1
00:00:02,627 --> 00:00:04,379
辛普森一家
2
00:00:04,462 --> 00:00:06,297
放开…
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,562
死海盐水 口含锭 生产地装瓶
4
00:00:28,695 --> 00:00:31,072
录音室
5
00:00:40,957 --> 00:00:43,209
这是《春田换日线》
6
00:00:44,544 --> 00:00:45,462
证据
7
00:00:47,547 --> 00:00:48,548
巴特·辛普森
8
00:00:48,631 --> 00:00:49,632
玛吉·辛普森
9
00:00:49,883 --> 00:00:51,384
《春田换日线》
10
00:00:51,593 --> 00:00:54,387
表面上 辛普森一家是模范家庭
11
00:00:54,471 --> 00:00:56,890
霍默和玛琦是高中青梅竹马
12
00:00:57,348 --> 00:01:02,437
-她让我毕业舞会免当壁花男孩
-他把我从姐姐们手里拯救出来
13
00:01:02,729 --> 00:01:05,565
那两个女人真是禽兽
画面切过去 你们就懂了
14
00:01:05,732 --> 00:01:06,900
拍我们做什么
15
00:01:06,983 --> 00:01:08,026
帕蒂和西玛布维尔起诉减重中心
16
00:01:09,861 --> 00:01:14,074
玛琦和霍默共同抚养三个孩子
在充斥着爱 欢笑
17
00:01:14,199 --> 00:01:15,825
和庞大经济压力的环境
18
00:01:15,950 --> 00:01:16,993
购得宝
19
00:01:17,077 --> 00:01:18,578
他们需要的只有彼此
20
00:01:18,787 --> 00:01:22,457
1947年我第一次见到辛普森一家
21
00:01:22,582 --> 00:01:25,877
他们当时在宾州盖住得起的家
22
00:01:26,211 --> 00:01:29,631
小玛吉原会成为下一个被绑架的宝宝
23
00:01:29,881 --> 00:01:33,343
但约翰·福斯特·杜勒斯另有想法
24
00:01:33,635 --> 00:01:35,261
不要访问爷爷
25
00:01:35,345 --> 00:01:38,139
他差点劝肯·伯恩斯离开这行
26
00:01:39,682 --> 00:01:43,103
那个自负的老头比棒球还无趣
27
00:01:43,436 --> 00:01:46,648
辛普森一家怎么也没料到
他们的美国梦
28
00:01:46,731 --> 00:01:51,236
会因一起犯罪变调
29
00:01:51,653 --> 00:01:54,489
境内有核电厂和活火山…
30
00:01:54,572 --> 00:01:55,573
春田废轮胎厂
31
00:01:55,657 --> 00:01:56,574
针头海滩 禁止穿鞋
32
00:01:56,699 --> 00:01:57,826
春田市看似是全世界最安全的地方
33
00:01:59,160 --> 00:02:01,871
但一起神秘罪案将会摧毁这片平静
34
00:02:02,038 --> 00:02:05,834
并将辛普森一家撕裂
35
00:02:06,042 --> 00:02:09,420
将我们撕裂 没有什么能将我们撕裂
36
00:02:09,504 --> 00:02:13,007
-将我们撕裂
-妈 别再说“将我们撕裂”了
37
00:02:13,174 --> 00:02:16,845
-我们快精神分裂了
-谁想吃奶酪通心粉
38
00:02:16,970 --> 00:02:20,932
该起无良事件的重演始于玛琦和莉萨
39
00:02:21,015 --> 00:02:22,225
从超市返家后
40
00:02:22,600 --> 00:02:23,601
重演
41
00:02:23,726 --> 00:02:26,479
购物剩下的钱
我都存入莉萨的秘密大学基金
42
00:02:28,231 --> 00:02:31,234
我们藏在家中男丁不可能查看的地方
43
00:02:31,776 --> 00:02:33,653
清洁剂的罐子里
44
00:02:33,736 --> 00:02:36,614
接下来发生的事
那些改变人生的时刻
45
00:02:36,739 --> 00:02:39,117
就是永远发生在水槽下
46
00:02:39,284 --> 00:02:44,455
共670美元40美分的大学基金消失了
47
00:02:44,622 --> 00:02:48,376
就这样 莉萨的不含学餐三周大学梦
48
00:02:48,585 --> 00:02:50,837
就这样破灭了
49
00:02:50,962 --> 00:02:52,881
对任何有小孩的父母来说
50
00:02:53,006 --> 00:02:56,759
最害怕的就是遗失一罐钱
51
00:02:57,010 --> 00:02:59,554
911接线员 请陈述你的紧急事件
52
00:02:59,721 --> 00:03:03,474
发生抢劫 快派人来
这里是常青街742号
53
00:03:03,683 --> 00:03:05,560
你应该说声“请”
54
00:03:05,685 --> 00:03:08,438
这是紧急状况 不需要说“请”
55
00:03:08,521 --> 00:03:11,357
看来是你的礼貌被偷走了
56
00:03:11,482 --> 00:03:14,986
-请帮忙
-立刻派人过去 不客气
57
00:03:15,069 --> 00:03:19,782
请问大名 另请教你的上司大名
58
00:03:19,866 --> 00:03:21,826
电话已断线
59
00:03:24,037 --> 00:03:25,038
混蛋
60
00:03:25,538 --> 00:03:26,623
警方录像画面
61
00:03:26,748 --> 00:03:31,252
-局长 你发现了什么吗
-土豆片罐里没有发现证据 那么…
62
00:03:33,338 --> 00:03:36,507
那么我们又回到原点
这不是典型的闯空门
63
00:03:36,591 --> 00:03:39,761
门窗没有被破坏的迹象
连狗都没有吠一声
64
00:03:40,261 --> 00:03:44,432
有人很懂得要摸它的肚子
65
00:03:46,351 --> 00:03:49,270
警方的现场模拟确认了局长的推论
66
00:03:49,437 --> 00:03:53,316
天哪 真舒服 是我也不会吠
67
00:03:53,441 --> 00:03:55,985
卢 你得教教我老婆
68
00:03:56,194 --> 00:04:00,698
因为没有强行进入的痕迹
警方怀疑有内贼
69
00:04:00,823 --> 00:04:03,493
这并未通过警方所谓的“气味测试”
70
00:04:03,701 --> 00:04:05,912
我当年也是看过不少警察节目
71
00:04:06,037 --> 00:04:08,122
我自认也算是个业余警察了
72
00:04:08,206 --> 00:04:09,207
春田警察署
走失男童 薄酬相谢
73
00:04:09,290 --> 00:04:13,962
立刻停拍这段纪实节目或“纪录片”
74
00:04:14,128 --> 00:04:18,216
我们是好人 我们不会偷窃
75
00:04:18,508 --> 00:04:19,592
奈德
76
00:04:19,759 --> 00:04:25,932
那只是借用 借用…
77
00:04:26,015 --> 00:04:29,227
因此这个核心家庭开始爆炸…
78
00:04:29,310 --> 00:04:30,311
法兰德斯 罗德 托德
79
00:04:30,395 --> 00:04:32,563
怀疑都指向一人
80
00:04:32,730 --> 00:04:36,192
那警方忽略的那个重要线索呢
81
00:04:36,401 --> 00:04:38,945
有人喝饮料没用杯垫
82
00:04:39,070 --> 00:04:42,615
一定是陌生人 这张餐桌很贵
83
00:04:42,740 --> 00:04:45,910
家人都知道我不希望它被玷污
84
00:04:46,035 --> 00:04:47,620
餐桌价值28美元
85
00:04:48,121 --> 00:04:49,205
惨了
86
00:04:49,330 --> 00:04:53,293
春田市警方迫不得已向大众求援
87
00:04:53,501 --> 00:04:54,877
他们没等多久
88
00:04:54,961 --> 00:04:55,962
首次贿赂
89
00:04:56,045 --> 00:04:59,924
尼尔森今天到校 剪了个时髦发型
90
00:05:00,091 --> 00:05:04,721
他家连牛奶都买不起
他都用雨水泡玉米谷片
91
00:05:04,846 --> 00:05:05,847
《春田杂志》
“这是提尼的世界”
92
00:05:05,930 --> 00:05:09,017
是提尼先生偷的 它也窃取我的戏码
93
00:05:09,350 --> 00:05:14,522
我以我的骨头发誓 匿名者敬上
94
00:05:14,689 --> 00:05:18,985
正当你接了两通电话 准备放弃
关键线索出现
95
00:05:19,861 --> 00:05:21,988
我要举报玛琦·辛普森
96
00:05:22,113 --> 00:05:24,657
偷钱满足她的赌博恶习
97
00:05:24,782 --> 00:05:27,702
她告诉我当牧师的老公
她过去沉迷赌博
98
00:05:27,869 --> 00:05:30,079
是私下说的 不过你懂的
99
00:05:32,165 --> 00:05:35,251
头号通缉犯
100
00:05:35,376 --> 00:05:39,172
玛琦·辛普森
拥有奥莉薇美貌的郊区妈妈
101
00:05:39,380 --> 00:05:42,675
已戒除赌博恶习多年 还是并没有
102
00:05:42,925 --> 00:05:46,929
我承认 我原本难以抗拒诱惑
但我终究克服了
103
00:05:47,013 --> 00:05:48,014
好妻子
104
00:05:48,139 --> 00:05:50,475
玛琦走出赌场 解除了嫌疑
105
00:05:50,725 --> 00:05:52,810
令人惊讶的是 这起谜案
106
00:05:52,935 --> 00:05:54,645
无法在开场五分钟内破解
107
00:05:54,896 --> 00:05:57,273
因玛琦的嫌疑消除 警方把目标转向
108
00:05:57,398 --> 00:06:00,485
另一名嫌疑者霍默·辛普森
109
00:06:00,651 --> 00:06:03,196
霍默在酒吧的赊账金额已经失控
110
00:06:03,279 --> 00:06:06,699
高达五 六百元 那晚老莫拒绝供酒
111
00:06:16,959 --> 00:06:20,129
我们推断霍默喝醉回家 他摇晃跌倒
112
00:06:20,338 --> 00:06:22,965
发现了水槽下的钱
113
00:06:23,091 --> 00:06:25,385
心想可以用来还酒钱
114
00:06:25,718 --> 00:06:26,844
弗林克教授 《美国达人秀》
决赛选手
115
00:06:26,969 --> 00:06:28,638
霍默就寝前到过厨房
116
00:06:28,763 --> 00:06:32,642
是不争的事实 我们发现一道宵夜
117
00:06:32,767 --> 00:06:35,561
遭受暴力对待
符合溅出的意大利面酱痕
118
00:06:35,686 --> 00:06:39,565
这并非很酷的情况
119
00:06:39,649 --> 00:06:42,985
但我依旧要说 酷啊
120
00:06:43,277 --> 00:06:46,739
酱料喷满墙面 天花板及霍默的指甲
121
00:06:46,906 --> 00:06:49,158
意大利面曾奋力挣扎
122
00:06:49,325 --> 00:06:54,330
那个男人对剩菜所做的事…
抱歉 我说不下去了
123
00:06:54,580 --> 00:06:57,875
但若那晚厨房
变成西红柿淹没的屠宰场
124
00:06:58,292 --> 00:07:00,336
为何隔天一早没人发现
125
00:07:01,129 --> 00:07:02,588
宇宙清洁剂
126
00:07:02,672 --> 00:07:05,675
他把钱塞进口袋后清理了厨房
127
00:07:05,758 --> 00:07:07,552
所以我们只需要取得他的裤子
128
00:07:08,386 --> 00:07:10,805
幸运的是 一个简单骗局就成功了
129
00:07:11,722 --> 00:07:13,224
超级碗观赏会
130
00:07:13,433 --> 00:07:15,143
七月的超级碗
131
00:07:18,980 --> 00:07:20,648
警方犯罪实验室
132
00:07:21,274 --> 00:07:22,567
裤子里没有钱
133
00:07:22,817 --> 00:07:26,446
我们只发现花生糖 爆米花和奖品
134
00:07:26,654 --> 00:07:28,781
侦查工作做得很出色
135
00:07:29,991 --> 00:07:31,659
懂吗 克拉克·杰克
136
00:07:31,993 --> 00:07:35,079
对 但是没有找到证据
137
00:07:35,204 --> 00:07:39,041
由于霍默仍被列为头号嫌犯
调查陷入停摆
138
00:07:39,167 --> 00:07:41,919
《春田换日线》陷入困境
139
00:07:42,044 --> 00:07:45,214
本节目急需让人悬着一颗心的广告
140
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
春田镇警察局
141
00:07:46,466 --> 00:07:50,595
此案背后的真正主脑
会不会是亿万富翁蒙哥马利·伯恩斯
142
00:07:50,887 --> 00:07:54,932
我有什么理由要偷六百美元
那对我来说是九牛一毛
143
00:07:56,184 --> 00:07:59,395
我就是有钱 斯密瑟斯 再拿点钱来
144
00:08:00,980 --> 00:08:04,066
-还要继续丢吗
-不了 稍后马上回来
145
00:08:08,029 --> 00:08:12,033
警方重新调查最初的猜测
犯人会不会是霍默·辛普森
146
00:08:12,325 --> 00:08:13,201
匿名酒保
147
00:08:13,326 --> 00:08:15,995
当然是他 你们会帮我变声 对吧
148
00:08:16,120 --> 00:08:18,915
因为我不想让人知道
是我莫·苏兹拉克
149
00:08:19,040 --> 00:08:20,750
也会把名字消音吧
150
00:08:20,875 --> 00:08:24,712
正如莫·苏兹拉克所说 霍默嫌疑很大
151
00:08:24,962 --> 00:08:27,924
很明显 对于此案
局长倾向霍默·辛普森
152
00:08:28,174 --> 00:08:32,678
拜托 卢
我才没有倾向他 我只是…
153
00:08:32,970 --> 00:08:34,639
他有说我什么吗
154
00:08:34,764 --> 00:08:36,849
你认为他是有关系的疑犯
155
00:08:37,058 --> 00:08:42,313
别说了 我可以觉得某人有意思
却不必跟他有关系
156
00:08:42,480 --> 00:08:43,773
别说了
157
00:08:43,856 --> 00:08:46,651
是的 但有新事证为霍默洗刷清白
158
00:08:46,859 --> 00:08:51,030
根据通联记录
案发当晚霍默与第三方
159
00:08:51,113 --> 00:08:52,114
通话了六小时
160
00:08:52,240 --> 00:08:54,909
DNA检验显示那通是屁股误触
161
00:08:55,034 --> 00:08:57,370
对 而且并非误触速播键造成
162
00:08:57,870 --> 00:09:00,790
十个号码全都是他灵活的臀部拨出的
163
00:09:01,082 --> 00:09:03,209
霍默
164
00:09:03,376 --> 00:09:08,548
史都迪斯科舞厅现在无法接听
请在哔声后留言
165
00:09:08,798 --> 00:09:13,803
当警方播放霍默的留言时
发现了可怕的真相
166
00:09:13,928 --> 00:09:17,515
霍默并不是用清洁剂
把厨房刷洗干净的
167
00:09:17,640 --> 00:09:20,309
那个病态家伙是用舔的
168
00:09:20,518 --> 00:09:22,812
语音留言 霍默·辛普森来电
169
00:09:25,648 --> 00:09:26,691
而且有帮凶
170
00:09:33,573 --> 00:09:36,867
我第一个念头当然是删除留言
171
00:09:37,034 --> 00:09:40,788
但后来忍不住跟着呼噜声摇摆
172
00:09:41,038 --> 00:09:44,792
我很久没有听到迪斯科以外的音乐
173
00:09:44,917 --> 00:09:49,380
有时候表面形象…会变成一种束缚
174
00:09:49,589 --> 00:09:53,342
我就知道不可能是霍默
辛普森家的人是无辜的
175
00:09:53,467 --> 00:09:56,679
-这是无罪推定
-就是无辜的
176
00:09:57,179 --> 00:09:59,724
你在干嘛 别拍我的家人
177
00:09:59,849 --> 00:10:01,017
不是他们干的
178
00:10:01,559 --> 00:10:03,477
终于 我等你好久了
179
00:10:06,939 --> 00:10:08,691
就像所有正常健康的男孩
180
00:10:08,774 --> 00:10:12,153
巴特是警方无数案件的调查焦点
181
00:10:12,278 --> 00:10:14,655
但一个母亲知道孩子是无辜的
182
00:10:14,780 --> 00:10:18,534
她知道自己何时自欺欺人
或睁一只眼闭一只眼
183
00:10:18,659 --> 00:10:21,537
这次他是无辜的 问他的朋友就知道
184
00:10:22,038 --> 00:10:25,124
-请告知你的名字
-钱是巴特·辛普森偷的
185
00:10:25,333 --> 00:10:27,585
我承认我知道钱放在水槽下
186
00:10:27,668 --> 00:10:30,338
但我有借必有还
187
00:10:30,504 --> 00:10:32,423
况且六百元
188
00:10:32,548 --> 00:10:35,509
一个十岁孩子要这么多钱做什么
189
00:10:35,718 --> 00:10:37,970
史莱姆 巴特拿去买史莱姆
190
00:10:38,179 --> 00:10:40,348
我从没遇过这么配合的证人
191
00:10:40,556 --> 00:10:43,184
我也帮你的录像机准备了备用电池
192
00:10:43,434 --> 00:10:49,273
史莱姆 这种软黏无害的玩具
在今日的孩子间广受欢迎
193
00:10:51,025 --> 00:10:52,276
我见过各种流行
194
00:10:52,401 --> 00:10:53,694
校园管理员威利 苏格兰人宪兵
2005至2010年
195
00:10:53,819 --> 00:10:57,990
溜溜球 打纸牌 口袋妖怪 旷课风
约翰·契佛短篇小说
196
00:10:58,157 --> 00:10:59,909
但是都比不上这个
197
00:11:00,117 --> 00:11:02,036
科学实验室
198
00:11:03,621 --> 00:11:05,122
学生胶
199
00:11:05,206 --> 00:11:06,624
闪粉 清洁剂
200
00:11:19,845 --> 00:11:20,721
库房
201
00:11:25,643 --> 00:11:29,855
春田小学
202
00:11:33,317 --> 00:11:36,195
我的计划是垄断史莱姆 定价出售
203
00:11:36,320 --> 00:11:38,406
但没想到会崩盘
204
00:11:38,656 --> 00:11:39,949
史莱姆股价
205
00:11:40,032 --> 00:11:40,908
史莱姆银行 自动提款机
206
00:11:45,246 --> 00:11:47,123
幸好有个天真的蠢蛋
207
00:11:47,206 --> 00:11:50,960
还不知道风潮已过
我就把所有库存都卖给他
208
00:11:52,169 --> 00:11:56,006
我没有同意你们拍摄 请你们离开
209
00:11:56,924 --> 00:11:59,260
所以我把借的钱还回去了
210
00:11:59,385 --> 00:12:03,389
我有录像存证
因为我知道不会有人相信我
211
00:12:03,597 --> 00:12:05,725
所以辛普森一家都查过了
212
00:12:05,891 --> 00:12:08,936
当然 除了莉萨以外
不可能是她 对吧 怎么可能
213
00:12:09,186 --> 00:12:11,355
我们来看看…
214
00:12:11,564 --> 00:12:13,065
我服了
215
00:12:13,232 --> 00:12:15,860
我问莉萨窃案发生时 她在哪里
216
00:12:15,985 --> 00:12:20,322
她说“在休息 就是犯懒和放松”
217
00:12:20,448 --> 00:12:23,159
这是酷妹会说的话
218
00:12:23,242 --> 00:12:26,328
但是莉萨·辛普森一点都不酷 所以…
219
00:12:27,538 --> 00:12:28,539
春田小学二年级学生
220
00:12:28,622 --> 00:12:29,582
不可能
221
00:12:29,665 --> 00:12:30,708
《每日第四卫报》
编辑 莉萨·辛普森
222
00:12:30,791 --> 00:12:32,042
没有人 我要重复
没有人会相信是莉萨做的
223
00:12:32,126 --> 00:12:33,043
法语班
224
00:12:33,169 --> 00:12:36,338
但她一直很想要一支新萨克斯风
225
00:12:36,505 --> 00:12:37,548
我只是说说
226
00:12:37,673 --> 00:12:39,925
嗨翻之王音乐商店
227
00:12:40,092 --> 00:12:41,552
新货尝鲜
228
00:12:41,719 --> 00:12:45,931
莉萨光顾好几年了
簧片 琴布 活塞油
229
00:12:46,015 --> 00:12:48,309
她会为一支新萨克斯风犯罪吗
230
00:12:48,768 --> 00:12:53,397
戴夫·布鲁贝克以九分之八拍创作吗
他有 一起数数看
231
00:12:53,564 --> 00:12:57,193
二手沙球
仅摇动过两次 口琴出售
232
00:13:07,828 --> 00:13:09,705
来吧 试吹看看
233
00:13:29,099 --> 00:13:34,647
那是市面上最好的上低音萨克斯风
吹奏着爵士妙音的黑镍黄莺
234
00:13:36,190 --> 00:13:37,858
但我不会为了它偷钱
235
00:13:38,234 --> 00:13:40,027
稍后回来 揭晓莉萨做案真相
236
00:13:40,277 --> 00:13:43,239
-不是我做的
-莉萨 该上床了
237
00:13:43,405 --> 00:13:46,450
我要睡觉了
我妈要念《哈利波特》第四集给我听
238
00:13:46,534 --> 00:13:48,577
西德里克·迪哥里死掉那集
239
00:13:48,702 --> 00:13:50,287
-你这烂人
-你干的
240
00:13:50,412 --> 00:13:52,706
不对 是你干的 混蛋
241
00:13:55,709 --> 00:13:57,461
好了…时间到了
242
00:14:00,798 --> 00:14:01,924
簧片是我的
243
00:14:02,091 --> 00:14:05,511
簧片与贪婪只有一字之差 请看
244
00:14:05,719 --> 00:14:06,887
贪婪
245
00:14:06,971 --> 00:14:09,056
簧片
246
00:14:09,181 --> 00:14:11,976
我们干嘛同意拍这个纪录片
247
00:14:12,059 --> 00:14:15,980
因为现今的大明星
都出身自真实犯罪纪录片
248
00:14:16,188 --> 00:14:20,526
《黑色豪门疑案》 《谋杀犯形成》
还有《今日的麦特劳》秀
249
00:14:20,734 --> 00:14:24,029
结果莉萨并未买下新萨克斯风
250
00:14:24,280 --> 00:14:25,322
而是别人买走了
251
00:14:25,573 --> 00:14:31,078
我一直想吹上低音萨克斯风
我老爸却坚持次中音萨克斯风
252
00:14:32,454 --> 00:14:33,706
老爸禁止的事
253
00:14:33,789 --> 00:14:34,790
进去吧
254
00:14:35,791 --> 00:14:38,085
库斯提扮演哈姆雷特
255
00:14:38,210 --> 00:14:41,463
-你觉得这个如何
-你依旧令人失望
256
00:14:43,716 --> 00:14:45,175
但如果莉萨是无辜的
257
00:14:45,426 --> 00:14:48,679
她为何无法提出事发当时的
258
00:14:48,804 --> 00:14:50,097
不在场证明
259
00:14:50,431 --> 00:14:53,976
别再污蔑我的莉萨
我告诉你当时她在哪里
260
00:14:54,101 --> 00:14:56,854
-她…
-妈…不能说
261
00:14:57,479 --> 00:14:59,523
学校有些女同学…
262
00:14:59,607 --> 00:15:02,443
就当成是我偷的吧 纪录片拍摄结束
263
00:15:02,610 --> 00:15:04,486
祝你们入围独立精神奖
264
00:15:04,737 --> 00:15:06,947
我带她去找跳房子家教
265
00:15:07,406 --> 00:15:09,366
我原本抱着一丝希望
266
00:15:09,658 --> 00:15:13,871
现在我会被全世界耻笑 我是唯一
267
00:15:14,038 --> 00:15:16,582
需要跳房子家教的人
268
00:15:16,790 --> 00:15:18,667
莉萨 跟着我做
269
00:15:18,751 --> 00:15:22,463
单脚 双脚 单脚…
双脚 单脚 双脚 单脚
270
00:15:22,671 --> 00:15:25,966
有够蠢 是谁发明这个游戏的
271
00:15:26,175 --> 00:15:29,803
苏格兰人发明了跳房子和思高胶带
272
00:15:30,054 --> 00:15:32,514
-那苏格兰威士忌呢
-从来没听过
273
00:15:32,848 --> 00:15:35,517
你看 我就说吧 我们都是无辜的
274
00:15:35,643 --> 00:15:38,312
你们这群好事者可以放过我们了吧
275
00:15:38,729 --> 00:15:41,857
我们已占用府上太多时间 我们走吧
276
00:15:47,446 --> 00:15:50,324
你们在干嘛 我们一家是清白的
277
00:15:50,491 --> 00:15:53,452
我要你们对我老婆道歉
278
00:15:53,702 --> 00:15:58,415
-道歉 我们
-你会的 知道为什么吗
279
00:15:58,707 --> 00:16:02,878
我是最后一个看你们电视台的人
280
00:16:03,045 --> 00:16:06,423
包括广告都看
281
00:16:08,300 --> 00:16:09,468
我很抱歉
282
00:16:09,677 --> 00:16:12,554
给我保证这一幕不会被剪掉
283
00:16:12,721 --> 00:16:15,224
我无法保证这点 这是剪辑师的事
284
00:16:15,307 --> 00:16:17,434
-我抓住他了
-我要投诉
285
00:16:17,518 --> 00:16:19,687
向美国电影电视剪辑师协会
286
00:16:20,396 --> 00:16:24,149
-那只是个名誉协会
-收回那句话
287
00:16:27,736 --> 00:16:32,866
-真是松了口气 到底是谁干的
-显然是巴特 每次都是巴特
288
00:16:33,075 --> 00:16:35,744
这不是我的错 我是老爸教出来的
289
00:16:36,161 --> 00:16:39,039
那不是我的错
因为我是我爸教出来的
290
00:16:39,289 --> 00:16:43,961
别怪到我身上
我们比谁先冲出门 你妈赢了
291
00:16:44,128 --> 00:16:45,504
-是吗
-是巴特
292
00:16:45,629 --> 00:16:48,966
显示你多么不负责任
293
00:16:49,091 --> 00:16:52,761
-别吵了 大家都是无辜的
-我希望永远不必为你负责
294
00:16:52,845 --> 00:16:56,932
别吵了…你们在撕裂这个家
295
00:16:57,182 --> 00:17:01,228
别再称沙发为爱之座 我根本不喜欢
296
00:17:01,520 --> 00:17:04,398
轰动的辛普森抢案成为悬案
297
00:17:04,773 --> 00:17:06,692
正义或许永难伸张
298
00:17:06,817 --> 00:17:09,361
但到头来 重点是我们喜欢观看
299
00:17:09,445 --> 00:17:10,821
发生在别人身上的…
300
00:17:10,904 --> 00:17:11,905
库斯提汉堡包 袋鼠肉
301
00:17:12,364 --> 00:17:13,449
不幸
302
00:17:14,450 --> 00:17:15,367
妈妈 救我
303
00:17:15,492 --> 00:17:16,744
干洗店
304
00:17:22,124 --> 00:17:25,127
别为了数不清的失败懊恼
305
00:17:25,294 --> 00:17:27,212
还是看看海吧
306
00:17:27,379 --> 00:17:29,757
装作在沉思的样子
307
00:17:30,007 --> 00:17:33,052
就像这样 真好
308
00:17:34,636 --> 00:17:37,389
都拍到了吗 因为我想抓痒
309
00:17:40,476 --> 00:17:42,061
小罗杰·梅耶斯 执行制片人
310
00:17:42,227 --> 00:17:43,687
我们来庆祝吧
311
00:17:43,896 --> 00:17:47,024
我们熬过了这部纪录片
现况比开拍前要好
312
00:17:47,149 --> 00:17:49,735
这是自安德烈巨人后首见
313
00:17:51,487 --> 00:17:53,697
霍默·辛普森 你会留下印子
314
00:17:55,324 --> 00:17:58,202
杯垫扣 很有巧思吧
315
00:17:58,368 --> 00:18:01,538
-你从哪里弄来的
-我发明的
316
00:18:02,748 --> 00:18:05,292
你做了多少这玩意
317
00:18:05,459 --> 00:18:08,128
一千个 我想投资这门生意
318
00:18:08,253 --> 00:18:12,299
一千个一定花了很多钱
319
00:18:12,424 --> 00:18:16,136
我原本也这么以为
但是一个只要65分钱
320
00:18:16,261 --> 00:18:21,850
-所以总共650元
-你的乘法何时变得这么好
321
00:18:22,851 --> 00:18:25,771
是你 但是你一直否认
322
00:18:25,854 --> 00:18:27,523
一直都是你
323
00:18:29,233 --> 00:18:34,279
-我可以解释
-不需要 不用解释 孩子们 快来
324
00:18:34,363 --> 00:18:37,574
我们结婚以来第一次 你做错了
325
00:18:37,699 --> 00:18:39,326
我要好好看你被指责
326
00:18:39,451 --> 00:18:42,871
直到我做错事为止 然后…
327
00:18:44,623 --> 00:18:48,043
-好吧 我们扯平了
-让我解释原因
328
00:18:48,127 --> 00:18:50,921
你每天都出去找朋友 去酒吧
329
00:18:51,004 --> 00:18:53,173
人生对你来说是冒险
330
00:18:53,257 --> 00:18:58,262
这让我想到一个点子
一个或许能让我成功的点子
331
00:18:58,512 --> 00:19:02,516
但我承认这是赌博 对自己下注
332
00:19:03,600 --> 00:19:07,396
我了解 老婆 我完全了解
333
00:19:10,816 --> 00:19:13,485
-怎么回事
-莉萨
334
00:19:13,610 --> 00:19:16,488
-我得告诉你…
-莉萨
335
00:19:16,613 --> 00:19:20,367
你妈要跟你说那笔钱被老鼠吃掉了
336
00:19:20,659 --> 00:19:23,453
-可是…
-老鼠是怎么跑进罐子里的
337
00:19:24,163 --> 00:19:25,581
是爷爷没盖好
338
00:19:25,706 --> 00:19:28,709
他们为什么把所有事都推给我
339
00:19:29,376 --> 00:19:30,919
很好 猫咪热好了
340
00:19:31,378 --> 00:19:35,257
玛琦 我想跟最伟大的女人去散步
341
00:19:36,633 --> 00:19:40,512
从那一刻起 霍默和我变得更亲密
342
00:19:40,679 --> 00:19:44,933
我们共享一个黑暗秘密 太性感了
343
00:19:46,685 --> 00:19:51,607
玛琦 我也有个秘密 我一直在掉发
344
00:19:56,236 --> 00:19:58,822
“轰动的辛普森抢案成为悬…”
345
00:19:58,947 --> 00:20:03,827
等一下 为什么是悬案 这算什么
346
00:20:03,911 --> 00:20:06,830
观众期待我破案 鲍勃
347
00:20:06,955 --> 00:20:09,625
我们不能任意改变节目形式
348
00:20:09,750 --> 00:20:13,837
-你只负责念稿
-观众只有一个要求 很简单
349
00:20:14,004 --> 00:20:16,673
解决罪案 找出犯人
350
00:20:16,798 --> 00:20:20,344
我的声音让人感到疗愈 安心…
351
00:20:20,677 --> 00:20:22,304
你听到了吗 天哪
352
00:20:22,429 --> 00:20:25,015
我的右声带断了 那边比较柔和动听
353
00:20:25,140 --> 00:20:27,476
快点 准备帮他做声带移植
354
00:20:29,728 --> 00:20:32,773
我们没有人类捐赠者
我们只有绵羊的声带
355
00:20:37,527 --> 00:20:39,404
我回来了
356
00:20:39,571 --> 00:20:42,658
他真是有职业道德的旁白演员
357
00:21:34,876 --> 00:21:36,878
字幕翻译:侯敏生