1 00:00:03,461 --> 00:00:05,505 I SIMPSON 2 00:00:24,024 --> 00:00:25,150 CENTRALE NUCLEARE DI SPRINGFIELD 3 00:00:25,233 --> 00:00:27,444 Signore, ho preparato la relazione finanziaria di fine anno. 4 00:00:27,527 --> 00:00:29,487 Attivare modalità scanner oculare. 5 00:00:30,989 --> 00:00:32,073 Illuminare. 6 00:00:33,199 --> 00:00:34,367 E ricalibrare. 7 00:00:35,869 --> 00:00:37,454 Impossibile! Che orrore! 8 00:00:37,537 --> 00:00:40,040 È il primo anno che i miei guadagni sono inferiori all'anno precedente. 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,374 Mi dispiace, signore. 10 00:00:41,458 --> 00:00:43,585 Oggigiorno, le persone illuminate vogliono l'energia solare 11 00:00:43,668 --> 00:00:45,253 e i malvagi convinti scelgono la trivellazione. 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,422 Se continua così 13 00:00:47,505 --> 00:00:50,300 tra 150 anni finirò per strada. 14 00:00:50,383 --> 00:00:53,595 Signore, sicuramente esiste un voce non essenziale 15 00:00:53,678 --> 00:00:54,804 che non mancherà a nessuno. 16 00:00:55,513 --> 00:00:56,931 Con effetto immediato, 17 00:00:57,015 --> 00:00:59,768 l'assistenza sanitaria per bambini sarà tagliata dai benefici degli operai. 18 00:01:08,359 --> 00:01:11,071 La riunione è finita. Dio benedica gli Stati Uniti d'America 19 00:01:11,154 --> 00:01:12,489 e liberate i cani. 20 00:01:14,741 --> 00:01:18,036 Oh, ho tre figli e tutti e tre hanno la salute. 21 00:01:18,119 --> 00:01:19,621 Che iella! 22 00:01:19,704 --> 00:01:21,706 Ecco cosa significa farsi una famiglia. 23 00:01:22,332 --> 00:01:25,710 Io morirò come ho vissuto, felice e solo. 24 00:01:27,045 --> 00:01:28,755 SOLO E NON COMPIANTO 25 00:01:28,838 --> 00:01:30,173 Che bello. 26 00:01:33,093 --> 00:01:35,970 Magari possiamo richiedere l'assistenza sanitaria del governo. 27 00:01:36,054 --> 00:01:38,848 Oh, mi dispiace, Marge. Non esiste più, ricordi? 28 00:01:38,932 --> 00:01:41,810 Per quei tagli fiscali voluti da tutti. 29 00:01:41,893 --> 00:01:43,019 Io non li ho voluti. 30 00:01:43,436 --> 00:01:46,523 Adesso dici così, ma mi ricordo allora. 31 00:01:47,315 --> 00:01:51,611 "I tagli fiscali. Produrre, non beneficiare." 32 00:01:52,320 --> 00:01:55,907 Ogni volta che Ann Coulter è raffreddata, la scambi per me. 33 00:01:56,282 --> 00:02:00,161 Mi dispiace, tesoro. Dobbiamo risparmiare sulle medicine dei bambini. 34 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 Ai miei tempi, ai bambini non servivano medicine. 35 00:02:03,039 --> 00:02:04,541 Gli davi un sorso di whisky 36 00:02:04,624 --> 00:02:06,084 e li mandavi a scuola. 37 00:02:06,167 --> 00:02:08,044 E se perdevano una racchetta da neve, 38 00:02:08,128 --> 00:02:09,838 li picchiavi con l'altra! 39 00:02:09,921 --> 00:02:13,258 Così è cresciuta la generazione che ha perso il Vietnam. 40 00:02:14,008 --> 00:02:16,928 Bart, il tuo vecchio farmaco per la sindrome da deficit di attenzione 41 00:02:17,011 --> 00:02:19,097 non è più coperto dall'assicurazione, 42 00:02:19,180 --> 00:02:22,016 quindi dobbiamo usare un farmaco meno caro che ha gli stessi effetti. 43 00:02:22,350 --> 00:02:24,102 Addio, Concentratin. 44 00:02:24,185 --> 00:02:26,896 Benvenuto, Rilassodol. 45 00:02:30,650 --> 00:02:33,528 Mamma, stavo giusto controllando il sito ipocondria.edu 46 00:02:33,611 --> 00:02:35,446 e penso che dovresti vedere una cosa. 47 00:02:37,073 --> 00:02:39,617 Stai dando al tuo prezioso bambino 48 00:02:43,204 --> 00:02:43,580 il farmaco generico Rilassodol? 49 00:02:43,663 --> 00:02:44,873 Sì. Perché? 50 00:02:44,956 --> 00:02:49,794 Potrebbe avere effetti collaterali indesiderati, come mal di testa... 51 00:02:50,628 --> 00:02:52,463 ...spasmi dolorosi... 52 00:02:54,090 --> 00:02:55,300 ...bocca asciutta... 53 00:02:57,468 --> 00:02:58,678 ...e baffi... 54 00:03:00,054 --> 00:03:01,681 ...flatulenza ritmica... 55 00:03:03,933 --> 00:03:06,144 ...ballo involontario... 56 00:03:09,189 --> 00:03:10,648 ...spostamento improvviso... 57 00:03:13,193 --> 00:03:17,197 ...e un sintomo che può essere definito solo come "delfinamento". 58 00:03:21,784 --> 00:03:23,494 Se tu o un tuo caro 59 00:03:23,578 --> 00:03:26,497 avete uno di questi effetti collaterali, 60 00:03:26,581 --> 00:03:30,168 fareste bene a ricordare che la vita è spietata e brutale 61 00:03:30,251 --> 00:03:33,213 e che il cosmo prova indifferenza per tutti noi. 62 00:03:33,296 --> 00:03:36,132 Direi "addio", ma a che pro? 63 00:03:40,762 --> 00:03:43,306 Senza assicurazione, possiamo solo andare dal... 64 00:03:44,182 --> 00:03:45,433 ...dottor Nick. 65 00:03:45,850 --> 00:03:47,435 Mi dispiace, signori. 66 00:03:47,518 --> 00:03:50,980 Ricordate, se a un certo punto diventerete cani, 67 00:03:51,064 --> 00:03:52,857 allora potrò curarvi. 68 00:03:53,441 --> 00:03:55,401 È inutile. Siamo senza speranza. 69 00:03:55,735 --> 00:03:57,320 SCOPRI LA MAGIA GUARITRICE DEI CRISTALLI 70 00:03:57,403 --> 00:03:58,404 FAO QUARZO 71 00:03:59,405 --> 00:04:01,658 "La magia guaritrice dei cristalli." 72 00:04:02,617 --> 00:04:04,786 Beh, ho provato tutto il resto. 73 00:04:08,539 --> 00:04:11,000 Shalom, gentile regina. 74 00:04:11,084 --> 00:04:13,878 Con "Shalom" intendo "salve", ma anche "pace". 75 00:04:13,962 --> 00:04:16,089 Come posso confortarla? 76 00:04:16,172 --> 00:04:18,424 Wow. Questo era già confortante. 77 00:04:18,508 --> 00:04:22,512 Eppure è solo un frammento della conversazione cosmica. 78 00:04:22,595 --> 00:04:25,139 Mio figlio sta avendo dei brutti effetti collaterali 79 00:04:25,223 --> 00:04:26,683 dal farmaco per il deficit di attenzione. 80 00:04:26,766 --> 00:04:30,895 Suo padre vuole che giochi a football per subire un bel trauma cranico calmante. 81 00:04:30,979 --> 00:04:32,855 Ho proprio quello che fa per voi. 82 00:04:32,939 --> 00:04:34,232 Cristalli? 83 00:04:34,315 --> 00:04:36,359 Cristalli curativi. 84 00:04:36,734 --> 00:04:38,611 Sono proprio disperata. 85 00:04:38,695 --> 00:04:41,823 I cristalli sono un database infinito di energia, 86 00:04:41,906 --> 00:04:43,741 conoscenza e scintillio. 87 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 Gli scienziati stanno finalmente capendo 88 00:04:45,868 --> 00:04:48,121 ciò che le piramidi sanno da sempre. 89 00:04:48,913 --> 00:04:51,708 Voglio succhiarti i soldi. 90 00:04:52,667 --> 00:04:55,795 Magari compro solo un paio di rocce. 91 00:04:55,878 --> 00:04:57,922 Oh, non sono solo rocce. 92 00:04:58,006 --> 00:04:59,757 Sono dei perfetti addobbi natalizi. 93 00:05:00,133 --> 00:05:01,384 E per l'Hanukkah? 94 00:05:01,467 --> 00:05:02,760 Ehm, inutili. 95 00:05:03,970 --> 00:05:04,846 Ehi. 96 00:05:09,892 --> 00:05:13,187 Bart, tieni la cura per il deficit di attenzione. 97 00:05:16,816 --> 00:05:18,735 Forse è un po' troppo abituato. 98 00:05:18,818 --> 00:05:19,902 Non è una pillola. 99 00:05:20,278 --> 00:05:21,487 Una supposta. 100 00:05:21,571 --> 00:05:22,780 Infilala dentro. 101 00:05:23,156 --> 00:05:24,824 Non è un farmaco. 102 00:05:24,907 --> 00:05:27,452 Devi provare questi. 103 00:05:35,918 --> 00:05:37,295 Io credo. 104 00:05:37,378 --> 00:05:38,546 3 SETTIMANE DOPO 105 00:05:40,131 --> 00:05:43,092 Una "A" di Lisa. Una "A" di Lisa. 106 00:05:43,676 --> 00:05:45,470 Una "A" di Bart. 107 00:05:46,220 --> 00:05:48,598 Una "A"? Caspiterina, Bart! 108 00:05:48,931 --> 00:05:50,767 Saranno stati i cristalli? 109 00:05:50,850 --> 00:05:53,186 Sì, di sicuro i cristalli. 110 00:05:53,269 --> 00:05:54,896 Hai preso davvero una "A"? 111 00:05:55,563 --> 00:05:57,023 Niente cancellature. 112 00:05:57,106 --> 00:05:59,192 Le risposte sono davvero corrette. 113 00:05:59,275 --> 00:06:01,110 Forse ce l'ha fatta davvero. 114 00:06:01,194 --> 00:06:04,697 O magari ha copiato. Devo solo capire come. 115 00:06:04,781 --> 00:06:07,658 Accipicchia! Ti serve un cristallo rilassante. 116 00:06:07,742 --> 00:06:10,161 L'ha fatto il tuo fidanzato, Lis: la Terra! 117 00:06:10,244 --> 00:06:11,996 Lisa ha un fidanzato? 118 00:06:12,080 --> 00:06:13,831 E lo vengo a sapere così? 119 00:06:13,915 --> 00:06:16,709 Non so chi di voi due sia più idiota. 120 00:06:16,793 --> 00:06:20,671 Quindi sono un mistero, eh? 121 00:06:20,755 --> 00:06:22,131 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 122 00:06:22,590 --> 00:06:24,884 Marge, ho saputo che Bart ha preso una "A". 123 00:06:24,967 --> 00:06:27,095 - Come ci sei riuscita? - Sai tenere un segreto? 124 00:06:27,178 --> 00:06:29,138 Se non riguarda una persona, sì. 125 00:06:29,222 --> 00:06:30,848 Sono stati i cristalli. 126 00:06:30,932 --> 00:06:32,016 I cristalli, eh? 127 00:06:32,100 --> 00:06:34,102 Potrebbero servirmi con Kirk. 128 00:06:34,185 --> 00:06:35,395 Voglio seminarci il letto, 129 00:06:35,478 --> 00:06:37,355 così non striscia più sopra di me. 130 00:06:37,438 --> 00:06:39,941 Non c'è problema. Vado a prenderne un altro po'. 131 00:06:41,275 --> 00:06:42,860 TUTTE LE VENDITE SONO DEFINITIVE 132 00:06:42,944 --> 00:06:44,445 Oh, no, cos'è successo? 133 00:06:44,529 --> 00:06:47,281 Chiudo il negozio. Finalmente c'è un cerchio della fiducia 134 00:06:47,365 --> 00:06:49,742 di una setta in cui voglio entrare da tempo. 135 00:06:49,826 --> 00:06:51,869 Congratulazioni, credo. 136 00:06:51,953 --> 00:06:53,538 Posso comprare altri cristalli? 137 00:06:53,621 --> 00:06:54,914 Tieni. 138 00:06:54,997 --> 00:06:58,126 Puoi prenderli tutti. 139 00:06:58,209 --> 00:06:59,544 Grazie. 140 00:07:01,129 --> 00:07:03,840 Ora entro nel mio carro per il Paradiso. 141 00:07:06,217 --> 00:07:07,969 Ne sei sicura? 142 00:07:08,052 --> 00:07:11,597 Certo! Mi sto elevando a un livello superiore dell'essere. 143 00:07:11,681 --> 00:07:13,433 Sorelle, 144 00:07:13,516 --> 00:07:16,811 impennarelliamoci il bianco degli occhi. 145 00:07:24,861 --> 00:07:27,238 "Prima di passare a un nuovo proprietario, 146 00:07:27,321 --> 00:07:30,074 i cristalli devono essere purificati dalla loro vecchia energia 147 00:07:30,158 --> 00:07:33,327 con una combinazione di acqua e zolfo." 148 00:07:33,411 --> 00:07:35,830 Proprio quello che esce dal rubinetto! 149 00:07:40,960 --> 00:07:43,588 Grazie ai cristalli, Kirk ha trovato un nuovo lavoro. 150 00:07:43,671 --> 00:07:45,006 E indossa la divisa! 151 00:07:45,089 --> 00:07:47,884 Esatto, sono un portamazze. 152 00:07:49,260 --> 00:07:51,012 Nelson ha preso "A" al test! 153 00:07:51,095 --> 00:07:54,390 Questo finisce dritto sul frigo in giardino. 154 00:07:54,474 --> 00:07:56,642 Marge, ci servono altri cristalli. 155 00:07:59,270 --> 00:08:02,440 Non sono neanche sicura al 100% che questi cosi funzionino. 156 00:08:02,523 --> 00:08:04,233 Farò bene a venderli? 157 00:08:04,317 --> 00:08:07,737 Grazie a questi potrei anche smettere di bere. 158 00:08:07,820 --> 00:08:09,447 Credo proprio di sì. 159 00:08:10,573 --> 00:08:12,450 Li frantumo e me li sniffo. 160 00:08:14,952 --> 00:08:16,078 IL TUO VECCHIO NEGOZIO NEW AGE 161 00:08:20,291 --> 00:08:22,960 Marge, Bart ha preso un'altra "A" al mio corso. 162 00:08:23,044 --> 00:08:25,963 Mi stupisce che un bambino con i modini di Bart 163 00:08:26,047 --> 00:08:28,466 possa essere curato da queste stupidaggini pagane. 164 00:08:28,549 --> 00:08:30,259 I fatti non si discutono. 165 00:08:31,052 --> 00:08:33,137 Oh, caspiterina, stiamo finendo l'ossidiana. 166 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 La pozione di luna è agli sgoccioli. 167 00:08:35,097 --> 00:08:37,016 E non c'è più polvere di cervello. 168 00:08:37,391 --> 00:08:39,936 Posso venderle la polvere di cervello a vagonate. 169 00:08:40,019 --> 00:08:40,978 LINDSAY NAEGLE FA TUTTO 170 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 Ecco di chi è la polvere di cervello. 171 00:08:42,980 --> 00:08:45,233 È una mucca, ma è molto intelligente. 172 00:08:45,900 --> 00:08:47,276 Cos'altro vende? 173 00:08:47,360 --> 00:08:49,570 Oh, pietre per massaggi, braccialetti in rame, 174 00:08:49,654 --> 00:08:50,821 acchiappasogni, 175 00:08:50,905 --> 00:08:52,865 acchiappasogni con filtro sostituibile. 176 00:08:53,241 --> 00:08:55,243 Questo vecchio è pieno di sogni. 177 00:08:55,326 --> 00:08:56,786 Non ne vedo neanche uno. 178 00:08:56,869 --> 00:09:00,581 Non lo vede? Il suo sogno di avere un grande successo? 179 00:09:00,665 --> 00:09:03,584 Lo vede? Proprio qui. Lo vede? 180 00:09:03,918 --> 00:09:06,087 Forse comincio a vederlo. 181 00:09:06,170 --> 00:09:07,797 Ne è sicura? Davvero? 182 00:09:07,880 --> 00:09:09,131 Lo vedo! 183 00:09:09,215 --> 00:09:10,591 Sì, ok, un po' più calma. 184 00:09:10,675 --> 00:09:12,343 Meno Oprah, più Chopra. 185 00:09:12,426 --> 00:09:15,555 Lo vedo. Forse posso davvero ampliare la mia linea di prodotti. 186 00:09:15,638 --> 00:09:17,974 Così potrei guadagnare qualcosa, 187 00:09:18,057 --> 00:09:20,142 non dipendere da Homer. 188 00:09:20,226 --> 00:09:21,894 Ho sentito "non dipendere da Homer"? 189 00:09:24,230 --> 00:09:25,439 Bum. Sono in pensione. 190 00:09:25,523 --> 00:09:27,275 Dovresti comunque andare al lavoro. 191 00:09:27,358 --> 00:09:29,360 Non ricordo nemmeno come ci si arriva. 192 00:09:29,443 --> 00:09:31,153 Ci sei andato oggi stesso. 193 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 Così sembra, vero? 194 00:09:36,367 --> 00:09:40,079 Qui da SUSSURRO, abbiamo tutto ciò che serve a una madre olistica. 195 00:09:40,162 --> 00:09:41,330 Latte di cactus. 196 00:09:41,414 --> 00:09:42,957 Sedie da parto in vimini. 197 00:09:43,040 --> 00:09:44,375 Trappole per fate. 198 00:09:44,458 --> 00:09:46,002 Campane tibetane. 199 00:09:56,012 --> 00:09:57,847 E questi biscotti al cocco raccolto a terra? 200 00:09:57,930 --> 00:10:01,809 Già. Fatti solo con noci di cocco cadute dall'albero 201 00:10:01,892 --> 00:10:04,437 o gentilmente persuase da scimmie appena sveglie. 202 00:10:04,770 --> 00:10:06,606 Scusa, Marge, 203 00:10:06,689 --> 00:10:08,190 devo farti chiudere. 204 00:10:08,274 --> 00:10:10,860 Non hai la licenza per vendere. 205 00:10:10,943 --> 00:10:13,571 Beh, Commissario, mi serve davvero una licenza 206 00:10:13,654 --> 00:10:17,491 per vendere la crema corpo alla canapa che piace tanto a Sarah? 207 00:10:17,575 --> 00:10:20,161 E che per lei è gratis? 208 00:10:20,244 --> 00:10:21,454 Piace anche a me! 209 00:10:21,537 --> 00:10:23,414 Ma me ne servirà di più. 210 00:10:34,467 --> 00:10:36,344 Oh, Marge! 211 00:10:37,428 --> 00:10:41,641 L'avevo fatto solo con i soldi del Monopoli e con il salame! 212 00:10:43,559 --> 00:10:44,685 Dove sono finiti? 213 00:10:44,769 --> 00:10:46,604 Sono proprio qui, tesoro. 214 00:10:48,981 --> 00:10:51,567 Oggi abbiamo guadagnato 1000 dollari. 215 00:10:51,651 --> 00:10:53,194 E quanto rimane, tolto il costo della merce? 216 00:10:53,277 --> 00:10:55,863 998 dollari. 217 00:10:56,864 --> 00:10:57,907 Ti amo. 218 00:11:14,048 --> 00:11:15,424 ZUCCHERO CANDITO 219 00:11:20,346 --> 00:11:21,972 OLIO PER MASSAGGI 220 00:11:40,032 --> 00:11:41,784 CHAMPAGNE DI CRISTALLO 221 00:11:54,880 --> 00:11:56,590 CATTEDRALE DI CRISTALLO 222 00:12:19,864 --> 00:12:24,618 Allora, quei cristalli ti stanno davvero attivando i neuroni, eh? 223 00:12:24,702 --> 00:12:28,164 Già. Rendono i calcoli matematici come 60 + 63 224 00:12:28,247 --> 00:12:29,874 facili come dire 1-2-3. 225 00:12:30,666 --> 00:12:33,419 E quanto fa 60 + 63? 226 00:12:34,670 --> 00:12:36,172 Fa 1-2-3. 227 00:12:36,505 --> 00:12:38,215 Eh, la peppa! 228 00:12:39,800 --> 00:12:41,552 Scoprirò l'imbroglio. 229 00:12:41,635 --> 00:12:42,803 Scusa, Lis, 230 00:12:42,887 --> 00:12:45,765 non ti sento mentre suono la campana. 231 00:12:48,100 --> 00:12:50,936 Non la passerai liscia! 232 00:12:51,020 --> 00:12:52,354 Ti fermerò io! 233 00:12:52,438 --> 00:12:53,981 Perché non è... 234 00:12:56,525 --> 00:12:57,651 Campane tibetane, 235 00:12:57,735 --> 00:12:59,779 siete così rilassanti. 236 00:13:01,197 --> 00:13:05,409 Oggi Luann ha comprato 60 dollari di more biologiche. 237 00:13:05,493 --> 00:13:07,077 Spero che le piacciano tutte e due. 238 00:13:08,746 --> 00:13:10,206 Mi servono per fare spesa. 239 00:13:11,415 --> 00:13:13,876 E questi per i tempi di vacche magre. 240 00:13:13,959 --> 00:13:15,795 Qualcuno ha fatto "muuu"? 241 00:13:18,923 --> 00:13:20,424 Namaste. 242 00:13:20,508 --> 00:13:22,218 Siamo chiusi. 243 00:13:22,802 --> 00:13:26,055 Che parte di "namaste" non capisce? 244 00:13:26,138 --> 00:13:28,098 Devi piantarla, Marge. 245 00:13:28,182 --> 00:13:29,475 Sono Piper Paisley. 246 00:13:29,558 --> 00:13:30,601 Ti conosco? 247 00:13:30,684 --> 00:13:33,604 Ho un emporio curativo bellezza e relax a Shelbyville. 248 00:13:33,687 --> 00:13:34,980 Forse hai sentito parlare del PLOP. 249 00:13:35,064 --> 00:13:38,526 Beh, è fantastico conoscere un'altra imprenditrice. 250 00:13:38,609 --> 00:13:41,028 Sul serio? Se non fossi piena di botulino, 251 00:13:41,111 --> 00:13:42,822 ti guarderei in modo torvo. 252 00:13:47,409 --> 00:13:48,285 Est! 253 00:13:48,369 --> 00:13:51,580 Quella è una pietra del solstizio, non dell'equinozio. 254 00:13:52,832 --> 00:13:56,085 Nama-stammi alla larga. 255 00:14:04,635 --> 00:14:06,011 Marge, tesoro, devi stare attenta. 256 00:14:06,095 --> 00:14:07,179 Fa sul serio. 257 00:14:10,182 --> 00:14:11,308 Guarda cosa c'è scritto. 258 00:14:11,642 --> 00:14:13,394 E guerra sia. 259 00:14:13,477 --> 00:14:14,937 Marge, non dire così. 260 00:14:15,020 --> 00:14:17,731 Ho aperto quest'attività per i bambini, 261 00:14:17,815 --> 00:14:19,316 ma ora mi piace. 262 00:14:19,400 --> 00:14:20,776 Sapete cosa farò? 263 00:14:20,860 --> 00:14:24,321 Aprirò un chiosco al centro commerciale di Shelbyville. 264 00:14:24,405 --> 00:14:25,614 Nel suo territorio! 265 00:14:25,698 --> 00:14:26,866 CENTRO COMMERCIALE DI SHELBYVILLE 266 00:14:29,493 --> 00:14:31,453 SUSSURRO 267 00:14:34,915 --> 00:14:36,166 Quel posto non è tuo! 268 00:14:36,250 --> 00:14:38,252 Che fine ha fatto il tipo che vendeva hoverboard? 269 00:14:38,335 --> 00:14:39,753 Marge mi ha fatto un'offerta migliore. 270 00:14:44,717 --> 00:14:46,302 Sai che non puoi farlo, vero? 271 00:14:46,385 --> 00:14:49,346 Mettere un chiosco concorrente nella stessa zona di scarico scale mobili? 272 00:14:50,347 --> 00:14:51,515 Non puoi. 273 00:14:51,599 --> 00:14:54,101 Non c'è più ordine pubblico nei centri commerciali. 274 00:14:54,727 --> 00:14:56,312 ULTIMO CHIOSCO DI GIL 275 00:14:59,398 --> 00:15:01,191 Vivevi nel mio chiosco? 276 00:15:01,275 --> 00:15:02,776 Se questo lo chiami vivere. 277 00:15:02,860 --> 00:15:03,861 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 278 00:15:03,944 --> 00:15:06,071 Bene, benino, Bart, un'altra "A". 279 00:15:08,282 --> 00:15:10,576 Pare che la mia media sia salita a "D". 280 00:15:29,094 --> 00:15:30,888 Testiamo la mia teoria. 281 00:15:34,767 --> 00:15:36,685 Che diavolo stai facendo? 282 00:15:36,769 --> 00:15:38,771 So cosa hai fatto, Bart Simpson. 283 00:15:38,854 --> 00:15:40,856 È chiarissimo. 284 00:15:40,940 --> 00:15:42,650 Hai nascosto il discorso di Gettysburg 285 00:15:42,733 --> 00:15:44,818 in un poster vicino al tuo banco 286 00:15:44,902 --> 00:15:47,988 e lo hai letto quando Milhouse ha distratto Flanders. 287 00:15:48,072 --> 00:15:49,698 FARINA DI GRANO 288 00:16:00,292 --> 00:16:01,752 Pura coincidenza. 289 00:16:01,835 --> 00:16:04,338 Ho scritto tutte le tabelline nella parrucca di Newton. 290 00:16:04,421 --> 00:16:06,256 E guarda cosa ho nascosto sotto la mela. 291 00:16:09,426 --> 00:16:11,178 Era molto più facile 292 00:16:11,261 --> 00:16:13,055 studiare e prendere una "A". 293 00:16:13,389 --> 00:16:15,015 Già, ma che senso avrebbe? 294 00:16:15,099 --> 00:16:16,558 Vado a dirlo a papà. 295 00:16:17,810 --> 00:16:19,353 Non oggi. Ho il gruppo di lettura. 296 00:16:19,436 --> 00:16:20,729 Una banda di idioti. 297 00:16:20,813 --> 00:16:22,064 È il libro che leggete? 298 00:16:22,147 --> 00:16:23,273 No, sono i partecipanti: 299 00:16:23,357 --> 00:16:25,526 Lenny, Carl, Barney, Boe. 300 00:16:25,609 --> 00:16:28,487 Il libro che abbiamo letto è Uomini che odiano qualcosa. 301 00:16:28,570 --> 00:16:30,656 - Non ho finito neanche il titolo. - Già, neanch'io. 302 00:16:30,739 --> 00:16:33,701 Era noioso come La talpa e qualcosa. 303 00:16:33,784 --> 00:16:35,327 Beh, cancella il gruppo di lettura, 304 00:16:35,411 --> 00:16:38,205 perché Bart deve dire una cosa alla mamma. 305 00:16:38,288 --> 00:16:39,498 Perché? 306 00:16:39,581 --> 00:16:41,917 Non capisci quanto sia crudele, vero? 307 00:16:42,001 --> 00:16:45,671 Hai tradito l'unica persona che crede ancora in te. 308 00:16:45,754 --> 00:16:47,047 Il cane crede in me. 309 00:16:48,674 --> 00:16:49,967 Proprio non capisci? 310 00:16:50,050 --> 00:16:52,511 Chi c'è sempre quando hai bisogno di lei? 311 00:17:00,352 --> 00:17:03,147 NON MI SOTTRARRÒ ALLE MIE RESPONSABILITÀ 312 00:17:04,648 --> 00:17:05,566 Oh, mio Dio. 313 00:17:05,649 --> 00:17:07,109 Non mi ha dimostrato altro che amore. 314 00:17:07,192 --> 00:17:09,069 Come faccio a liberarmi dal senso di colpa? 315 00:17:09,153 --> 00:17:10,237 Dille la verità. 316 00:17:10,320 --> 00:17:11,655 No, non esiste. Un altro suggerimento? 317 00:17:11,739 --> 00:17:12,740 No, devi farlo! 318 00:17:12,823 --> 00:17:13,866 Oh, va bene! 319 00:17:13,949 --> 00:17:15,617 Statemi a sentire. 320 00:17:15,701 --> 00:17:18,328 Ho imparato lo svedese per leggere questo libro 321 00:17:18,412 --> 00:17:20,914 e ora ne parleremo. 322 00:17:20,998 --> 00:17:23,792 Noir nordico famoso per il linguaggio diretto 323 00:17:23,876 --> 00:17:25,210 e l'assenza di metafore. 324 00:17:25,294 --> 00:17:26,670 Approfondisci. 325 00:17:26,754 --> 00:17:27,838 Il romanzo riflette, 326 00:17:27,921 --> 00:17:29,882 implicitamente ed esplicitamente, il divario tra retorica 327 00:17:29,965 --> 00:17:31,216 e pratica nella polizia svedese. 328 00:17:32,885 --> 00:17:34,178 Ora va bene. 329 00:17:34,261 --> 00:17:35,679 Chi vuole la torta? 330 00:17:36,513 --> 00:17:39,683 Ho detto: "Chi vuole la torta?" 331 00:17:43,228 --> 00:17:45,773 Inizia la giornata di guerra tra chioschi. 332 00:17:45,856 --> 00:17:48,984 Le mie sorelle abusano della politica sui campioni omaggio di Piper. 333 00:17:49,985 --> 00:17:53,489 Profumo come l'area fumatori di un bel resort. 334 00:17:53,572 --> 00:17:55,407 Spalmami come un toast. 335 00:17:57,117 --> 00:17:58,535 Ora, la fase due. 336 00:17:58,619 --> 00:18:01,205 Lo sforzo che nessun chiosco può reggere: 337 00:18:01,538 --> 00:18:03,540 una vecchietta confusa. 338 00:18:03,624 --> 00:18:05,501 Dentro di me c'è un uovo vaginale. 339 00:18:05,584 --> 00:18:06,960 Temo che si schiuda. 340 00:18:07,753 --> 00:18:08,921 Non si schiudono. 341 00:18:09,004 --> 00:18:10,631 Correrebbe il rischio? 342 00:18:14,259 --> 00:18:16,345 Mamma, mi dispiace. 343 00:18:16,428 --> 00:18:18,639 Non ho preso tutte quelle "A" grazie ai cristalli. 344 00:18:18,722 --> 00:18:19,765 Ho mentito. 345 00:18:25,479 --> 00:18:27,147 I cristalli non funzionano! 346 00:18:27,231 --> 00:18:28,857 Nelson è stato messo in punizione 347 00:18:28,941 --> 00:18:32,736 e mi hanno retrocessa da spogliarellista a cameriera in topless. 348 00:18:32,820 --> 00:18:35,572 Kirk ha strisciato sopra a questi cosi e mi ha raggiunta. 349 00:18:35,656 --> 00:18:36,949 Tre volte. 350 00:18:38,158 --> 00:18:40,327 Ho un'ultima cosa da fare. 351 00:18:42,246 --> 00:18:44,915 Non parlavo di quell'uovo. 352 00:18:44,998 --> 00:18:46,416 Continui a cercare. 353 00:18:47,167 --> 00:18:48,919 Basta. Piper, ferma. 354 00:18:49,002 --> 00:18:50,045 Hai vinto tu. 355 00:18:50,129 --> 00:18:52,089 Il mio posto non è qui, 356 00:18:52,172 --> 00:18:54,550 con tutte queste attività legittime. 357 00:18:57,427 --> 00:18:58,345 Ho vinto io. 358 00:18:58,804 --> 00:19:00,305 Ho vinto. Io. 359 00:19:00,389 --> 00:19:02,516 Scusa, sono... molto competitiva. 360 00:19:02,599 --> 00:19:04,184 Hai provato con il quarzo rosa? 361 00:19:04,268 --> 00:19:06,436 Permettimi una domanda. Ti sembro un'idiota? 362 00:19:07,563 --> 00:19:09,064 Bella la tua borsetta. 363 00:19:09,148 --> 00:19:10,190 Beh, grazie. 364 00:19:10,274 --> 00:19:11,817 Figurati, cara. Ho vinto io. 365 00:19:19,074 --> 00:19:21,535 Marge, tesoro, sono felice che sei tornata. 366 00:19:21,618 --> 00:19:22,911 Ci ho pensato. 367 00:19:22,995 --> 00:19:26,623 Voglio essere più del signor signora Homer Simpson. 368 00:19:26,707 --> 00:19:28,041 Voglio trovarmi un lavoro. 369 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 Ce l'hai un lavoro. 370 00:19:29,543 --> 00:19:32,337 Lo so. Allevare i figli ed essere bellissimo. 371 00:19:32,421 --> 00:19:33,630 Ma io pensavo che sarebbe bello 372 00:19:33,714 --> 00:19:35,799 avere un posto dove andare ogni giorno. 373 00:19:35,883 --> 00:19:37,759 Lavori alla centrale. 374 00:19:37,843 --> 00:19:40,470 Chiamano ogni mattina per sapere dove sei. 375 00:19:40,554 --> 00:19:41,847 Quindi non sei arrabbiata? 376 00:19:41,930 --> 00:19:42,931 Oh, ti amo! 377 00:19:43,807 --> 00:19:45,100 Grazie per la comprensione. 378 00:19:56,153 --> 00:19:57,487 Mi scusi. 379 00:19:57,571 --> 00:19:59,448 Penso che una mia amica sia qui. 380 00:20:00,073 --> 00:20:02,367 Volevo solo assicurarmi che stesse bene. 381 00:20:02,451 --> 00:20:04,369 Marge. Che bello vederti. 382 00:20:04,453 --> 00:20:06,538 Ma, davvero, non era necessario. 383 00:20:06,622 --> 00:20:08,040 Perché qui è tutto... 384 00:20:08,123 --> 00:20:09,958 Scappa! Scappa! 385 00:20:11,501 --> 00:20:12,920 Che sta succedendo qui? 386 00:20:13,003 --> 00:20:14,755 Non ti stavi facendo fare i massaggi? 387 00:20:14,838 --> 00:20:15,881 Quelli non erano male. 388 00:20:15,964 --> 00:20:17,049 Ma tutto il resto... 389 00:20:19,801 --> 00:20:21,345 Fate saltare in aria il ponte. 390 00:21:14,231 --> 00:21:16,900 Tradotto da Francesca Chiarello