1 00:00:23,982 --> 00:00:24,899 CENTRALE ÉLECTRIQUE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 2 00:00:24,983 --> 00:00:27,402 J'ai préparé votre rapport financier de fin d'année, Monsieur. 3 00:00:27,485 --> 00:00:29,404 Lancez le mode balayage oculaire. 4 00:00:30,739 --> 00:00:31,740 Éclairez... 5 00:00:32,866 --> 00:00:34,325 et ajustez. 6 00:00:35,410 --> 00:00:37,412 Impensable! Une horreur! 7 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 Résultats en baisse annuelle, pour la première fois. 8 00:00:40,081 --> 00:00:41,124 Désolé, Monsieur. 9 00:00:41,207 --> 00:00:43,334 De nos jours, les gens éclairés aiment le solaire, 10 00:00:43,418 --> 00:00:45,420 et les diaboliques, l'hydrofracturation. 11 00:00:45,503 --> 00:00:47,172 Eh bien, si ça continue, 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,966 je serai à la rue dans 150 ans. 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,720 Monsieur, il doit bien y avoir un poste budgétaire superflu 14 00:00:53,803 --> 00:00:55,430 qui ne manquera à personne. 15 00:00:55,513 --> 00:00:56,931 À compter de maintenant... 16 00:00:57,015 --> 00:00:59,726 plus d'assurance maladie pour les enfants des salariés. 17 00:01:08,359 --> 00:01:10,862 Fin de la réunion. Dieu bénisse l'Amérique 18 00:01:10,945 --> 00:01:12,405 et lâchez les chiens. 19 00:01:14,699 --> 00:01:17,952 J'ai trois enfants qui ont tous une santé. 20 00:01:18,036 --> 00:01:19,621 J'ai vraiment pas de chance. 21 00:01:19,704 --> 00:01:21,664 C'est ce qu'on gagne à avoir une famille. 22 00:01:22,248 --> 00:01:23,917 Je vais mourir comme j'ai vécu... 23 00:01:24,000 --> 00:01:25,752 aimable et seul. 24 00:01:27,045 --> 00:01:28,338 CARL CARLSON SEUL ET REGRETTÉ PAR PERSONNE 25 00:01:28,755 --> 00:01:30,006 Sympa. 26 00:01:33,051 --> 00:01:35,970 Peut-être qu'on a droit à l'assurance maladie gratuite. 27 00:01:36,054 --> 00:01:38,932 Désolé, Marge, y en a plus, tu te souviens? 28 00:01:39,015 --> 00:01:41,726 À cause des coupes fiscales pour les sociétés qu'on réclamait? 29 00:01:41,810 --> 00:01:43,311 Je ne les réclamais pas. 30 00:01:43,394 --> 00:01:46,481 Tu dis ça maintenant, mais souviens-toi, à l'époque. 31 00:01:46,564 --> 00:01:51,694 "Moins d'impôts sur les sociétés. Elles donnent, elles ne prennent pas." 32 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 Chaque fois qu'Ann Coulter a un rhume, 33 00:01:54,697 --> 00:01:56,032 tu penses que c'est moi. 34 00:01:56,116 --> 00:01:58,993 Désolé, chérie. Il va falloir réduire 35 00:01:59,077 --> 00:02:00,120 les médocs des enfants. 36 00:02:00,203 --> 00:02:02,872 À mon époque, les enfants n'avaient pas médocs! 37 00:02:02,956 --> 00:02:04,582 On leur donnait un peu de whisky 38 00:02:04,666 --> 00:02:05,917 et zou, à l'école. 39 00:02:06,000 --> 00:02:07,919 S'ils perdaient une raquette à neige, 40 00:02:08,002 --> 00:02:09,838 on les battait avec l'autre! 41 00:02:09,921 --> 00:02:13,424 C'est comme ça qu'on a élevé la génération qui a perdu le Vietnam. 42 00:02:13,925 --> 00:02:16,886 Bart, ton traitement pour trouble de l'attention 43 00:02:16,970 --> 00:02:19,013 n'est plus couvert pas l'assurance maladie, 44 00:02:19,097 --> 00:02:22,142 on va te donner un substitut moins cher, mais aussi efficace. 45 00:02:22,225 --> 00:02:24,102 Alors, au revoir, Focusine. 46 00:02:24,185 --> 00:02:26,980 Et bonjour, Relaxodol. 47 00:02:30,567 --> 00:02:33,570 Maman, j'étais sur hypochondrie.edu, 48 00:02:33,653 --> 00:02:35,113 tu devrais voir ça. 49 00:02:37,115 --> 00:02:39,617 Vous donnez à votre enfant chéri 50 00:02:39,701 --> 00:02:43,496 le médicament générique Relaxadol? 51 00:02:43,580 --> 00:02:44,831 Oui. Pourquoi? 52 00:02:44,914 --> 00:02:48,042 Il pourrait éprouver des effets secondaires indésirables 53 00:02:48,126 --> 00:02:49,669 tels que des céphalées... 54 00:02:50,628 --> 00:02:52,422 des spasmes douloureux... 55 00:02:54,174 --> 00:02:55,258 une bouche sèche... 56 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 et des moustaches... 57 00:02:59,804 --> 00:03:01,890 des flatulences musicales... 58 00:03:03,933 --> 00:03:06,186 du jookin de Memphis spasmodique... 59 00:03:08,938 --> 00:03:10,940 des déménagements abrupts... 60 00:03:13,234 --> 00:03:15,904 et un symptôme qu'on ne peut qualifier 61 00:03:15,987 --> 00:03:17,363 que de "dauphinage." 62 00:03:21,743 --> 00:03:23,494 Si vous ou l'un de vos proches 63 00:03:23,578 --> 00:03:26,456 ressent l'un de ces effets secondaires, 64 00:03:26,539 --> 00:03:27,916 n'oubliez pas, 65 00:03:27,999 --> 00:03:30,126 la vie est cruelle et brutale 66 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 et l'univers n'a que faire de nous. 67 00:03:33,296 --> 00:03:35,965 Je vous dirais bien au revoir, mais à quoi bon? 68 00:03:40,637 --> 00:03:42,972 Sans l'assurance, on va devoir aller chez... 69 00:03:44,098 --> 00:03:45,725 le docteur Nick. 70 00:03:45,808 --> 00:03:46,809 DR. NICK RIVERA CASH CONTRE PEAU 71 00:03:46,893 --> 00:03:49,687 Désolé, tout le monde. N'oubliez pas, si, à tout moment, 72 00:03:49,771 --> 00:03:51,064 vous devenez un chien, 73 00:03:51,147 --> 00:03:53,233 je peux vous soigner. 74 00:03:53,316 --> 00:03:55,735 Aucun espoir. Il n'y a pas d'espoir, ici. 75 00:03:55,818 --> 00:03:56,819 DÉCOUVREZ LA MAGIE CURATIVE DES CRISTAUX 76 00:03:58,529 --> 00:04:01,741 "La magie curative des cristaux." 77 00:04:02,575 --> 00:04:05,036 J'ai essayé tout le reste. 78 00:04:06,162 --> 00:04:07,288 OUVERT - SOULAGE LA DOULEUR - L'ANXIÉTÉ LES REVENUS DISPONIBLES 79 00:04:07,372 --> 00:04:08,414 PIERRES STANDARDS SOLDÉES À 50 % 80 00:04:08,498 --> 00:04:10,917 Shalom, douce reine. 81 00:04:11,000 --> 00:04:13,920 Shalom pour "bonjour", mais aussi pour "paix". 82 00:04:14,003 --> 00:04:16,089 Comment puis-je vous soulager? 83 00:04:16,172 --> 00:04:18,549 Ouah. C'était déjà bien, là. 84 00:04:18,633 --> 00:04:22,512 Pourtant, c'était qu'une bribe de la conversation cosmique. 85 00:04:22,595 --> 00:04:25,098 Mon fils subit les effets secondaires indésirables 86 00:04:25,181 --> 00:04:26,808 de son traitement pour le trouble de l'attention. 87 00:04:26,891 --> 00:04:28,935 Son père veut qu'il fasse du football 88 00:04:29,018 --> 00:04:30,895 pour avoir une petite commotion cérébrale lénifiante. 89 00:04:30,979 --> 00:04:33,106 J'ai ce qu'il vous faut. 90 00:04:33,189 --> 00:04:34,107 Des cristaux? 91 00:04:34,190 --> 00:04:36,484 Des cristaux curatifs. 92 00:04:36,567 --> 00:04:38,486 Je suis vraiment désespérée. 93 00:04:38,569 --> 00:04:40,989 Les cristaux sont une base de données intemporelle 94 00:04:41,072 --> 00:04:43,783 d'énergie, de connaissance et de brillance. 95 00:04:43,866 --> 00:04:45,576 Les scientifiques s'intéressent enfin 96 00:04:45,660 --> 00:04:48,204 à ce qu'on connaissait du temps des pyramides. 97 00:04:48,788 --> 00:04:51,749 Je veux pomper votre argent. 98 00:04:52,208 --> 00:04:55,712 Je vais acheter quelques cristaux et partir. 99 00:04:55,795 --> 00:04:57,839 Ce sont plus que des pierres. 100 00:04:57,922 --> 00:05:00,049 C'est le cadeau de Noël idéal. 101 00:05:00,133 --> 00:05:01,509 Et pour Hanoucca? 102 00:05:01,592 --> 00:05:03,219 Là, ça ne sert à rien. 103 00:05:03,303 --> 00:05:04,220 Hé. 104 00:05:09,600 --> 00:05:13,396 Bart, c'est l'heure de ton traitement. 105 00:05:16,482 --> 00:05:18,776 Peut-être qu'il est un peu surentraîné. 106 00:05:18,860 --> 00:05:19,944 Ce n'est pas une gélule. 107 00:05:20,028 --> 00:05:21,362 Un suppositoire? 108 00:05:21,446 --> 00:05:22,488 Enfonce. 109 00:05:23,156 --> 00:05:24,741 Ce n'est pas un médicament. 110 00:05:24,824 --> 00:05:27,577 Je veux que tu essaies ça. 111 00:05:36,002 --> 00:05:37,378 J'y crois. 112 00:05:37,462 --> 00:05:38,588 3 SEMAINES PLUS TARD 113 00:05:40,089 --> 00:05:43,259 Un devoir de Lisa noté "A". Encore un "A" de Lisa. 114 00:05:43,634 --> 00:05:45,845 Un "A" de Bart. 115 00:05:45,928 --> 00:05:48,806 Un "A"? Oh, mon Dieu, Bart! 116 00:05:48,890 --> 00:05:50,767 Ça serait grâce aux cristaux? 117 00:05:50,850 --> 00:05:52,935 Oui, c'est sûr, ce sont les cristaux. 118 00:05:53,019 --> 00:05:54,937 Tu as vraiment eu un "A"? 119 00:05:55,480 --> 00:05:56,731 Pas de correcteur. 120 00:05:56,814 --> 00:05:59,150 Les réponses sont vraiment correctes. 121 00:05:59,233 --> 00:06:00,943 Peut-être qu'il a travaillé. 122 00:06:01,027 --> 00:06:04,906 Ou alors, il a triché, et je dois découvrir comment. 123 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 J'en connais une qui a besoin d'un cristal relaxant. 124 00:06:07,742 --> 00:06:09,994 Ça vient de ton fiancé, Lisa, la Terre! 125 00:06:10,078 --> 00:06:11,871 Lisa a un fiancé? 126 00:06:11,954 --> 00:06:13,873 Et je l'apprends comme ça? 127 00:06:13,956 --> 00:06:16,542 Je ne sais pas qui de vous deux est le plus bête. 128 00:06:16,626 --> 00:06:20,213 Alors, je suis un peu mystérieux, hein? 129 00:06:20,713 --> 00:06:22,173 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 130 00:06:22,256 --> 00:06:23,132 RAMASSAGE DE L'APRÈS-MIDI 131 00:06:23,216 --> 00:06:24,801 Il paraît que Bart a eu un "A". 132 00:06:24,884 --> 00:06:26,844 - Comment tu as fait? - Tu peux garder un secret? 133 00:06:26,928 --> 00:06:29,138 À moins qu'il s'agisse d'une personne, oui. 134 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 Grâce aux cristaux. 135 00:06:30,973 --> 00:06:31,974 Aux cristaux? 136 00:06:32,058 --> 00:06:33,976 Ça pourrait m'être utile pour Kirk. 137 00:06:34,060 --> 00:06:37,313 Je vais en mettre sur notre lit pour qu'il arrête de ramper à moi. 138 00:06:37,397 --> 00:06:39,982 Pas de souci. J'en prendrai d'autres en rentrant. 139 00:06:41,275 --> 00:06:42,693 ULTIMES SOLDES - TOUT DOIT PARTIR DISQUES DE MÉDITATIONS - TABLAS + CLOCHES 140 00:06:42,777 --> 00:06:44,362 Oh, non, que s'est-il passé? 141 00:06:44,445 --> 00:06:47,031 Je ferme. Un lit s'est enfin libéré 142 00:06:47,115 --> 00:06:49,659 dans la secte où j'essaie de rentrer. 143 00:06:49,742 --> 00:06:51,786 Félicitations, j'imagine. 144 00:06:51,869 --> 00:06:53,371 Je peux acheter d'autres cristaux? 145 00:06:53,454 --> 00:06:54,956 Servez-vous. 146 00:06:55,039 --> 00:06:57,667 En fait, vous pouvez avoir tout mon stock. 147 00:06:58,084 --> 00:06:59,085 Merci. 148 00:07:00,920 --> 00:07:04,215 Voilà mon char pour le paradis. 149 00:07:06,175 --> 00:07:07,844 Vous êtes sûre de ça? 150 00:07:07,927 --> 00:07:11,431 Bien sûr! J'accède à une dimension supérieure d'existence. 151 00:07:11,514 --> 00:07:13,349 Maintenant, mes sœurs, 152 00:07:13,433 --> 00:07:16,769 colorions en noir le blanc de nos yeux. 153 00:07:19,856 --> 00:07:20,940 Ouah. 154 00:07:24,777 --> 00:07:25,695 ENTRETENIR SES CRISTAUX 155 00:07:25,778 --> 00:07:27,196 "Entre chaque propriétaire, 156 00:07:27,280 --> 00:07:29,866 il faut retirer l'énergie des cristaux 157 00:07:29,949 --> 00:07:33,286 avec un mélange d'eau et de soufre." 158 00:07:33,369 --> 00:07:35,788 Exactement ce qui sort de notre robinet! 159 00:07:41,127 --> 00:07:43,588 Grâce aux cristaux, Kirk a un nouvel emploi. 160 00:07:43,671 --> 00:07:44,922 En uniforme! 161 00:07:45,006 --> 00:07:47,842 C'est vrai. Joueur de baseball. 162 00:07:49,302 --> 00:07:50,845 Nelson a eu un "A"! 163 00:07:50,928 --> 00:07:53,556 Je vais l'afficher sur le frigo dans le jardin. 164 00:07:53,639 --> 00:07:54,557 INTERROGATION DE CHIMIE 165 00:07:54,640 --> 00:07:56,684 Marge, il nous faut plus de cristaux. 166 00:07:59,228 --> 00:08:02,482 Je ne suis même pas sûre à 100 % que ces trucs marchent. 167 00:08:02,565 --> 00:08:04,150 Devrais-je vraiment les vendre? 168 00:08:04,233 --> 00:08:07,653 Tu sais, ils m'aideront peut-être à arrêter de boire. 169 00:08:07,987 --> 00:08:09,197 J'imagine que oui. 170 00:08:10,490 --> 00:08:12,742 Je vais les moudre et les sniffer. 171 00:08:15,119 --> 00:08:16,204 VIEILLE ÂME BOUTIQUE NEW AGE 172 00:08:16,287 --> 00:08:17,580 10 $ PIÈCE HUILES SANS INTÉRÊT 173 00:08:20,166 --> 00:08:23,002 Marge, Bart a encore eu un "A" dans ma classe 174 00:08:23,085 --> 00:08:26,172 Je suis très impressionné qu'un garçon remuant comme Bart 175 00:08:26,255 --> 00:08:28,508 soit guéri par ces inepties païennes. 176 00:08:28,591 --> 00:08:30,092 Les faits sont indiscutables. 177 00:08:30,968 --> 00:08:33,054 Mince, on est à court d'obsidiennes. 178 00:08:33,137 --> 00:08:34,889 Et presque à court de potion de lune. 179 00:08:34,972 --> 00:08:37,266 Et il n'y a plus de poudre de cerveau. 180 00:08:37,350 --> 00:08:40,019 Je vends de la poudre de cerveau en gros. 181 00:08:40,102 --> 00:08:40,978 LINDSAY NAEGLE FAIT TOUT 182 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 Voilà d'où vient la poudre de cerveau. 183 00:08:42,980 --> 00:08:45,274 C'est une vache, mais très intelligente. 184 00:08:45,358 --> 00:08:47,193 Vous vendez quoi d'autre? 185 00:08:47,276 --> 00:08:49,737 Pierres de massage, bracelets en cuivre, 186 00:08:49,820 --> 00:08:50,780 attrape-rêves, 187 00:08:50,863 --> 00:08:53,157 filtres pour attrape-rêves. 188 00:08:53,241 --> 00:08:55,284 Celui-là est plein de rêves. 189 00:08:55,368 --> 00:08:56,786 Je ne vois rien dedans. 190 00:08:56,869 --> 00:09:00,540 Vous ne le voyez pas? Votre rêve de réussite éclatante? 191 00:09:00,623 --> 00:09:02,291 Vous le voyez? Juste là. 192 00:09:02,375 --> 00:09:03,626 Ici. Vous le voyez? 193 00:09:03,709 --> 00:09:06,045 Je crois que je commence à le voir. 194 00:09:06,128 --> 00:09:07,922 Vous êtes sûre? Vraiment? 195 00:09:08,005 --> 00:09:09,048 Je le vois! 196 00:09:09,131 --> 00:09:10,758 Bien, revenez à vous. 197 00:09:10,841 --> 00:09:12,301 Moins d'Oprah, plus de Chopra. 198 00:09:12,385 --> 00:09:15,555 Je le vois. Je pourrais diversifier ma gamme de produits. 199 00:09:15,638 --> 00:09:17,765 Et ensuite, je pourrai gagner ma vie, 200 00:09:17,848 --> 00:09:20,059 ne plus dépendre d'Homer. 201 00:09:20,142 --> 00:09:21,852 J'ai entendu "ne plus dépendre d'Homer"? 202 00:09:24,105 --> 00:09:25,356 Hourra. La retraite. 203 00:09:25,439 --> 00:09:27,233 Tu devrais aller travailler. 204 00:09:27,316 --> 00:09:29,360 Je crois que je me rappelle plus le chemin. 205 00:09:29,443 --> 00:09:31,153 T'y étais tout à l'heure. 206 00:09:31,237 --> 00:09:33,197 C'est le rêve, non? 207 00:09:36,325 --> 00:09:39,996 Ici, chez Murmur, on a tout ce dont une mère holistique a besoin. 208 00:09:40,079 --> 00:09:41,247 Lait de cactus. 209 00:09:41,330 --> 00:09:42,832 Chaises d'accouchement en osier. 210 00:09:42,915 --> 00:09:44,250 Pièges à fées. 211 00:09:44,333 --> 00:09:46,168 Bols musicaux tibétains. 212 00:09:55,845 --> 00:09:57,930 Ces macarons sont élevés en plein air? 213 00:09:58,014 --> 00:10:01,726 Oui. Faits à partir de noix de coco tombées de leur arbre 214 00:10:01,809 --> 00:10:04,520 ou gentiment amadouées par des singes au réveil. 215 00:10:04,979 --> 00:10:06,564 Désolé, Marge. 216 00:10:06,647 --> 00:10:08,274 Je vais devoir vous faire fermer. 217 00:10:08,357 --> 00:10:10,776 Vous n'avez pas de permis pour vendre au détail. 218 00:10:10,860 --> 00:10:13,487 Chef, ai-je vraiment besoin d'un permis 219 00:10:13,571 --> 00:10:17,408 pour vendre cette crème corporelle au chanvre que Sarah adore? 220 00:10:17,491 --> 00:10:20,286 Et qui vous est gracieusement offerte? 221 00:10:20,369 --> 00:10:21,996 Moi aussi, je l'aime bien! 222 00:10:22,079 --> 00:10:23,539 Mais il va me falloir plus que ça. 223 00:10:34,967 --> 00:10:36,344 Marge! 224 00:10:38,304 --> 00:10:41,641 J'avais fait ça qu'avec des billets de Monopoly et du salami! 225 00:10:43,684 --> 00:10:44,810 C'est passé où? 226 00:10:44,894 --> 00:10:46,854 C'est ici, chérie. 227 00:10:48,731 --> 00:10:51,484 On s'est fait 1 000 dollars, aujourd'hui. 228 00:10:51,567 --> 00:10:53,194 Il reste combien, sans les frais? 229 00:10:53,277 --> 00:10:55,780 998 dollars. 230 00:10:56,238 --> 00:10:57,823 Je t'aime. 231 00:11:14,173 --> 00:11:15,216 SUCRE CANDI 232 00:11:20,304 --> 00:11:22,306 HUILE DE MASSAGE 233 00:11:40,074 --> 00:11:41,701 CHAMPAGNE CRISTAL 234 00:11:54,880 --> 00:11:56,340 CATHÉDRALE EN CRISTAL 235 00:12:19,780 --> 00:12:21,615 Ces cristaux 236 00:12:21,699 --> 00:12:24,535 doivent vraiment te déboucher le cerveau, non? 237 00:12:24,618 --> 00:12:28,456 Ouais. Ils rendent les problèmes de maths comme 60 + 63 238 00:12:28,539 --> 00:12:29,749 aussi faciles que 1-2-3. 239 00:12:29,832 --> 00:12:33,002 Et ça fait combien, 60 + 63? 240 00:12:34,587 --> 00:12:36,130 1-2-3! 241 00:12:36,714 --> 00:12:38,090 Ay, caramba! 242 00:12:39,884 --> 00:12:41,385 Je démasquerai ton arnaque. 243 00:12:41,469 --> 00:12:42,678 Désolé, Lisa. 244 00:12:42,762 --> 00:12:45,848 Je ne peux pas t'entendre, avec ce bol. 245 00:12:47,850 --> 00:12:50,811 Tu t'en tireras pas comme ça! 246 00:12:50,895 --> 00:12:52,146 Je t'arrêterai! 247 00:12:52,229 --> 00:12:53,981 Car ce n'est pas... 248 00:12:56,400 --> 00:12:59,695 Bol musical, tu es si apaisant. 249 00:13:01,071 --> 00:13:05,326 Luann a acheté 60 dollars de mûres bio, aujourd'hui. 250 00:13:05,409 --> 00:13:07,244 J'espère qu'elle savoure les deux. 251 00:13:08,662 --> 00:13:09,997 J'ai besoin de ça pour magasiner. 252 00:13:11,290 --> 00:13:13,918 Et de ça pour un jour de pluie. 253 00:13:14,001 --> 00:13:15,920 J'entends de l'orage? 254 00:13:19,006 --> 00:13:20,466 Namasté. 255 00:13:20,549 --> 00:13:21,634 On est fermé. 256 00:13:22,760 --> 00:13:25,971 Quelle partie de "namasté" vous ne comprenez pas? 257 00:13:26,055 --> 00:13:27,848 Je vais avoir besoin de vous, Marge. 258 00:13:27,932 --> 00:13:29,391 Je m'appelle Piper Paisley. 259 00:13:29,475 --> 00:13:30,476 On se connaît? 260 00:13:30,559 --> 00:13:33,479 Je tiens un relaxorium esthétique curatif à Shelbyville. 261 00:13:33,562 --> 00:13:34,897 Vous avez peut-être entendu parler de PLOP. 262 00:13:34,980 --> 00:13:38,484 C'est merveilleux de rencontrer une autre entrepreneuse. 263 00:13:38,567 --> 00:13:40,986 Vraiment? Si je n'étais pas pleine de Botox, 264 00:13:41,070 --> 00:13:42,780 je froncerais les sourcils, là. 265 00:13:44,907 --> 00:13:46,367 NORD - SUD - EST - OUEST 266 00:13:46,867 --> 00:13:48,077 Est? 267 00:13:48,160 --> 00:13:49,703 C'est une pierre de solstice, 268 00:13:49,787 --> 00:13:51,455 pas d'équinoxe. 269 00:13:52,748 --> 00:13:56,210 Namasté-vous hors de mon secteur. 270 00:14:04,593 --> 00:14:06,095 Marge, chérie, fais attention. 271 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 Elle ne rigole pas. 272 00:14:09,014 --> 00:14:10,349 Regarde ce qui est écrit. 273 00:14:10,432 --> 00:14:11,308 PAIX 274 00:14:11,684 --> 00:14:13,310 C'est une déclaration de guerre. 275 00:14:13,394 --> 00:14:14,895 Ne dis pas ça, Marge! 276 00:14:14,979 --> 00:14:17,731 J'ai commencé cette activité à cause des enfants, 277 00:14:17,815 --> 00:14:19,400 mais maintenant, je l'aime. 278 00:14:19,483 --> 00:14:20,776 Vous savez quoi? 279 00:14:20,860 --> 00:14:24,154 J'ouvre un point de vente dans le centre d'achats de Shelbyville. 280 00:14:24,238 --> 00:14:25,614 Sur son territoire 281 00:14:25,698 --> 00:14:26,782 CENTRE D'ACHATS DE SHELBYVILLE 282 00:14:34,748 --> 00:14:36,125 Tu n'as rien à faire ici! 283 00:14:36,208 --> 00:14:38,127 Qu'est-il arrivé au gars des hoverboards? 284 00:14:38,210 --> 00:14:39,920 Marge m'a fait une meilleure offre! 285 00:14:44,717 --> 00:14:46,218 Vous savez que vous ne pouvez pas 286 00:14:46,302 --> 00:14:49,179 installer un concurrent près des escaliers roulants? 287 00:14:49,263 --> 00:14:51,515 Vous n'avez pas le droit. 288 00:14:51,599 --> 00:14:54,143 Il n'y a plus de règles, dans les centres d'achats. 289 00:14:54,602 --> 00:14:55,728 DERNIER KIOSQUE DE GIL 290 00:14:59,189 --> 00:15:01,191 Vous viviez dans mon kiosque? 291 00:15:01,275 --> 00:15:02,776 Si on peut appeler ça vivre. 292 00:15:02,860 --> 00:15:03,819 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 293 00:15:03,903 --> 00:15:06,113 Eh bien, Bart, encore un "A". 294 00:15:08,157 --> 00:15:10,659 On dirait que j'ai remonté ma moyenne à "D". 295 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Maintenant, vérifions ma théorie. 296 00:15:34,683 --> 00:15:36,602 Mais qu'est-ce que tu fais? 297 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 Je sais ce que tu as fait, Bart Simpson. 298 00:15:38,729 --> 00:15:40,773 C'est clair comme du cristal. 299 00:15:40,856 --> 00:15:42,566 Tu as caché le discours de Gettysburg 300 00:15:42,650 --> 00:15:44,693 dans une affiche à côté de ton pupitre, 301 00:15:44,777 --> 00:15:47,905 et tu l'as lue quand Flanders a été distrait par Mulhouse. 302 00:15:48,405 --> 00:15:49,448 FARINE DE BLÉ 303 00:16:00,084 --> 00:16:01,502 Pure coïncidence. 304 00:16:01,585 --> 00:16:04,254 J'ai mis les tables de multiplication dans la perruque de Newton. 305 00:16:04,338 --> 00:16:06,548 Regarde ce que j'ai caché dans la pomme. 306 00:16:09,259 --> 00:16:11,178 Tu sais, ça aurait été plus facile 307 00:16:11,261 --> 00:16:13,097 de travailler pour avoir un "A". 308 00:16:13,180 --> 00:16:15,015 Oui, mais quel intérêt? 309 00:16:15,099 --> 00:16:16,558 Je vais le dire à Papa. 310 00:16:17,726 --> 00:16:19,144 Pas aujourd'hui. Club de lecture. 311 00:16:19,228 --> 00:16:20,688 La conjuration des imbéciles. 312 00:16:20,771 --> 00:16:21,939 C'est le livre? 313 00:16:22,022 --> 00:16:23,023 Non, les participants... 314 00:16:23,107 --> 00:16:25,401 Lenny, Carl, Barney et Moe. 315 00:16:25,484 --> 00:16:28,404 Le livre qu'on lit, c'est Les Hommes qui machin truc. 316 00:16:28,487 --> 00:16:30,531 - Pas lu tout le titre. - Moi non plus. 317 00:16:30,614 --> 00:16:33,701 C'était aussi rasoir que Millé machin truc. 318 00:16:33,784 --> 00:16:35,035 Annulez le club de lecture, 319 00:16:35,119 --> 00:16:38,038 car Bart a quelque chose à dire à Maman. 320 00:16:38,122 --> 00:16:39,373 Pourquoi? 321 00:16:39,456 --> 00:16:41,709 Tu te rends pas compte que c'est grave, hein? 322 00:16:41,792 --> 00:16:45,671 Tu as trahi la seule personne qui croit encore en toi. 323 00:16:45,754 --> 00:16:46,839 Le chien croit en moi. 324 00:16:48,632 --> 00:16:49,717 Tu ne comprends pas? 325 00:16:49,800 --> 00:16:52,594 Qui est toujours présente quand tu as besoin d'elle? 326 00:17:00,477 --> 00:17:01,937 J'ASSUMERAI MES RESPONSABILITÉS 327 00:17:04,648 --> 00:17:06,859 Mon Dieu. Elle n'a fait que m'aimer. 328 00:17:06,942 --> 00:17:08,986 Comment faire partir cette culpabilité? 329 00:17:09,069 --> 00:17:10,154 Dis-lui la vérité. 330 00:17:10,237 --> 00:17:11,655 Non, pas ça. Continue. 331 00:17:11,739 --> 00:17:12,823 Non, ça! 332 00:17:12,906 --> 00:17:13,824 D'accord! 333 00:17:13,907 --> 00:17:15,576 Bon, écoutez un peu. 334 00:17:15,659 --> 00:17:17,828 J'ai appris le suédois pour lire ça... 335 00:17:17,911 --> 00:17:18,787 MILLÉNIUM : LES HOMMES QUI N'AIMAIENT PAS LES FEMMES 336 00:17:18,871 --> 00:17:20,998 ...et on va en discuter. 337 00:17:21,707 --> 00:17:23,709 Le roman noir scandinave se distingue 338 00:17:23,792 --> 00:17:25,085 par un langage cru, sans métaphores. 339 00:17:25,169 --> 00:17:26,420 Creuse plus. 340 00:17:26,503 --> 00:17:27,838 Ce roman est le reflet 341 00:17:27,921 --> 00:17:29,923 implicite et explicite de la dichotomie entre discours 342 00:17:30,007 --> 00:17:31,341 et pratique dans la politique suédoise. 343 00:17:32,843 --> 00:17:34,094 Bien vu. 344 00:17:34,178 --> 00:17:35,637 Qui veut du gâteau? 345 00:17:36,430 --> 00:17:39,725 J'ai dit, qui veut du gâteau? 346 00:17:43,187 --> 00:17:45,731 Notre joute commerciale est lancée. 347 00:17:45,814 --> 00:17:49,026 Mes sœurs abusent des échantillons gratuits de Piper. 348 00:17:49,109 --> 00:17:53,197 Ça sent comme la zone fumeurs d'un bel hôtel. 349 00:17:53,280 --> 00:17:55,616 Tartine-moi comme un bagel. 350 00:17:57,117 --> 00:17:58,535 Maintenant, deuxième étape. 351 00:17:58,619 --> 00:18:01,371 La seule force qu'aucun kiosque ne peut surmonter... 352 00:18:01,455 --> 00:18:03,540 une personne âgée désorientée. 353 00:18:03,624 --> 00:18:05,501 En moi, réside un œuf yoni. 354 00:18:05,584 --> 00:18:06,919 Je crois qu'il éclot. 355 00:18:07,002 --> 00:18:08,754 Ça n'éclot pas. 356 00:18:08,837 --> 00:18:10,714 Vous voulez prendre le risque? 357 00:18:14,593 --> 00:18:16,136 Désolée, Maman. 358 00:18:16,220 --> 00:18:18,722 Je n'avais pas des "A" grâce aux cristaux. 359 00:18:18,806 --> 00:18:19,723 J'ai menti. 360 00:18:25,312 --> 00:18:27,022 Ce cristal ne marche pas! 361 00:18:27,106 --> 00:18:28,941 Nelson a eu une retenue 362 00:18:29,024 --> 00:18:32,861 et j'ai été rétrogradée de strip-teaseuse à voiturier seins nus. 363 00:18:32,945 --> 00:18:35,531 Kirk a rampé au-dessus pour arriver jusqu'à moi. 364 00:18:35,614 --> 00:18:36,907 À trois reprises. 365 00:18:38,158 --> 00:18:40,202 Dernière chose. 366 00:18:42,204 --> 00:18:44,832 Ce n'est pas l'œuf auquel je pensais. 367 00:18:44,915 --> 00:18:46,333 Continuez à chercher. 368 00:18:46,959 --> 00:18:48,961 Arrêtez, Piper. 369 00:18:49,044 --> 00:18:50,003 Vous avez gagné. 370 00:18:50,087 --> 00:18:51,880 Je n'ai rien à faire ici, 371 00:18:51,964 --> 00:18:54,091 avec toutes ces boutiques légitimes. 372 00:18:54,174 --> 00:18:55,217 JUSTAUCORPS POUR CHIENS - DVD - VOTRE NOM SUR UN FLOCON - BASEBALL SUR VERRE 373 00:18:57,302 --> 00:18:58,679 Je gagne! 374 00:18:58,762 --> 00:19:00,305 Je gagne. Moi. 375 00:19:00,389 --> 00:19:02,474 Désolée, j'ai... un fort esprit de compétition. 376 00:19:02,558 --> 00:19:04,143 Vous avez essayé le quartz rose? 377 00:19:04,226 --> 00:19:06,979 Je vais vous poser une question. J'ai l'air idiote? 378 00:19:07,062 --> 00:19:08,981 J'adore votre sac à main. 379 00:19:09,064 --> 00:19:10,232 Merci. 380 00:19:10,315 --> 00:19:11,984 Pas de souci, trésor. Je gagne. 381 00:19:18,907 --> 00:19:21,618 Marge, chérie, content que tu sois rentrée chez nous. 382 00:19:21,702 --> 00:19:22,911 J'ai réfléchi. 383 00:19:22,995 --> 00:19:26,540 Je veux être plus que M. Mme Homer Simpson. 384 00:19:26,623 --> 00:19:27,958 Je veux un travail. 385 00:19:28,041 --> 00:19:29,501 Tu en as un. 386 00:19:29,585 --> 00:19:32,379 Je sais. Élever les enfants et être beau. 387 00:19:32,462 --> 00:19:35,841 Mais ça serait sympa, d'avoir un endroit où aller tous les jours. 388 00:19:35,924 --> 00:19:37,676 Tu travailles à la centrale. 389 00:19:37,759 --> 00:19:40,304 Ils téléphonent chaque matin et demandent : "Où es-tu?" 390 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Alors, tu n'es pas fâchée? 391 00:19:41,889 --> 00:19:43,765 Je t'aime! 392 00:19:43,849 --> 00:19:45,100 Merci de ta compréhension. 393 00:19:56,236 --> 00:19:57,487 Excusez-moi. 394 00:19:57,571 --> 00:19:59,573 J'ai une amie qui doit être ici. 395 00:19:59,656 --> 00:20:02,409 Je veux juste m'assurer qu'elle va bien. 396 00:20:02,492 --> 00:20:04,369 Marge. Contente de te voir. 397 00:20:04,453 --> 00:20:06,455 Mais vraiment, ce n'était pas nécessaire. 398 00:20:06,538 --> 00:20:08,040 Car tout, ici, est... 399 00:20:08,123 --> 00:20:10,042 Fuyez! 400 00:20:11,376 --> 00:20:12,836 Qu'est-ce qui se passe? 401 00:20:12,920 --> 00:20:14,713 Je pensais que c'était juste des massages! 402 00:20:14,796 --> 00:20:15,923 Ça, c'était bien. 403 00:20:16,006 --> 00:20:17,758 Mais le reste est... 404 00:20:19,718 --> 00:20:20,886 Faites sauter le pont. 405 00:21:14,690 --> 00:21:16,692 Sous-titres : Sophie Lugez