校 剪了个时髦发型 90 00:05:00,091 --> 00:05:04,721 他家连牛奶都买不起 他都用雨水泡玉米谷片 91 00:05:04,846 --> 00:05:05,847 《春田杂志》 “这是提尼的世界” 92 00:05:05,930 --> 00:05:09,017 是提尼先生偷的 它也窃取我的戏码 93 00:05:09,350 --> 00:05:14,522 我以我的骨头发誓 匿名者敬上 94 00:05:14,689 --> 00:05:18,985 正当你接了两通电话 准备放弃 关键线索出现 95 00:05:19,861 --> 00:05:21,988 我要举报玛琦·辛普森 96 00:05:22,113 --> 00:05:24,657 偷钱满足她的赌博恶习 97 00:05:24,782 --> 00:05:27,702 她告诉我当牧师的老公 她过去沉迷赌博 98 00:05:27,869 --> 00:05:30,079 是私下说的 不过你懂的 99 00:05:32,165 --> 00:05:35,251 头号通缉犯 100 00:05:35,376 --> 00:05:39,172 玛琦·辛普森 拥有奥莉薇美貌的郊区妈妈 101 00:05:39,380 --> 00:05:42,675 已戒除赌博恶习多年 还是并没有 102 00:05:42,925 --> 00:05:46,929 我承认 我原本难以抗拒诱惑 但我终究克服了 103 00:05:47,013 --> 00:05:48,014 好妻子 104 00:05:48,139 --> 00:05:50,475 玛琦走出赌场 解除了嫌疑 105 00:05:50,725 --> 00:05:52,810 令人惊讶的是 这起谜案 106 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 无法在开场五分钟内破解 107 00:05:54,896 --> 00:05:57,273 因玛琦的嫌疑消除 警方把目标转向 108 00:05:57,398 --> 00:06:00,485 另一名嫌疑者霍默·辛普森 109 00:06:00,651 --> 00:06:03,196 霍默在酒吧的赊账金额已经失控 110 00:06:03,279 --> 00:06:06,699 高达五 六百元 那晚老莫拒绝供酒 111 00:06:16,959 --> 00:06:20,129 我们推断霍默喝醉回家 他摇晃跌倒 112 00:06:20,338 --> 00:06:22,965 发现了水槽下的钱 113 00:06:23,091 --> 00:06:25,385 心想可以用来还酒钱 114 00:06:25,718 --> 00:06:26,844 弗林克教授 《美国达人秀》 决赛选手 115 00:06:26,969 --> 00:06:28,638 霍默就寝前到过厨房 116 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 是不争的事实 我们发现一道宵夜 117 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 遭受暴力对待 符合溅出的意大利面酱痕 118 00:06:35,686 --> 00:06:39,565 这并非很酷的情况 119 00:06:39,649 --> 00:06:42,985 但我依旧要说 酷啊 120 00:06:43,277 --> 00:06:46,739 酱料喷满墙面 天花板及霍默的指甲 121 00:06:46,906 --> 00:06:49,158 意大利面曾奋力挣扎 122 00:06:49,325 --> 00:06:54,330 那个男人对剩菜所做的事… 抱歉 我说不下去了 123 00:06:54,580 --> 00:06:57,875 但若那晚厨房 变成西红柿淹没的屠宰场 124 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 为何隔天一早没人发现 125 00:07:01,129 --> 00:07:02,588 宇宙清洁剂 126 00:07:02,672 --> 00:07:05,675 他把钱塞进口袋后清理了厨房 127 00:07:05,758 --> 00:07:07,552 所以我们只需要取得他的裤子 128 00:07:08,386 --> 00:07:10,805 幸运的是 一个简单骗局就成功了 129 00:07:11,722 --> 00:07:13,224 超级碗观赏会 130 00:07:13,433 --> 00:07:15,143 七月的超级碗 131 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 警方犯罪实验室 132 00:07:21,274 --> 00:07:22,567 裤子里没有钱 133 00:07:22,817 --> 00:07:26,446 我们只发现花生糖 爆米花和奖品 134 00:07:26,654 --> 00:07:28,781 侦查工作做得很出色 135 00:07:29,991 --> 00:07:31,659 懂吗 克拉克·杰克 136 00:07:31,993 --> 00:07:35,079 对 但是没有找到证据 137 00:07:35,204 --> 00:07:39,041 由于霍默仍被列为头号嫌犯 调查陷入停摆 138 00:07:39,167 --> 00:07:41,919 《春田换日线》陷入困境 139 00:07:42,044 --> 00:07:45,214 本节目急需让人悬着一颗心的广告 140 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 春田镇警察局 141 00:07:46,466 --> 00:07:50,595 此案背后的真正主脑 会不会是亿万富翁蒙哥马利·伯恩斯 142 00:07:50,887 --> 00:07:54,932 我有什么理由要偷六百美元 那对我来说是九牛一毛 143 00:07:56,184 --> 00:07:59,395 我就是有钱 斯密瑟斯 再拿点钱来 144 00:08:00,980 --> 00:08:04,066 -还要继续丢吗 -不了 稍后马上回来 145 00:08:08,029 --> 00:08:12,033 警方重新调查最初的猜测 犯人会不会是霍默·辛普森 146 00:08:12,325 --> 00:08:13,201 匿名酒保 147 00:08:13,326 --> 00:08:15,995 当然是他 你们会帮我变声 对吧 148 00:08:16,120 --> 00:08:18,915 因为我不想让人知道 是我莫·苏兹拉克 149 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 也会把名字消音吧 150 00:08:20,875 --> 00:08:24,712 正如莫·苏兹拉克所说 霍默嫌疑很大 151 00:08:24,962 --> 00:08:27,924 很明显 对于此案 局长倾向霍默·辛普森 152 00:08:28,174 --> 00:08:32,678 拜托 卢 我才没有倾向他 我只是… 153 00:08:32,970 --> 00:08:34,639 他有说我什么吗 154 00:08:34,764 --> 00:08:36,849 你认为他是有关系的疑犯 155 00:08:37,058 --> 00:08:42,313 别说了 我可以觉得某人有意思 却不必跟他有关系 156 00:08:42,480 --> 00:08:43,773 别说了 157 00:08:43,856 --> 00:08:46,651 是的 但有新事证为霍默洗刷清白 158 00:08:46,859 --> 00:08:51,030 根据通联记录 案发当晚霍默与第三方 159 00:08:51,113 --> 00:08:52,114 通话了六小时 160 00:08:52,240 --> 00:08:54,909 DNA检验显示那通是屁股误触 161 00:08:55,034 --> 00:08:57,370 对 而且并非误触速播键造成 162 00:08:57,870 --> 00:09:00,790 十个号码全都是他灵活的臀部拨出的 163 00:09:01,082 --> 00:09:03,209 霍默 164 00:09:03,376 --> 00:09:08,548 史都迪斯科舞厅现在无法接听 请在哔声后留言 165 00:09:08,798 --> 00:09:13,803 当警方播放霍默的留言时 发现了可怕的真相 166 00:09:13,928 --> 00:09:17,515 霍默并不是用清洁剂 把厨房刷洗干净的 167 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 那个病态家伙是用舔的 168 00:09:20,518 --> 00:09:22,812 语音留言 霍默·辛普森来电 169 00:09:25,648 --> 00:09:26,691 而且有帮凶 170 00:09:33,573 --> 00:09:36,867 我第一个念头当然是删除留言 171 00:09:37,034 --> 00:09:40,788 但后来忍不住跟着呼噜声摇摆 172 00:09:41,038 --> 00:09:44,792 我很久没有听到迪斯科以外的音乐 173 00:09:44,917 --> 00:09:49,380 有时候表面形象…会变成一种束缚 174 00:09:49,589 --> 00:09:53,342 我就知道不可能是霍默 辛普森家的人是无辜的 175 00:09:53,467 --> 00:09:56,679 -这是无罪推定 -就是无辜的 176 00:09:57,179 --> 00:09:59,724 你在干嘛 别拍我的家人 177 00:09:59,849 --> 00:10:01,017 不是他们干的 178 00:10:01,559 --> 00:10:03,477 终于 我等你好久了 179 00:10:06,939 --> 00:10:08,691 就像所有正常健康的男孩 180 00:10:08,774 --> 00:10:12,153 巴特是警方无数案件的调查焦点 181 00:10:12,278 --> 00:10:14,655 但一个母亲知道孩子是无辜的 182 00:10:14,780 --> 00:10:18,534 她知道自己何时自欺欺人 或睁一只眼闭一只眼 183 00:10:18,659 --> 00:10:21,537 这次他是无辜的 问他的朋友就知道 184 00:10:22,038 --> 00:10:25,124 -请告知你的名字 -钱是巴特·辛普森偷的 185 00:10:25,333 --> 00:10:27,585 我承认我知道钱放在水槽下 186 00:10:27,668 --> 00:10:30,338 但我有借必有还 187 00:10:30,504 --> 00:10:32,423 况且六百元 188 00:10:32,548 --> 00:10:35,509 一个十岁孩子要这么多钱做什么 189 00:10:35,718 --> 00:10:37,970 史莱姆 巴特拿去买史莱姆 190 00:10:38,179 --> 00:10:40,348 我从没遇过这么配合的证人 191 00:10:40,556 --> 00:10:43,184 我也帮你的录像机准备了备用电池 192 00:10:43,434 --> 00:10:49,273 史莱姆 这种软黏无害的玩具 在今日的孩子间广受欢迎 193 00:10:51,025 --> 00:10:52,276 我见过各种流行 194 00:10:52,401 --> 00:10:53,694 校园管理员威利 苏格兰人宪兵 2005至2010年 195 00:10:53,819 --> 00:10:57,990 溜溜球 打纸牌 口袋妖怪 旷课风 约翰·契佛短篇小说 196 00:10:58,157 --> 00:10:59,909 但是都比不上这个 197 00:11:00,117 --> 00:11:02,036 科学实验室 198 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 学生胶 199 00:11:05,206 --> 00:11:06,624 闪粉 清洁剂 200 00:11:19,845 --> 00:11:20,721 库房 201 00:11:25,643 --> 00:11:29,855 春田小学 202 00:11:33,317 --> 00:11:36,195 我的计划是垄断史莱姆 定价出售 203 00:11:36,320 --> 00:11:38,406 但没想到会崩盘 204 00:11:38,656 --> 00:11:39,949 史莱姆股价 205 00:11:40,032 --> 00:11:40,908 史莱姆银行 自动提款机 206 00:11:45,246 --> 00:11:47,123 幸好有个天真的蠢蛋 207 00:11:47,206 --> 00:11:50,960 还不知道风潮已过 我就把所有库存都卖给他 208 00:11:52,169 --> 00:11:56,006 我没有同意你们拍摄 请你们离开 209 00:11:56,924 --> 00:11:59,260 所以我把借的钱还回去了 210 00:11:59,385 --> 00:12:03,389 我有录像存证 因为我知道不会有人相信我 211 00:12:03,597 --> 00:12:05,725 所以辛普森一家都查过了 212 00:12:05,891 --> 00:12:08,936 当然 除了莉萨以外 不可能是她 对吧 怎么可能 213 00:12:09,186 --> 00:12:11,355 我们来看看… 214 00:12:11,564 --> 00:12:13,065 我服了 215 00:12:13,232 --> 00:12:15,860 我问莉萨窃案发生时 她在哪里 216 00:12:15,985 --> 00:12:20,322 她说“在休息 就是犯懒和放松” 217 00:12:20,448 --> 00:12:23,159 这是酷妹会说的话 218 00:12:23,242 --> 00:12:26,328 但是莉萨·辛普森一点都不酷 所以… 219 00:12:27,538 --> 00:12:28,539 春田小学二年级学生 220 00:12:28,622 --> 00:12:29,582 不可能 221 00:12:29,665 --> 00:12:30,708 《每日第四卫报》 编辑 莉萨·辛普森 222 00:12:30,791 --> 00:12:32,042 没有人 我要重复 没有人会相信是莉萨做的 223 00:12:32,126 --> 00:12:33,043 法语班 224 00:12:33,169 --> 00:12:36,338 但她一直很想要一支新萨克斯风 225 00:12:36,505 --> 00:12:37,548 我只是说说 226 00:12:37,673 --> 00:12:39,925 嗨翻之王音乐商店 227 00:12:40,092 --> 00:12:41,552 新货尝鲜 228 00:12:41,719 --> 00:12:45,931 莉萨光顾好几年了 簧片 琴布 活塞油 229 00:12:46,015 --> 00:12:48,309 她会为一支新萨克斯风犯罪吗 230 00:12:48,768 --> 00:12:53,397 戴夫·布鲁贝克以九分之八拍创作吗 他有 一起数数看 231 00:12:53,564 --> 00:12:57,193 二手沙球 仅摇动过两次 口琴出售 232 00:13:07,828 --> 00:13:09,705 来吧 试吹看看 233 00:13:29,099 --> 00:13:34,647 那是市面上最好的上低音萨克斯风 吹奏着爵士妙音的黑镍黄莺 234 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 但我不会为了它偷钱 235 00:13:38,234 --> 00:13:40,027 稍后回来 揭晓莉萨做案真相 236 00:13:40,277 --> 00:13:43,239 -不是我做的 -莉萨 该上床了 237 00:13:43,405 --> 00:13:46,450 我要睡觉了 我妈要念《哈利波特》第四集给我听 238 00:13:46,534 --> 00:13:48,577 西德里克·迪哥里死掉那集 239 00:13:48,702 --> 00:13:50,287 -你这烂人 -你干的 240 00:13:50,412 --> 00:13:52,706 不对 是你干的 混蛋 241 00:13:55,709 --> 00:13:57,461 好了…时间到了 242 00:14:00,798 --> 00:14:01,924 簧片是我的 243 00:14:02,091 --> 00:14:05,511 簧片与贪婪只有一字之差 请看 244 00:14:05,719 --> 00:14:06,887 贪婪 245 00:14:06,971 --> 00:14:09,056 簧片 246 00:14:09,181 --> 00:14:11,976 我们干嘛同意拍这个纪录片 247 00:14:12,059 --> 00:14:15,980 因为现今的大明星 都出身自真实犯罪纪录片 248 00:14:16,188 --> 00:14:20,526 《黑色豪门疑案》 《谋杀犯形成》 还有《今日的麦特劳》秀 249 00:14:20,734 --> 00:14:24,029 结果莉萨并未买下新萨克斯风 250 00:14:24,280 --> 00:14:25,322 而是别人买走了 251 00:14:25,573 --> 00:14:31,078 我一直想吹上低音萨克斯风 我老爸却坚持次中音萨克斯风 252 00:14:32,454 --> 00:14:33,706 老爸禁止的事 253 00:14:33,789 --> 00:14:34,790 进去吧 254 00:14:35,791 --> 00:14:38,085 库斯提扮演哈姆雷特 255 00:14:38,210 --> 00:14:41,463 -你觉得这个如何 -你依旧令人失望 256 00:14:43,716 --> 00:14:45,175 但如果莉萨是无辜的 257 00:14:45,426 --> 00:14:48,679 她为何无法提出事发当时的 258 00:14:48,804 --> 00:14:50,097 不在场证明 259 00:14:50,431 --> 00:14:53,976 别再污蔑我的莉萨 我告诉你当时她在哪里 260 00:14:54,101 --> 00:14:56,854 -她… -妈…不能说 261 00:14:57,479 --> 00:14:59,523 学校有些女同学… 262 00:14:59,607 --> 00:15:02,443 就当成是我偷的吧 纪录片拍摄结束 263 00:15:02,610 --> 00:15:04,486 祝你们入围独立精神奖 264 00:15:04,737 --> 00:15:06,947 我带她去找跳房子家教 265 00:15:07,406 --> 00:15:09,366 我原本抱着一丝希望 266 00:15:09,658 --> 00:15:13,871 现在我会被全世界耻笑 我是唯一 267 00:15:14,038 --> 00:15:16,582 需要跳房子家教的人 268 00:15:16,790 --> 00:15:18,667 莉萨 跟着我做 269 00:15:18,751 --> 00:15:22,463 单脚 双脚 单脚… 双脚 单脚 双脚 单脚 270 00:15:22,671 --> 00:15:25,966 有够蠢 是谁发明这个游戏的 271 00:15:26,175 --> 00:15:29,803 苏格兰人发明了跳房子和思高胶带 272 00:15:30,054 --> 00:15:32,514 -那苏格兰威士忌呢 -从来没听过 273 00:15:32,848 --> 00:15:35,517 你看 我就说吧 我们都是无辜的 274 00:15:35,643 --> 00:15:38,312 你们这群好事者可以放过我们了吧 275 00:15:38,729 --> 00:15:41,857 我们已占用府上太多时间 我们走吧 276 00:15:47,446 --> 00:15:50,324 你们在干嘛 我们一家是清白的 277 00:15:50,491 --> 00:15:53,452 我要你们对我老婆道歉 278 00:15:53,702 --> 00:15:58,415 -道歉 我们 -你会的 知道为什么吗 279 00:15:58,707 --> 00:16:02,878 我是最后一个看你们电视台的人 280 00:16:03,045 --> 00:16:06,423 包括广告都看 281 00:16:08,300 --> 00:16:09,468 我很抱歉 282 00:16:09,677 --> 00:16:12,554 给我保证这一幕不会被剪掉 283 00:16:12,721 --> 00:16:15,224 我无法保证这点 这是剪辑师的事 284 00:16:15,307 --> 00:16:17,434 -我抓住他了 -我要投诉 285 00:16:17,518 --> 00:16:19,687 向美国电影电视剪辑师协会 286 00:16:20,396 --> 00:16:24,149 -那只是个名誉协会 -收回那句话 287 00:16:27,736 --> 00:16:32,866 -真是松了口气 到底是谁干的 -显然是巴特 每次都是巴特 288 00:16:33,075 --> 00:16:35,744 这不是我的错 我是老爸教出来的 289 00:16:36,161 --> 00:16:39,039 那不是我的错 因为我是我爸教出来的 290 00:16:39,289 --> 00:16:43,961 别怪到我身上 我们比谁先冲出门 你妈赢了 291 00:16:44,128 --> 00:16:45,504 -是吗 -是巴特 292 00:16:45,629 --> 00:16:48,966 显示你多么不负责任 293 00:16:49,091 --> 00:16:52,761 -别吵了 大家都是无辜的 -我希望永远不必为你负责 294 00:16:52,845 --> 00:16:56,932 别吵了…你们在撕裂这个家 295 00:16:57,182 --> 00:17:01,228 别再称沙发为爱之座 我根本不喜欢 296 00:17:01,520 --> 00:17:04,398 轰动的辛普森抢案成为悬案 297 00:17:04,773 --> 00:17:06,692 正义或许永难伸张 298 00:17:06,817 --> 00:17:09,361 但到头来 重点是我们喜欢观看 299 00:17:09,445 --> 00:17:10,821 发生在别人身上的… 300 00:17:10,904 --> 00:17:11,905 库斯提汉堡包 袋鼠肉 301 00:17:12,364 --> 00:17:13,449 不幸 302 00:17:14,450 --> 00:17:15,367 妈妈 救我 303 00:17:15,492 --> 00:17:16,744 干洗店 304 00:17:22,124 --> 00:17:25,127 别为了数不清的失败懊恼 305 00:17:25,294 --> 00:17:27,212 还是看看海吧 306 00:17:27,379 --> 00:17:29,757 装作在沉思的样子 307 00:17:30,007 --> 00:17:33,052 就像这样 真好 308 00:17:34,636 --> 00:17:37,389 都拍到了吗 因为我想抓痒 309 00:17:40,476 --> 00:17:42,061 小罗杰·梅耶斯 执行制片人 310 00:17:42,227 --> 00:17:43,687 我们来庆祝吧 311 00:17:43,896 --> 00:17:47,024 我们熬过了这部纪录片 现况比开拍前要好 312 00:17:47,149 --> 00:17:49,735 这是自安德烈巨人后首见 313 00:17:51,487 --> 00:17:53,697 霍默·辛普森 你会留下印子 314 00:17:55,324 --> 00:17:58,202 杯垫扣 很有巧思吧 315 00:17:58,368 --> 00:18:01,538 -你从哪里弄来的 -我发明的 316 00:18:02,748 --> 00:18:05,292 你做了多少这玩意 317 00:18:05,459 --> 00:18:08,128 一千个 我想投资这门生意 318 00:18:08,253 --> 00:18:12,299 一千个一定花了很多钱 319 00:18:12,424 --> 00:18:16,136 我原本也这么以为 但是一个只要65分钱 320 00:18:16,261 --> 00:18:21,850 -所以总共650元 -你的乘法何时变得这么好 321 00:18:22,851 --> 00:18:25,771 是你 但是你一直否认 322 00:18:25,854 --> 00:18:27,523 一直都是你 323 00:18:29,233 --> 00:18:34,279 -我可以解释 -不需要 不用解释 孩子们 快来 324 00:18:34,363 --> 00:18:37,574 我们结婚以来第一次 你做错了 325 00:18:37,699 --> 00:18:39,326 我要好好看你被指责 326 00:18:39,451 --> 00:18:42,871 直到我做错事为止 然后… 327 00:18:44,623 --> 00:18:48,043 -好吧 我们扯平了 -让我解释原因 328 00:18:48,127 --> 00:18:50,921 你每天都出去找朋友 去酒吧 329 00:18:51,004 --> 00:18:53,173 人生对你来说是冒险 330 00:18:53,257 --> 00:18:58,262 这让我想到一个点子 一个或许能让我成功的点子 331 00:18:58,512 --> 00:19:02,516 但我承认这是赌博 对自己下注 332 00:19:03,600 --> 00:19:07,396 我了解 老婆 我完全了解 333 00:19:10,816 --> 00:19:13,485 -怎么回事 -莉萨 334 00:19:13,610 --> 00:19:16,488 -我得告诉你… -莉萨 335 00:19:16,613 --> 00:19:20,367 你妈要跟你说那笔钱被老鼠吃掉了 336 00:19:20,659 --> 00:19:23,453 -可是… -老鼠是怎么跑进罐子里的 337 00:19:24,163 --> 00:19:25,581 是爷爷没盖好 338 00:19:25,706 --> 00:19:28,709 他们为什么把所有事都推给我 339 00:19:29,376 --> 00:19:30,919 很好 猫咪热好了 340 00:19:31,378 --> 00:19:35,257 玛琦 我想跟最伟大的女人去散步 341 00:19:36,633 --> 00:19:40,512 从那一刻起 霍默和我变得更亲密 342 00:19:40,679 --> 00:19:44,933 我们共享一个黑暗秘密 太性感了 343 00:19:46,685 --> 00:19:51,607 玛琦 我也有个秘密 我一直在掉发 344 00:19:56,236 --> 00:19:58,822 “轰动的辛普森抢案成为悬…” 345 00:19:58,947 --> 00:20:03,827 等一下 为什么是悬案 这算什么 346 00:20:03,911 --> 00:20:06,830 观众期待我破案 鲍勃 347 00:20:06,955 --> 00:20:09,625 我们不能任意改变节目形式 348 00:20:09,750 --> 00:20:13,837 -你只负责念稿 -观众只有一个要求 很简单 349 00:20:14,004 --> 00:20:16,673 解决罪案 找出犯人 350 00:20:16,798 --> 00:20:20,344 我的声音让人感到疗愈 安心… 351 00:20:20,677 --> 00:20:22,304 你听到了吗 天哪 352 00:20:22,429 --> 00:20:25,015 我的右声带断了 那边比较柔和动听 353 00:20:25,140 --> 00:20:27,476 快点 准备帮他做声带移植 354 00:20:29,728 --> 00:20:32,773 我们没有人类捐赠者 我们只有绵羊的声带 355 00:20:37,527 --> 00:20:39,404 我回来了 356 00:20:39,571 --> 00:20:42,658 他真是有职业道德的旁白演员 357 00:21:34,876 --> 00:21:36,878 字幕翻译:侯敏生