1 00:00:23,940 --> 00:00:25,191 ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ 2 00:00:25,316 --> 00:00:27,444 Κύριε, η ετήσια οικονομική αναφορά. 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,696 Ξεκίνα την οφθαλμική σάρωση. 4 00:00:31,156 --> 00:00:32,741 Φώτισε. 5 00:00:33,324 --> 00:00:35,243 Και ξαναρύθμισε. 6 00:00:35,368 --> 00:00:40,081 Φρίκη! Πρώτη χρονιά τα κέρδη μου είναι λιγότερα από την προηγούμενη. 7 00:00:40,206 --> 00:00:41,374 Λυπάμαι, κύριε. 8 00:00:41,499 --> 00:00:43,793 Οι φωτισμένοι θέλουν ηλιακή ενέργεια. 9 00:00:43,918 --> 00:00:45,628 Και οι κακοί την υδραυλική. 10 00:00:45,754 --> 00:00:47,547 Αν αυτό συνεχιστεί... 11 00:00:47,672 --> 00:00:50,175 ...σε 150 χρόνια θα χρεοκοπήσω. 12 00:00:50,467 --> 00:00:52,177 Είμαι σίγουρος ότι υπάρχει... 13 00:00:52,302 --> 00:00:53,803 ...κάποια επουσιώδης παροχή... 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,472 ...που δε θα λείψει σε κανέναν. 15 00:00:55,597 --> 00:00:56,973 'Αμεση εφαρμογή. 16 00:00:57,098 --> 00:00:58,475 Η ασφάλεια των παιδιών θα κοπεί... 17 00:00:58,600 --> 00:01:00,977 ...από τα προνόμια των εργατών. 18 00:01:08,443 --> 00:01:09,569 Η συνάντηση τελείωσε. 19 00:01:09,694 --> 00:01:11,237 Ο Θεός να ευλογεί τις ΗΠΑ... 20 00:01:11,362 --> 00:01:12,989 ...και λύστε τα σκυλιά. 21 00:01:14,949 --> 00:01:17,994 'Εχω τρία παιδιά και όλα με πρόβλημα. 22 00:01:18,119 --> 00:01:19,662 Είμαι καταραμένος. 23 00:01:19,829 --> 00:01:22,290 Να τι παθαίνεις που έχεις οικογένεια. 24 00:01:22,415 --> 00:01:24,000 Εγώ θα πεθάνω όπως έζησα. 25 00:01:24,250 --> 00:01:26,169 Ωραία και μοναχικά. 26 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 ΚΑΡΛ ΚΑΡΛΣΟΝ ΜΟΝΟΣ ΚΑΙ ΑΚΛΑΥΤΟΣ 27 00:01:29,005 --> 00:01:30,673 Ωραία. 28 00:01:33,134 --> 00:01:34,344 'Ισως εξασφαλίσουμε... 29 00:01:34,469 --> 00:01:36,096 ...κρατική ασφάλεια για τα παιδιά. 30 00:01:36,221 --> 00:01:38,848 Μαρτζ, αυτό δεν υπάρχει πια, θυμάσαι; 31 00:01:39,140 --> 00:01:40,850 Λόγω περικοπών των εταιρικών φόρων... 32 00:01:40,975 --> 00:01:43,353 ...που όλοι θέλαμε; -Εγώ δεν τις ήθελα. 33 00:01:43,478 --> 00:01:46,481 Το λες τώρα, αλλά σε θυμάμαι τότε. 34 00:01:46,689 --> 00:01:49,192 "Περικοπές εταιρικών φόρων". 35 00:01:49,442 --> 00:01:51,486 "Παράγετε, μην αρπάζετε". 36 00:01:51,903 --> 00:01:54,614 'Οποτε η 'Ανν Κούλτερ κρυολογεί... 37 00:01:54,739 --> 00:01:56,199 ...νομίζεις ότι είναι εγώ. 38 00:01:56,324 --> 00:01:57,450 Συγγνώμη, γλυκιά μου. 39 00:01:57,575 --> 00:02:00,203 Να κόψουμε τα φάρμακα των παιδιών. 40 00:02:00,328 --> 00:02:03,039 Στην εποχή μου τα παιδιά δε χρειάζονταν φάρμακα. 41 00:02:03,164 --> 00:02:04,749 Τους δίναμε ουίσκι... 42 00:02:04,874 --> 00:02:06,084 ...και τα στέλναμε στο σχολείο. 43 00:02:06,209 --> 00:02:08,044 Αν έχαναν το χιονοπάπουτσό τους... 44 00:02:08,169 --> 00:02:09,879 ...τα έδερνες με το άλλο. 45 00:02:10,004 --> 00:02:13,133 'Ετσι μεγαλώσαμε τη γενιά που έχασε στο Βιετνάμ. 46 00:02:14,175 --> 00:02:16,803 Μπαρτ, το φάρμακο για τη διαταραχή ελλειμματικής προσοχής... 47 00:02:16,928 --> 00:02:19,139 ...δεν καλύπτεται πια από την ασφάλεια. 48 00:02:19,264 --> 00:02:22,392 Θα παίρνουμε ένα πιο φτηνό φάρμακο, αλλά εξίσου καλό. 49 00:02:22,517 --> 00:02:26,688 Οπότε, αντίο, Focusyn. Γεια, Chillaxodol. 50 00:02:30,775 --> 00:02:35,738 Μαμά, ήμουν στο υποχονδρία.com και νομίζω ότι πρέπει να δεις κάτι. 51 00:02:37,282 --> 00:02:43,663 Δίνετε στο πολύτιμο παιδί σας με ΔΕΠ το γενόσημο φάρμακο Chillaxodol; 52 00:02:43,788 --> 00:02:44,914 Ναι. Γιατί; 53 00:02:45,039 --> 00:02:48,334 Το παιδί ίσως εμφανίσει ανεπιθύμητες παρενέργειες... 54 00:02:48,459 --> 00:02:50,044 ...όπως πονοκεφάλους. 55 00:02:50,920 --> 00:02:52,672 Επώδυνους σπασμούς. 56 00:02:54,340 --> 00:02:55,800 Στεγνό στόμα. 57 00:02:57,677 --> 00:02:59,262 Και μουστάκια. 58 00:03:00,221 --> 00:03:01,973 Μουσικό τυμπανισμό. 59 00:03:03,933 --> 00:03:06,186 Ακούσιο χορό. 60 00:03:09,272 --> 00:03:11,024 Ξαφνική μετακίνηση. 61 00:03:13,234 --> 00:03:18,281 'Ενα σύμπτωμα που μπορεί μόνο να περιγραφεί ως "μίμηση δελφινιού". 62 00:03:21,784 --> 00:03:26,497 Αν εσείς ή κάποιος αγαπημένος σας βιώνει κάποιο από τα συμπτώματα... 63 00:03:26,623 --> 00:03:30,210 ...καλά θα κάνετε να θυμάστε ότι η ζωή είναι άπονη και βίαιη... 64 00:03:30,335 --> 00:03:33,171 ...και το σύμπαν αδιαφορεί για όλους εμάς. 65 00:03:33,421 --> 00:03:36,007 Θα έλεγα "αντίο", αλλά ποιο το νόημα; 66 00:03:40,762 --> 00:03:43,514 Χωρίς ασφάλεια, θα πρέπει να πάμε... 67 00:03:44,349 --> 00:03:45,725 ...στον δόκτορα Νικ. 68 00:03:45,975 --> 00:03:51,064 Συγγνώμη. Να θυμάστε, αν ποτέ γίνετε σκύλοι... 69 00:03:51,314 --> 00:03:53,399 ...μπορώ να σας γράψω φάρμακο. 70 00:03:53,524 --> 00:03:55,318 Καμία ελπίδα. Δεν υπάρχει ελπίδα εδώ. 71 00:03:55,443 --> 00:03:58,154 ΑΝΑΚΑΛΥΨΤΕ ΤΗ ΘΕΡΑΠΕΥΤΙΚΗ ΜΑΓΕΙΑ ΤΩΝ ΚΡΥΣΤΑΛΛΩΝ. 72 00:03:58,738 --> 00:04:01,366 "Θεραπευτική μαγεία των κρυστάλλων". 73 00:04:02,700 --> 00:04:05,411 Εντάξει, δοκίμασα ό,τι άλλο υπάρχει. 74 00:04:08,873 --> 00:04:11,042 "Σαλόμ", ευγενική βασίλισσα. 75 00:04:11,167 --> 00:04:14,003 Εννοώ το "γεια" σαλόμ, αλλά και το "ειρήνη". 76 00:04:14,128 --> 00:04:16,214 Πώς μπορώ να σε ανακουφίσω; 77 00:04:16,339 --> 00:04:18,258 Αυτό ήταν πολύ τώρα. 78 00:04:18,675 --> 00:04:22,637 Και πάλι, ένα μόνο απόσπασμα της συμπαντικής συζήτησης. 79 00:04:22,762 --> 00:04:26,849 Ο γιος μου έχει παρενέργειες από το φάρμακό του για τη ΔΕΠ. 80 00:04:26,975 --> 00:04:30,979 Ο πατέρας του θέλει να τον βάλει στην ομάδα φούτμπολ για να πάθει διάσειση. 81 00:04:31,104 --> 00:04:32,730 'Εχω ό,τι χρειάζεστε. 82 00:04:33,398 --> 00:04:36,693 -Κρυστάλλους; -Θεραπευτικούς κρυστάλλους. 83 00:04:36,818 --> 00:04:38,444 Είμαι απελπισμένη. 84 00:04:38,778 --> 00:04:43,825 Οι κρύσταλλοι αποτελούν μια αέναη βάση ενέργειας, γνώσης και λάμψης. 85 00:04:43,950 --> 00:04:45,743 Οι επιστήμονες επιτέλους αναγνωρίζουν... 86 00:04:45,868 --> 00:04:48,997 ...αυτό που οι πυραμίδες γνώριζαν από την αρχή. 87 00:04:49,122 --> 00:04:51,749 Θέλω να ρουφήξω τα λεφτά σου. 88 00:04:52,667 --> 00:04:55,837 'Ισως θα μπορούσα να αγοράσω μερικές πέτρες και να φύγω. 89 00:04:55,962 --> 00:04:57,672 Δεν είναι απλά πέτρες. 90 00:04:58,047 --> 00:05:00,091 Κάνουν για γέμισμα σε χριστουγεννιάτικες κάλτσες. 91 00:05:00,216 --> 00:05:01,509 Και για το Χανουκά; 92 00:05:01,634 --> 00:05:03,136 'Αχρηστες. 93 00:05:04,095 --> 00:05:05,555 Σταμάτα. 94 00:05:09,976 --> 00:05:12,937 Μπαρτ, ώρα για τη θεραπεία σου για τη ΔΕΠ. 95 00:05:16,691 --> 00:05:18,818 'Ισως τον παραέχουμε εκπαιδεύσει. 96 00:05:18,943 --> 00:05:21,446 Δεν είναι χάπι. -Ωραία, υπόθετο. 97 00:05:21,738 --> 00:05:23,281 Βάλε το. 98 00:05:23,489 --> 00:05:24,991 Δεν είναι φάρμακο. 99 00:05:25,116 --> 00:05:27,410 Θέλω να δοκιμάσεις αυτούς. 100 00:05:36,294 --> 00:05:37,337 Τώρα πιστεύω. 101 00:05:37,462 --> 00:05:38,588 ΤΡΕΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 102 00:05:40,089 --> 00:05:43,676 Γραπτό με άριστα από τη Λίσα. Γραπτό με άριστα από τη Λίσα. 103 00:05:43,801 --> 00:05:45,970 Γραπτό με άριστα από τον Μπαρτ. 104 00:05:46,095 --> 00:05:48,806 Πήρες άριστα; Θεέ μου, Μπαρτ! 105 00:05:49,015 --> 00:05:50,850 Μπορεί να οφείλεται στους κρυστάλλους; 106 00:05:50,975 --> 00:05:53,227 Ναι. Σίγουρα στους κρυστάλλους. 107 00:05:53,353 --> 00:05:55,313 Πραγματικά πήρες άριστα; 108 00:05:55,813 --> 00:05:57,065 Δεν υπάρχει μπλάνκο. 109 00:05:57,190 --> 00:05:59,359 Οι απαντήσεις είναι σωστές. 110 00:05:59,484 --> 00:06:01,152 'Ισως πραγματικά δούλεψε. 111 00:06:01,277 --> 00:06:04,781 'Η ίσως αντέγραψε και πρέπει να ανακαλύψω πώς. 112 00:06:04,906 --> 00:06:07,784 Κάποια χρειάζεται έναν κρύσταλλο χαλάρωσης. 113 00:06:07,909 --> 00:06:10,161 'Εχει φτιαχτεί από το δεσμό σου. Τη Γη. 114 00:06:10,286 --> 00:06:13,915 Η Λίσα έχει δεσμό; Και έτσι το μαθαίνω; 115 00:06:14,040 --> 00:06:16,834 Δεν ξέρω ποιος από τους δυο σας είναι πιο χαζός. 116 00:06:16,959 --> 00:06:19,629 Οπότε, αποτελώ ένα μυστήριο, έτσι; 117 00:06:22,632 --> 00:06:25,927 Μαρτζ, άκουσα ότι ο Μπαρτ πήρε άριστα. Πώς το κατάφερες; 118 00:06:26,052 --> 00:06:29,180 -Κρατάς μυστικό; -Αν δεν αφορά κάποιο άτομο, ναι. 119 00:06:29,305 --> 00:06:30,890 'Ηταν κρύσταλλοι. 120 00:06:31,015 --> 00:06:34,143 Κρύσταλλοι; Θα χρειαζόμουν μερικούς για τον Κερκ. 121 00:06:34,268 --> 00:06:37,397 Θα καλύψω το κρεβάτι με αυτούς, για να μη με πλησιάζει. 122 00:06:37,522 --> 00:06:39,899 Μην ανησυχείς. Θα πάρω κι άλλους. 123 00:06:42,902 --> 00:06:44,487 'Οχι, τι συνέβη; 124 00:06:44,612 --> 00:06:45,947 Κλείνω το κατάστημα. 125 00:06:46,072 --> 00:06:49,742 'Ανοιξε μια θέση σε αυτή την αίρεση όπου προσπαθώ να εισχωρήσω. 126 00:06:49,867 --> 00:06:51,869 Συγχαρητήρια. Μάλλον. 127 00:06:52,036 --> 00:06:54,956 Μπορώ να αγοράσω κρυστάλλους; -Πάρε τους. 128 00:06:55,081 --> 00:06:57,834 Μπορείς να πάρεις όλο μου το απόθεμα. 129 00:06:58,501 --> 00:06:59,961 Ευχαριστώ. 130 00:07:01,170 --> 00:07:04,549 Τώρα, μπες στο άρμα μου για τον Παράδεισο. 131 00:07:06,342 --> 00:07:08,886 -Είσαι σίγουρη για αυτό; -Φυσικά. 132 00:07:09,095 --> 00:07:11,722 Ανεβαίνω σε ένα ανώτερο επίπεδο ύπαρξης. 133 00:07:11,848 --> 00:07:16,269 Τώρα, αδερφές, ας μαυρίσουμε τα ασπράδια των ματιών μας. 134 00:07:25,069 --> 00:07:27,321 "Πριν περάσουν σε νέο ιδιοκτήτη..." 135 00:07:27,447 --> 00:07:33,369 "...πρέπει να καθαριστεί η παλιά τους ενέργεια με μείγμα νερού και θείου". 136 00:07:33,494 --> 00:07:36,164 Αυτό ακριβώς βγαίνει από τη βρύση μας. 137 00:07:41,377 --> 00:07:45,047 Οι κρύσταλλοι βρήκαν νέα δουλειά στον Κερκ. Με στολή. 138 00:07:45,173 --> 00:07:48,718 Σωστά. Είμαι το παιδί για τα ρόπαλα του μπέιζμπολ. 139 00:07:49,260 --> 00:07:51,053 Ο Νέλσον πήρε άριστα στο τεστ του. 140 00:07:51,179 --> 00:07:54,474 Αυτό θα κολληθεί στο ψυγείο στην μπροστινή αυλή. 141 00:07:54,599 --> 00:07:57,935 Μαρτζ, χρειαζόμαστε περισσότερους κρυστάλλους. 142 00:07:59,353 --> 00:08:02,482 Δεν είμαι απόλυτα σίγουρη ότι αυτοί δουλεύουν. 143 00:08:02,607 --> 00:08:04,233 Κάνει να τους πουλάω; 144 00:08:04,358 --> 00:08:08,112 Ξέρεις, αυτοί ίσως με κάνουν να σταματήσω το ποτό. 145 00:08:08,237 --> 00:08:09,947 Μάλλον κάνει. 146 00:08:10,573 --> 00:08:12,658 Θα τους λιώσω και θα τους σνιφάρω. 147 00:08:20,291 --> 00:08:23,085 Και άλλο άριστα στο μάθημά μου για τον Μπαρτ. 148 00:08:23,211 --> 00:08:26,172 'Εχω εντυπωσιαστεί που ένα αγόρι σαν τον Μπαρτ... 149 00:08:26,297 --> 00:08:28,508 ...θεραπεύτηκε με παγανιστικές βλακείες. 150 00:08:28,633 --> 00:08:31,511 Δεν μπορείς να διαφωνείς με γεγονότα. 151 00:08:31,636 --> 00:08:33,221 Τελειώνει ο οψιδιανός. 152 00:08:33,346 --> 00:08:35,097 Σχεδόν τελείωσε το φεγγαρόφιλτρο. 153 00:08:35,223 --> 00:08:37,475 Τελείωσε η σκόνη εγκεφάλου. 154 00:08:37,600 --> 00:08:40,853 Μπορώ να σου πουλήσω σκόνη εγκεφάλου στη χονδρική. 155 00:08:40,978 --> 00:08:43,022 Να από ποια προέρχεται η σκόνη. 156 00:08:43,147 --> 00:08:45,608 Είναι αγελάδα, αλλά πολύ έξυπνη. 157 00:08:45,942 --> 00:08:47,276 Τι άλλο πουλάς; 158 00:08:47,401 --> 00:08:50,738 Πέτρες μασάζ, χάλκινα βραχιόλια, ονειροπαγίδες... 159 00:08:50,863 --> 00:08:53,199 ...ανταλλακτικά φίλτρων ονειροπαγίδων. 160 00:08:53,324 --> 00:08:55,368 Αυτό το παλιό είναι γεμάτο όνειρα. 161 00:08:55,493 --> 00:08:57,828 -Δε βλέπω τίποτα μέσα του. -Δεν το βλέπεις; 162 00:08:57,954 --> 00:09:00,665 Το όνειρο σου να κάνεις τεράστια επιτυχία; 163 00:09:00,790 --> 00:09:02,500 Το βλέπεις; Εκεί. Το βλέπεις; 164 00:09:02,625 --> 00:09:03,876 Εκεί; Το βλέπεις; 165 00:09:04,001 --> 00:09:06,128 Νομίζω ότι αρχίζω να το βλέπω. 166 00:09:06,254 --> 00:09:08,965 -Είσαι σίγουρη; Το βλέπεις; -Το βλέπω. 167 00:09:09,257 --> 00:09:10,841 Ναι, εντάξει, ηρέμησε. 168 00:09:10,967 --> 00:09:12,468 Λιγότερη 'Οπρα, περισσότερος Τσόπρα. 169 00:09:12,593 --> 00:09:15,638 Το βλέπω. Θα μπορούσα να επεκτείνω τη γραμμή παραγωγής. 170 00:09:15,763 --> 00:09:17,974 Μετά μπορώ να αρχίσω να βγάζω δικά μου λεφτά. 171 00:09:18,099 --> 00:09:20,142 Να μην εξαρτώμαι από τον Χόμερ. 172 00:09:20,268 --> 00:09:22,395 'Ακουσα "να μην εξαρτώμαι από τον Χόμερ"; 173 00:09:24,313 --> 00:09:27,316 -Βγαίνω στη σύνταξη. -Πρέπει να πας στη δουλειά. 174 00:09:27,441 --> 00:09:31,320 -Δε νομίζω ότι θυμάμαι πώς πάνε εκεί. -Μόνο σήμερα έμεινες εδώ. 175 00:09:31,445 --> 00:09:33,573 'Ετσι μοιάζει, σωστά; 176 00:09:36,325 --> 00:09:40,079 Στο "Μούρμουρ" διαθέτουμε οτιδήποτε χρειάζεται μια ολιστική μητέρα. 177 00:09:40,204 --> 00:09:41,414 Γάλα κάκτου. 178 00:09:41,539 --> 00:09:43,165 Ψάθινη καρέκλα γέννας. 179 00:09:43,291 --> 00:09:46,168 Νεραϊδοπαγίδες. Θιβετιανά μουσικά μπολ. 180 00:09:56,012 --> 00:09:57,847 Αυτά τα μακαρόν είναι ελευθέρας βοσκής; 181 00:09:57,972 --> 00:10:01,809 'Εχουν κατασκευαστεί μόνο από καρύδες που έπεσαν από το δέντρο... 182 00:10:01,934 --> 00:10:05,021 ...ή τις έσπρωξαν μαλακά μαϊμούδες καθώς ξυπνούσαν. 183 00:10:05,146 --> 00:10:07,982 Λυπάμαι, Μαρτζ. Θα πρέπει να σε κλείσω. 184 00:10:08,524 --> 00:10:10,943 Δεν έχεις άδεια λιανικού εμπορίου. 185 00:10:11,068 --> 00:10:13,529 Αρχηγέ, χρειάζομαι πραγματικά άδεια... 186 00:10:13,654 --> 00:10:17,533 ...για να πουλώ τη λοσιόν σώματος από κάνναβη που αρέσει τόσο στη Σάρα; 187 00:10:17,658 --> 00:10:20,244 Και που είναι δωρεάν για εσένα; 188 00:10:20,661 --> 00:10:25,207 Κι εμένα μου αρέσει. Θα χρειαστώ όμως κάτι περισσότερο από αυτό. 189 00:10:34,925 --> 00:10:36,552 Μαρτζ! 190 00:10:38,638 --> 00:10:43,225 Αυτό το έχω ξανακάνει μόνο με χρήματα της Μονόπολης και σαλάμι. 191 00:10:43,809 --> 00:10:47,063 -Πού πήγαν; -'Ολα εδώ είναι, μωρό μου. 192 00:10:49,023 --> 00:10:51,484 Βγάλαμε $1.000 σήμερα. 193 00:10:51,734 --> 00:10:55,738 -Πόσα χωρίς το κόστος των υλικών; -Μένουν $998. 194 00:10:56,530 --> 00:10:58,032 Σ' αγαπώ. 195 00:10:59,241 --> 00:11:01,327 Δεν είναι πανέμορφη; 196 00:11:03,204 --> 00:11:06,374 Πειθώ μπλε κρυστάλλου. 197 00:11:13,506 --> 00:11:15,633 Καλύτερα ετοιμάσου. 198 00:11:18,094 --> 00:11:20,054 Θα δεις το φως. 199 00:11:22,390 --> 00:11:25,351 Η αγάπη. Η αγάπη είναι η απάντηση. 200 00:11:28,187 --> 00:11:30,106 Δεν πειράζει. 201 00:11:32,608 --> 00:11:35,277 Οπότε, μην τα παρατάς τώρα. 202 00:11:37,363 --> 00:11:39,824 Τόσο εύκολο να βρεις. 203 00:11:42,284 --> 00:11:44,954 Κοίτα στην ψυχή σου. 204 00:11:45,287 --> 00:11:47,206 Κοίτα στην ψυχή σου. 205 00:11:47,331 --> 00:11:49,333 'Ανοιξε το μυαλό σου. 206 00:12:13,524 --> 00:12:16,110 Πειθώ μπλε κρυστάλλου. 207 00:12:20,114 --> 00:12:24,660 Οποτε, αυτοί οι κρύσταλλοι πρέπει να ξεθολώνουν το μυαλό σου, έτσι; 208 00:12:24,785 --> 00:12:29,749 Ναι. Κάνουν μαθηματικά προβλήματα όπως 60+63 τόσο εύκολα όσο 1-2-3. 209 00:12:30,833 --> 00:12:33,294 Και πόσο κάνει 60+63; 210 00:12:34,754 --> 00:12:36,338 Κάνουν 123. 211 00:12:36,922 --> 00:12:38,382 Να πάρει! 212 00:12:40,092 --> 00:12:41,677 Θα ανακαλύψω την απάτη σου. 213 00:12:41,802 --> 00:12:46,891 Συγγνώμη, Λις. Δεν μπορώ να σε ακούσω πάνω από το μπολ. 214 00:12:48,225 --> 00:12:51,020 Δε θα την γλιτώσεις με αυτό. 215 00:12:51,145 --> 00:12:52,438 Θα σε σταματήσω. 216 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 Επειδή δεν είναι... 217 00:12:56,692 --> 00:12:59,612 Μουσικό μπολ, είσαι τόσο γαλήνιο. 218 00:13:01,405 --> 00:13:05,534 Η Λουάν αγόρασε βιολογικά μπλάκμπερι αξίας $60 σήμερα. 219 00:13:05,659 --> 00:13:07,995 Ελπίζω να απολαύσει και τα δύο. 220 00:13:08,996 --> 00:13:11,207 Χρειάζομαι αυτά για ψώνια. 221 00:13:11,624 --> 00:13:14,001 Και αυτά για μια δύσκολη μέρα. 222 00:13:14,126 --> 00:13:15,878 Ακούω κεραυνό; 223 00:13:19,340 --> 00:13:21,425 "Ναμαστέ". 'Εχουμε κλείσει. 224 00:13:22,885 --> 00:13:26,013 Ποιο κομμάτι του "ναμαστέ" δεν καταλαβαίνεις; 225 00:13:26,138 --> 00:13:28,098 Θέλω να το βουλώσεις, Μαρτζ. 226 00:13:28,224 --> 00:13:30,518 Με λένε Πάιπερ Πέισλι. -Σε ξέρω; 227 00:13:30,643 --> 00:13:33,646 'Εχω ένα θεραπευτικό κέντρο χαλάρωσης στο Σέλμπιβιλ. 228 00:13:33,771 --> 00:13:34,980 'Ισως έχεις ακούσει το ΠΛΟΠ. 229 00:13:35,105 --> 00:13:38,359 Χαίρομαι που γνωρίζω μια άλλη επιχειρηματία. 230 00:13:38,609 --> 00:13:43,239 Είναι; Αν δεν είχα κάνει άπειρα Botox, θα σε αγριοκοίταζα τώρα. 231 00:13:47,618 --> 00:13:51,872 Ανατολή; Αυτός είναι κρύσταλλος ηλιοστασίου, όχι ισημερίας. 232 00:13:53,040 --> 00:13:56,252 Μείνε μακριά από τη δουλειά μου. 233 00:14:04,718 --> 00:14:07,471 Μαρτζ, πρέπει να προσέχεις, σοβαρολογεί. 234 00:14:09,682 --> 00:14:11,642 Κοίτα τι γράφει. "Ειρήνη". 235 00:14:11,767 --> 00:14:13,394 Αυτό σημαίνει πόλεμος. 236 00:14:13,519 --> 00:14:15,104 Μαρτζ, μην το λες αυτό. 237 00:14:15,229 --> 00:14:19,441 Ξεκίνησα αυτή τη δουλειά λόγω των παιδιών, τώρα όμως μου αρέσει. 238 00:14:19,567 --> 00:14:25,364 Θα ανοίξω ένα σταντ στο Εμπορικό Κέντρο Σέλμπιβιλ. Στα χωράφια της. 239 00:14:25,573 --> 00:14:26,866 ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΛΜΠΙΒΙΛ 240 00:14:35,040 --> 00:14:38,085 Δεν ανήκεις εκεί. Πού είναι αυτός με τα πατίνια ισορροπίας; 241 00:14:38,210 --> 00:14:40,963 Η Μαρτζ μου έκανε καλύτερη προσφορά. 242 00:14:44,884 --> 00:14:46,343 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 243 00:14:46,468 --> 00:14:50,681 Να φτιάξεις ανταγωνιστικό σταντ στην ίδια ζώνη κυλιόμενης σκάλας; 244 00:14:50,806 --> 00:14:54,518 Δεν μπορείς. -Δεν υπάρχει νόμος και τάξη εδώ πια. 245 00:14:59,440 --> 00:15:01,317 Ζεις στο σταντ μου; 246 00:15:01,442 --> 00:15:03,903 Αν αυτό το ονομάζεις ζωή. 247 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Λοιπόν, Μπαρτ. Και άλλο άριστα. 248 00:15:07,406 --> 00:15:10,659 Φαίνεται ότι ανέβασα το μέσο όρο μου στο "Δ". 249 00:15:29,094 --> 00:15:31,305 'Ωρα να εξετάσω τη θεωρία μου. 250 00:15:35,017 --> 00:15:36,769 Τι στο διάολο κάνεις; 251 00:15:36,894 --> 00:15:38,854 Ξέρω τι έκανες, Μπαρτ Σίμσον. 252 00:15:38,979 --> 00:15:40,856 Είναι πεντακάθαρο, σαν κρύσταλλο. 253 00:15:40,981 --> 00:15:44,818 'Εκρυψες την Ομιλία στο Γκέτισμπεργκ σε μια αφίσα δίπλα στο θρανίο σου. 254 00:15:44,944 --> 00:15:49,448 Την οποία μπόρεσες να διαβάζεις όσο ο Μιλχάουζ απασχολούσε τον Φλάντερς. 255 00:16:00,376 --> 00:16:01,794 Καθαρή σύμπτωση. 256 00:16:01,919 --> 00:16:04,421 'Εβαλα τους πίνακες πολλαπλασιασμού στην περούκα του Νεύτωνα. 257 00:16:04,546 --> 00:16:06,340 Κοίτα τι έκρυψα στο μήλο. 258 00:16:09,426 --> 00:16:13,305 Θα ήταν πολύ πιο εύκολο να διαβάσεις και να πάρεις άριστα. 259 00:16:13,430 --> 00:16:16,850 -Ναι, αλλά ποιο το νόημα; -Θα το πω στον μπαμπά. 260 00:16:17,893 --> 00:16:20,854 'Οχι σήμερα, έχω τη λέσχη ανάγνωσης. "Συνασπισμός Ηλιθίων". 261 00:16:20,980 --> 00:16:22,189 Αυτό το βιβλίο είναι; 262 00:16:22,314 --> 00:16:25,651 'Οχι, εμείς που συμμετέχουμε. Ο Λένι, ο Καρλ, ο Μπάρνι, ο Μο. 263 00:16:25,776 --> 00:16:28,654 Διαβάζουμε το "Κορίτσι με το Δράκο... κάτι". 264 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Δε διάβασα πέρα από τον τίτλο. -Ούτε εγώ. 265 00:16:30,781 --> 00:16:33,826 'Ηταν εξίσου βαρετό με το "Ο Κλήρος έπεσε στον... Κάποιον". 266 00:16:33,951 --> 00:16:38,372 Ακύρωσε τη λέσχη ανάγνωσης, ο Μπαρτ έχει να πει κάτι στη μαμά. 267 00:16:38,497 --> 00:16:41,959 -Γιατί; -Δε συνειδητοποιείς πόσο κακό είναι; 268 00:16:42,084 --> 00:16:45,754 Πρόδωσες το μόνο άτομο που ακόμα πιστεύει σε εσένα. 269 00:16:45,879 --> 00:16:48,173 Ο σκύλος πιστεύει σε εμένα. 270 00:16:48,799 --> 00:16:52,928 Δεν καταλαβαίνεις; Ποια βρίσκεται πάντα εκεί όταν τη χρειάζεσαι; 271 00:16:53,929 --> 00:16:56,640 Πάντα θα αγαπώ τη μαμά μου. 272 00:16:56,932 --> 00:17:00,019 Είναι το αγαπημένο μου κορίτσι. 273 00:17:00,936 --> 00:17:03,188 Πάντα θα αγαπώ τη μαμά μου. 274 00:17:04,732 --> 00:17:07,151 Θεέ μου! Πάντα μου δείχνει μόνο αγάπη. 275 00:17:07,276 --> 00:17:10,362 Πώς θα ξεπεράσω τις τύψεις; -Πες της την αλήθεια. 276 00:17:10,487 --> 00:17:12,740 -'Οχι, δε γίνεται αυτό. Συνέχισε. -Γίνεται. 277 00:17:12,865 --> 00:17:14,241 Εντάξει. 278 00:17:14,366 --> 00:17:15,701 Τώρα, κοιτάξτε εδώ. 279 00:17:15,826 --> 00:17:20,914 'Εμαθα σουηδικά για να διαβάσω αυτό το βιβλίο και θα το συζητήσουμε. 280 00:17:21,874 --> 00:17:25,169 Τα σκανδιναβικά νουάρ γράφονται σε απλή γλώσσα, χωρίς μεταφορές. 281 00:17:25,294 --> 00:17:26,754 Σκάψε βαθύτερα. 282 00:17:26,879 --> 00:17:29,882 Εκφράζει έμμεσα και άμεσα τα κενά ανάμεσα στη ρητορική... 283 00:17:30,007 --> 00:17:32,926 ...και στην εφαρμογή στη σουηδική πολιτική. 284 00:17:33,052 --> 00:17:35,220 Ωραία. Ποιος θέλει κέικ; 285 00:17:36,722 --> 00:17:39,433 Είπα. Ποιος θέλει κέικ; 286 00:17:43,228 --> 00:17:45,814 Η ημερήσια μάχη ανάμεσα στα σταντ ξεκινά. 287 00:17:45,939 --> 00:17:50,027 Οι αδερφές μου κάνουν κατάχρηση της πολιτικής της για δωρεάν δείγματα. 288 00:17:50,152 --> 00:17:53,781 Μυρίζω σαν το καπνιστήριο ενός ωραίου θέρετρου. 289 00:17:53,906 --> 00:17:56,575 Αλείψου πάνω μου σαν να είμαι μπέιγκελ. 290 00:17:57,201 --> 00:18:01,455 Δεύτερη φάση. Η δύναμη στην οποία κανένα σταντ δεν αντιστέκεται. 291 00:18:01,580 --> 00:18:03,624 'Ενα μπερδεμένο ηλικιωμένο άτομο. 292 00:18:03,749 --> 00:18:05,626 Κάπου μέσα μου υπάρχει ένα αβγό γιόνι. 293 00:18:05,751 --> 00:18:08,921 Νομίζω ότι μπορεί να εκκολάπτεται. -Δεν εκκολάπτονται. 294 00:18:09,046 --> 00:18:10,798 Μπορείς να το ρισκάρεις; 295 00:18:14,718 --> 00:18:16,345 Μαμά, συγγνώμη. 296 00:18:16,470 --> 00:18:19,640 Δεν έπαιρνα άριστα λόγω των κρυστάλλων. 'Ελεγα ψέματα. 297 00:18:25,521 --> 00:18:27,147 Ο κρύσταλλος δε δουλεύει. 298 00:18:27,272 --> 00:18:28,857 Ο Νέλσον μπήκε τιμωρία... 299 00:18:28,982 --> 00:18:32,861 ...κι εγώ υποβιβάστηκα από στρίπερ σε τόπλες παρκαδόρα. 300 00:18:32,986 --> 00:18:37,616 Ο Κερκ σύρθηκε πάνω από αυτούς και έφτασε σε εμένα. Τρεις φορές. 301 00:18:38,325 --> 00:18:40,119 'Ενα μένει να κάνω. 302 00:18:42,412 --> 00:18:46,708 Δεν είναι αυτό το αβγό που ήθελα. Συνέχισε να ψάχνεις. 303 00:18:47,251 --> 00:18:49,002 Σταμάτα. Πάιπερ, σταμάτα. 304 00:18:49,128 --> 00:18:54,258 Κέρδισες. Δεν ανήκω στο εμπορικό κέντρο με τις νόμιμες επιχειρήσεις. 305 00:18:57,469 --> 00:18:59,555 Κέρδισα. Κέρδισα. 306 00:18:59,763 --> 00:19:02,516 Εγώ. Συγγνώμη, είμαι πολύ ανταγωνιστική. 307 00:19:02,641 --> 00:19:04,226 'Εχεις δοκιμάζει ροδοχαλαζία; 308 00:19:04,351 --> 00:19:07,146 Για να σε ρωτήσω κάτι. Με περνάς για ηλίθια; 309 00:19:07,271 --> 00:19:09,022 Ωραία τσάντα. 310 00:19:09,314 --> 00:19:11,942 -Σε ευχαριστώ. -Κανένα πρόβλημα. Κέρδισα. 311 00:19:19,074 --> 00:19:21,618 Μαρτζ, χαίρομαι που γύρισες σπίτι. 312 00:19:21,743 --> 00:19:26,582 Το σκεφτόμουν. Δε θέλω να είμαι απλώς ο κύριος της κυρίας Σίμσον. 313 00:19:26,748 --> 00:19:29,543 Θέλω να βρω δουλειά. -'Εχεις δουλειά. 314 00:19:29,668 --> 00:19:32,421 Ξέρω. Να μεγαλώνω τα παιδιά και να δείχνω υπέροχος. 315 00:19:32,546 --> 00:19:35,841 Θα ήταν όμως ωραίο να έχω κάπου να πηγαίνω κάθε μέρα. 316 00:19:35,966 --> 00:19:37,843 Δουλεύεις στο πυρηνικό εργοστάσιο. 317 00:19:37,968 --> 00:19:40,637 Τηλεφωνούν κάθε πρωί και ρωτούν πού είσαι. 318 00:19:40,762 --> 00:19:43,515 'Αρα δεν έχεις θυμώσει; Σ' αγαπώ. 319 00:19:43,932 --> 00:19:46,143 Σε ευχαριστώ που κατανοείς. 320 00:19:56,403 --> 00:19:59,573 Με συγχωρείτε. Μια φίλη μου νομίζω ότι βρίσκεται εδώ. 321 00:19:59,698 --> 00:20:02,451 'Ηθελα να βεβαιωθώ ότι είναι καλά. 322 00:20:02,576 --> 00:20:06,622 Μαρτζ, χαίρομαι που σε βλέπω. Πραγματικά όμως δεν ήταν ανάγκη. 323 00:20:06,747 --> 00:20:09,875 Επειδή τα πάντα εδώ είναι... Τρέχα. Τρέχα. 324 00:20:11,543 --> 00:20:14,922 Τι συμβαίνει εδώ; Νόμιζα ότι απλώς κάνατε μασάζ. 325 00:20:15,047 --> 00:20:17,716 Αυτά ήταν καλά. Τα άλλα όμως είναι... 326 00:20:19,843 --> 00:20:21,303 Ανατίναξε τη γέφυρα. 327 00:20:36,026 --> 00:20:38,153 Απόδοση Διαλόγων Δήμητρα Γιαλούρη 328 00:20:38,278 --> 00:20:40,864 Προσαρμογή Υποτίτλων Δήμητρα Γιαλούρη 329 00:20:40,989 --> 00:20:47,955 Επεξεργασία Fοrthnet Μedia