1 00:00:16,516 --> 00:00:17,308 ドオッ! 2 00:00:24,024 --> 00:00:24,983 “原発〟 3 00:00:25,191 --> 00:00:27,402 年度末の 財務レポートです 4 00:00:27,527 --> 00:00:29,946 接眼レンズモード 5 00:00:30,947 --> 00:00:32,198 照射 6 00:00:33,199 --> 00:00:34,534 調整 7 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 何て恐ろしい 8 00:00:37,537 --> 00:00:39,998 前年比マイナスとは 9 00:00:40,123 --> 00:00:43,418 昨今の良識人は 太陽光発電を好み— 10 00:00:43,543 --> 00:00:45,503 悪人は 水圧破砕を好む 11 00:00:45,628 --> 00:00:50,383 これが150年続けば 私は一文無しになる 12 00:00:50,550 --> 00:00:54,929 社長 すぐに 削れる経費があるはず 13 00:00:55,555 --> 00:01:00,060 子供の医療保険を 福利厚生から排除する 14 00:01:08,401 --> 00:01:12,489 発表は以上だ それでは今より犬を放つ 15 00:01:15,241 --> 00:01:19,579 保険の必要な子供が 3人もいるってのに 16 00:01:19,704 --> 00:01:21,998 家族を持つと損だな 17 00:01:22,332 --> 00:01:25,877 俺は気楽に1人で生きて 1人で死ぬ 18 00:01:27,003 --> 00:01:30,090 “C・カールソン    誰からも嘆かれず逝く〟 19 00:01:28,129 --> 00:01:30,090 いいねえ 20 00:01:33,093 --> 00:01:35,845 公的医療保険に入る? 21 00:01:35,970 --> 00:01:38,765 そんなの もうないだろ 22 00:01:38,890 --> 00:01:41,768 俺たちは 法人税削減を望んだ 23 00:01:41,935 --> 00:01:43,311 私は望んでない 24 00:01:43,436 --> 00:01:46,397 でも あの時は こう言ってた 25 00:01:46,523 --> 00:01:51,611 “法人税を減らすなんて 政府は寛大だわ~〟 26 00:01:51,736 --> 00:01:56,032 私は風邪を引いた アン・コールター? 27 00:01:56,157 --> 00:02:00,078 悪いが子供の薬代を 減らすしかない 28 00:02:00,203 --> 00:02:02,872 昔の子供は 薬は必要なかった 29 00:02:02,997 --> 00:02:05,917 体調不良なら 酒を与えられ— 30 00:02:06,042 --> 00:02:09,754 靴を片方なくせば もう片方で殴られた 31 00:02:09,879 --> 00:02:13,550 彼らは そう育ち ベトナム戦争で負けた 32 00:02:14,008 --> 00:02:19,055 注意欠陥障害の薬は   もう保険で支払えないの 33 00:02:19,180 --> 00:02:22,183 代わりに安い薬を使うわ 34 00:02:22,308 --> 00:02:24,018 これからは— 35 00:02:24,144 --> 00:02:27,063 オチツキハラーウを 試してみましょ   36 00:02:30,650 --> 00:02:35,655 ママ この心気症のサイトを 見たほうがいい       37 00:02:37,157 --> 00:02:43,538 オチツキハラーウという  後発医薬品を与えてます? 38 00:02:43,663 --> 00:02:44,873 それが何? 39 00:02:44,998 --> 00:02:48,751 不快な副作用が   生じる可能性がある 40 00:02:48,877 --> 00:02:50,211 例えば頭痛 41 00:02:50,837 --> 00:02:52,630 痛みのあるけ●い●れ●ん● 42 00:02:54,257 --> 00:02:55,592 口の渇き 43 00:02:57,468 --> 00:02:58,845 頬ヒゲ 44 00:03:00,054 --> 00:03:02,098 音楽的な鼓腸 45 00:03:03,725 --> 00:03:06,519 無意識の        メンフィス・ジューキン 46 00:03:09,147 --> 00:03:11,191 突発的な移動 47 00:03:13,151 --> 00:03:17,739 そして“イルカ化〟としか 言いようのない症状    48 00:03:21,784 --> 00:03:23,453 愛する者に— 49 00:03:23,578 --> 00:03:27,790 症状が出ているなら 覚えておいてほしい 50 00:03:27,916 --> 00:03:33,129 人生は残酷であり    宇宙は我々に無関心だと 51 00:03:33,254 --> 00:03:36,382 これでお別れだ むなしいよ   52 00:03:40,720 --> 00:03:42,430 保険がないなら— 53 00:03:42,555 --> 00:03:45,767 ニック医師の所へ 行くしかない   54 00:03:45,892 --> 00:03:47,310 悪かったね 55 00:03:45,892 --> 00:03:53,274 “ニック・リヴィエラ 皮膚を買い取ります〟 56 00:03:47,435 --> 00:03:53,274 君らが犬になった時は いつでも処方するよ  57 00:03:53,399 --> 00:03:55,902 もう希望が見えないわ 58 00:03:55,068 --> 00:03:57,028 “クリスタルで 癒やしを〟 59 00:03:57,153 --> 00:03:58,488 “FAOクオーツ〟 60 00:03:59,072 --> 00:04:02,075 “クリスタルで  癒やしを〟とある 61 00:04:02,575 --> 00:04:05,203 もう他に手はないわね 62 00:04:08,623 --> 00:04:10,959 シャローム 優しき女王よ 63 00:04:11,084 --> 00:04:13,920 “平和あれ〟って意味で 他意はない      64 00:04:14,045 --> 00:04:16,005 さあ 癒やされたい? 65 00:04:16,130 --> 00:04:18,383 何だか圧倒されるわ 66 00:04:18,508 --> 00:04:22,512 これは宇宙の会話の ほんの一部だよ   67 00:04:22,637 --> 00:04:26,641 注意欠陥障害の薬で 息子に副作用が出た 68 00:04:26,766 --> 00:04:29,352 夫は息子に    アメフトをやらせ— 69 00:04:29,477 --> 00:04:30,853 頭を打たせたいと 70 00:04:30,979 --> 00:04:33,147 ちょうどいいのがある 71 00:04:33,273 --> 00:04:34,148 クリスタル? 72 00:04:34,274 --> 00:04:36,526 癒やしのクリスタルよ 73 00:04:36,734 --> 00:04:38,486 もう崖っぷちなの 74 00:04:38,611 --> 00:04:41,614 クリスタルは   力と知識を秘めた— 75 00:04:41,739 --> 00:04:43,658 永遠のデータベースよ 76 00:04:43,783 --> 00:04:48,288 ピラミッドの教えを   科学者もようやく悟った 77 00:04:48,997 --> 00:04:51,791 金をむしり取ってやる 78 00:04:51,958 --> 00:04:55,712 そうね         2~3個 買って帰るわ 79 00:04:55,837 --> 00:05:00,049 クリスマスの      プレゼントにも最適だよ 80 00:05:00,174 --> 00:05:01,342 ハヌカは? 81 00:05:01,467 --> 00:05:03,052 ダメだね 82 00:05:03,970 --> 00:05:04,846 ちょっと 83 00:05:04,345 --> 00:05:07,307 “エル・バルト〟 84 00:05:09,809 --> 00:05:13,313 これで注意欠陥障害を 治しましょ      85 00:05:16,524 --> 00:05:19,902 薬に慣れすぎね  錠剤じゃないのよ 86 00:05:20,028 --> 00:05:22,613 座薬なら ほらどうぞ 87 00:05:23,281 --> 00:05:27,702 今から 薬でなく  これを試しましょう 88 00:05:36,169 --> 00:05:37,253 いいかも 89 00:05:37,503 --> 00:05:38,671 3週間後 90 00:05:39,922 --> 00:05:41,632 リサ 成績A 91 00:05:41,799 --> 00:05:43,384 リサ 成績A 92 00:05:43,634 --> 00:05:45,762 バート 成績A 93 00:05:43,634 --> 00:05:45,762 “歴史のテスト〟 94 00:05:45,887 --> 00:05:48,765 Aを取ったの? すごいわ!   95 00:05:48,890 --> 00:05:50,683 クリスタルの効果? 96 00:05:50,808 --> 00:05:53,102 ああ 絶対にそうだ 97 00:05:53,227 --> 00:05:54,979 本当にAなの? 98 00:05:55,605 --> 00:05:59,233 修正液の跡はないし 回答も合ってる   99 00:05:59,359 --> 00:06:04,572 勉強したのか ずるしたのか 突き止めなきゃ       100 00:06:04,697 --> 00:06:07,492 お前もクリスタルを使え 101 00:06:07,617 --> 00:06:10,036 愛する地球が  作ってくれたぞ 102 00:06:10,161 --> 00:06:13,748 リサは        僕以外を愛してたの? 103 00:06:13,873 --> 00:06:16,584 2人とも底知れぬバカね 104 00:06:16,709 --> 00:06:19,879 僕は謎の多い男だろ? 105 00:06:22,256 --> 00:06:29,180 “午後のお迎え〟 106 00:06:22,548 --> 00:06:25,760 バートが        Aを取ったってホント? 107 00:06:25,885 --> 00:06:26,928 秘密を守れる? 108 00:06:27,053 --> 00:06:29,180 人のウワサ話以外なら 109 00:06:29,305 --> 00:06:30,765 クリスタルよ 110 00:06:30,890 --> 00:06:32,100 クリスタル? 111 00:06:32,225 --> 00:06:37,313 ベッドにまけば      カークが動き回らないかも 112 00:06:37,438 --> 00:06:40,066 帰りに手に入れとくわ 113 00:06:41,275 --> 00:06:44,362 “最終セール〟 114 00:06:42,777 --> 00:06:44,362 どうしたの? 115 00:06:44,487 --> 00:06:45,780 店を畳むの 116 00:06:45,905 --> 00:06:49,659 カルトに空きが出て 入信することにした 117 00:06:49,784 --> 00:06:53,454 喜ばしいことなの?  クリスタルを買わせて 118 00:06:53,579 --> 00:06:58,084 あげるわ         在庫も全部 持っていって 119 00:06:58,292 --> 00:06:59,585 ありがとう 120 00:07:01,045 --> 00:07:04,173 私は天国への馬車に乗る 121 00:07:06,259 --> 00:07:07,802 それでいいの? 122 00:07:07,927 --> 00:07:11,514 もちろんよ     これで高みに昇れる 123 00:07:11,639 --> 00:07:16,978 姉妹たちよ 一緒に  白目を塗り潰しましょ 124 00:07:24,902 --> 00:07:29,866 “持ち主が代わる場合は クリスタルを清める〟 125 00:07:27,321 --> 00:07:29,866 「クリスタルの 手入れ法」 126 00:07:29,991 --> 00:07:33,244 “必要なのは水と硫黄〟 127 00:07:33,369 --> 00:07:36,080 つまり水道水でOKね 128 00:07:41,210 --> 00:07:44,839 カークが        制服のある職に就けたわ 129 00:07:44,964 --> 00:07:48,176 そうなんだ   バットボーイさ 130 00:07:49,135 --> 00:07:54,348 ネルソンがAを取ったわ 庭の冷蔵庫に貼らなきゃ 131 00:07:54,474 --> 00:07:56,726 もっとクリスタルを 132 00:07:59,228 --> 00:08:04,192 効果に確信はないのに 売っていいのかしら  133 00:08:04,317 --> 00:08:07,737 これで酒をやめられるかも 134 00:08:08,029 --> 00:08:09,655 売るべきね 135 00:08:10,531 --> 00:08:12,825 削って 吸い込もう 136 00:08:14,994 --> 00:08:16,162 “オールド・     ニューエイジストア〟 137 00:08:20,208 --> 00:08:22,960 私のクラスでもAだったよ 138 00:08:23,085 --> 00:08:28,341 バートのような子が    こんなに変わるとは感心だ 139 00:08:28,466 --> 00:08:30,510 これが現実よ 140 00:08:31,010 --> 00:08:34,931 黒曜石も 月の薬も なくなりそうだわ  141 00:08:35,056 --> 00:08:37,266 脳の粉も切れてる 142 00:08:37,391 --> 00:08:40,019 大量に提供できますよ 143 00:08:40,061 --> 00:08:41,312 “リンゼイ・ニーグル〟 144 00:08:40,853 --> 00:08:45,358 粉は牛から採取します 賢い個体を選んでね 145 00:08:45,816 --> 00:08:47,235 他に商品は? 146 00:08:47,360 --> 00:08:49,779 マッサージの石 銅の腕輪 147 00:08:49,904 --> 00:08:53,074 ドリーム・     キャッチャーもある 148 00:08:53,199 --> 00:08:55,243 これは夢がいっぱいよ 149 00:08:55,368 --> 00:08:56,702 そうかしら 150 00:08:56,827 --> 00:09:00,581 あなたの夢は     成功することでしょ? 151 00:09:00,706 --> 00:09:03,626 ほら見て 見える 見えるでしょ?  152 00:09:03,876 --> 00:09:06,087 見える気がしてきた 153 00:09:06,212 --> 00:09:07,797 本当に見える? 154 00:09:07,922 --> 00:09:09,090 見えるわ! 155 00:09:09,215 --> 00:09:12,260 ちょっと興奮しすぎね 156 00:09:12,385 --> 00:09:15,596 取り扱う製品を 増やしてみるわ 157 00:09:15,721 --> 00:09:19,976 収入が得られれば    夫の稼ぎに頼らずに済む 158 00:09:20,101 --> 00:09:22,061 俺に頼らない? 159 00:09:24,188 --> 00:09:25,273 引退できた 160 00:09:25,398 --> 00:09:27,149 仕事には行って 161 00:09:27,275 --> 00:09:29,277 場所を忘れた 162 00:09:29,402 --> 00:09:31,112 今日 行ったでしょ 163 00:09:31,237 --> 00:09:33,739 そんな気がするけど 164 00:09:35,074 --> 00:09:36,284 “マーマー〟 165 00:09:36,409 --> 00:09:39,996 母親に必要な物を 取りそろえたわ  166 00:09:40,121 --> 00:09:42,915 サボテンのミルク 籐とう製の出産イス  167 00:09:43,082 --> 00:09:46,252 妖精用のワナ シンギングボウル 168 00:09:55,928 --> 00:09:57,722 マカロンは健康的? 169 00:09:57,847 --> 00:10:01,684 自然と落ちたココナツしか 使ってない        170 00:10:01,809 --> 00:10:04,645 もしくは       サルが取ってきたもの 171 00:10:05,021 --> 00:10:10,776 悪いが店を閉めてもらうよ 営業許可証がないだろ   172 00:10:10,901 --> 00:10:14,363 ボディーローションを 売るのに       173 00:10:14,488 --> 00:10:17,408 許可証は本当に必要なの? 174 00:10:17,533 --> 00:10:20,202 署長にはタダであげるわ 175 00:10:20,453 --> 00:10:23,873 いいね        でも1本じゃ足りない 176 00:10:34,759 --> 00:10:36,385 マージ 177 00:10:38,471 --> 00:10:41,724 これは モノポリーの 偽札じゃないぞ    178 00:10:43,643 --> 00:10:44,560 お金は? 179 00:10:44,685 --> 00:10:46,979 ちゃんと ここにある 180 00:10:48,898 --> 00:10:51,442 今日だけで1000ドル稼いだ 181 00:10:51,567 --> 00:10:53,235 原価を除くと? 182 00:10:53,361 --> 00:10:56,197 998ドルよ 183 00:10:56,405 --> 00:10:57,948 愛してる 184 00:11:14,006 --> 00:11:17,927 “氷砂糖〟 185 00:11:20,346 --> 00:11:24,016 “マッサージオイル〟 186 00:11:40,032 --> 00:11:44,036 “シャンパン〟 187 00:11:54,880 --> 00:11:57,675 “クリスタル大聖堂〟 188 00:12:19,905 --> 00:12:24,577 クリスタルで      頭がよくなってるのよね 189 00:12:24,702 --> 00:12:28,456 そういうこと        “60+63〟の計算だって— 190 00:12:28,581 --> 00:12:30,249 1● 2●の3●って解ける 191 00:12:30,624 --> 00:12:33,627 じゃ 解いてみてよ 192 00:12:34,712 --> 00:12:36,213 123でしょ! 193 00:12:36,756 --> 00:12:38,215 アイカランバ! 194 00:12:39,925 --> 00:12:41,343 これは詐欺ね 195 00:12:41,469 --> 00:12:45,890 悪いが お前の言うことが 聞こえない        196 00:12:48,058 --> 00:12:50,853 やり過ごそうなんて… 197 00:12:50,978 --> 00:12:54,440 私が真相を突き止めて… 198 00:12:56,400 --> 00:12:59,904 シンギングボウル 平和的な音色だわ 199 00:13:01,238 --> 00:13:05,326 ルアーンは有機果物を 60ドル分も買った  200 00:13:05,451 --> 00:13:07,286 満足してるといいけど 201 00:13:08,788 --> 00:13:10,372 これは買い物用 202 00:13:11,373 --> 00:13:15,961 これは雨の日用だ  雷の音は聞こえる? 203 00:13:19,215 --> 00:13:21,675 ナマステ 閉店です 204 00:13:22,718 --> 00:13:26,013 “ナマステ〟が 分からない? 205 00:13:26,138 --> 00:13:29,391 黙ってちょうだい     私はパイパー・ペイズリー 206 00:13:29,517 --> 00:13:30,476 知らないわ 207 00:13:30,601 --> 00:13:34,814 シェルビービルで   癒やしの店を開いてる 208 00:13:34,939 --> 00:13:38,526 同じ起業家に会えて うれしいわ     209 00:13:38,651 --> 00:13:43,113 ボトックスをしてなきゃ 私の顔は怒ってる    210 00:13:47,493 --> 00:13:51,831 東? これは分点でなく 至点の石なのに     211 00:13:52,832 --> 00:13:56,418 ナマス●テ●じゃなく この商売を捨●て●な 212 00:14:04,677 --> 00:14:07,513 あの女に      用心したほうがいい 213 00:14:09,473 --> 00:14:11,559 これを見てみろ 214 00:14:10,224 --> 00:14:11,350 “平和〟 215 00:14:11,684 --> 00:14:13,310 戦争する気ね 216 00:14:13,435 --> 00:14:14,937 それを言うな 217 00:14:15,062 --> 00:14:17,898 子供のために  始めた店だけど 218 00:14:18,023 --> 00:14:19,358 大好きなの 219 00:14:19,483 --> 00:14:24,238 シェルビービルのモールに 店を開いてやるわ     220 00:14:24,363 --> 00:14:25,573 直接対決よ 221 00:14:25,698 --> 00:14:26,949 “シェルビービル・モール〟 222 00:14:29,535 --> 00:14:32,288 “マーマー〟 223 00:14:32,413 --> 00:14:34,248 “プロップ〟 224 00:14:34,957 --> 00:14:37,918 そこはホバーボードの男の 店だった         225 00:14:38,043 --> 00:14:39,962 マージに譲った 226 00:14:44,758 --> 00:14:47,511 同じエスカレーター ゾーンで      227 00:14:47,636 --> 00:14:50,347 似たような店を 開くなんて—  228 00:14:50,598 --> 00:14:51,473 ルール違反よ 229 00:14:51,599 --> 00:14:54,560 モールには    法も秩序もないわ 230 00:14:54,643 --> 00:14:56,729 “ギルのラストスタンド〟 231 00:14:59,273 --> 00:15:01,233 店に住んでた? 232 00:15:01,358 --> 00:15:02,818 そうとも言う 233 00:15:03,944 --> 00:15:06,155 バート またAだよ 234 00:15:08,157 --> 00:15:10,910 これで平均がDになりそう 235 00:15:28,969 --> 00:15:31,096 私の推論を証明してやる 236 00:15:34,850 --> 00:15:36,644 何してるんだ 237 00:15:36,769 --> 00:15:40,773 何か仕組んでたことは お見通しなのよ    238 00:15:40,898 --> 00:15:44,652 “ゲティスバーグ演説〟を ポスターに隠してて—   239 00:15:44,777 --> 00:15:47,947 ミルハウスを使い テスト中に写した 240 00:15:48,614 --> 00:15:52,034 “小麦粉〟 241 00:16:00,125 --> 00:16:01,669 まったくの偶然だ 242 00:16:01,794 --> 00:16:04,254 九九は        ニュートンの髪の中だ 243 00:16:04,380 --> 00:16:06,590 リンゴの裏を見て 244 00:16:08,425 --> 00:16:09,176 やめて 245 00:16:09,301 --> 00:16:13,138 普通に勉強して Aを取れば?  246 00:16:13,305 --> 00:16:14,974 何のために? 247 00:16:15,140 --> 00:16:16,642 パパに言う 248 00:16:17,810 --> 00:16:20,688 今日は読書会だ  “のろま連合〟だよ 249 00:16:20,813 --> 00:16:21,939 本のタイトル? 250 00:16:22,064 --> 00:16:23,190 メンバーのこと 251 00:16:23,315 --> 00:16:25,442 レニー カール バーニー モー 252 00:16:25,567 --> 00:16:29,655 「ドラゴン何たらの女」 って本の話をする    253 00:16:29,780 --> 00:16:33,701 退屈すぎて       タイトルすら覚えきれん 254 00:16:33,826 --> 00:16:38,205 バートからママに  告白することがある 255 00:16:38,330 --> 00:16:39,373 何で? 256 00:16:39,498 --> 00:16:41,875 ひどいことしたから 257 00:16:42,001 --> 00:16:45,671 ママはバートの     たった1人の味方でしょ 258 00:16:45,838 --> 00:16:47,256 俺には犬がいる 259 00:16:48,674 --> 00:16:52,636 いつも        支えてくれるのは誰? 260 00:17:04,565 --> 00:17:07,026 ヤバい ママに愛されてる 261 00:17:07,151 --> 00:17:09,028 どう償えばいい? 262 00:17:09,153 --> 00:17:10,195 真実を話すの 263 00:17:10,320 --> 00:17:11,572 他の方法を 264 00:17:11,697 --> 00:17:12,614 他にはない 265 00:17:12,740 --> 00:17:13,949 分かったよ 266 00:17:14,074 --> 00:17:15,576 じゃ 読書会だ 267 00:17:15,701 --> 00:17:21,206 俺はこの本を読むために スウェーデン語を学んだ 268 00:17:17,536 --> 00:17:19,204 「ドラゴン・タトゥーの女」 269 00:17:21,707 --> 00:17:25,085 北欧ミステリーは 隠喩に欠ける   270 00:17:25,210 --> 00:17:26,503 それから? 271 00:17:26,754 --> 00:17:28,672 スウェーデンの政策の 272 00:17:28,797 --> 00:17:31,383 建前と現実を反映した 小説だ        273 00:17:32,885 --> 00:17:35,721 いい分析だ ケーキは? 274 00:17:36,555 --> 00:17:39,892 ケーキを食いたい者は いないか?      275 00:17:43,228 --> 00:17:45,689 売店戦争の再開よ 276 00:17:45,814 --> 00:17:49,068 姉たちが      試供品を使ってるわ 277 00:17:50,027 --> 00:17:53,322 リゾート地の     喫煙所みたいなにおい 278 00:17:53,447 --> 00:17:55,741 クリームたっぷりよ 279 00:17:57,159 --> 00:18:01,371 それに売店の天敵を 送り込んだわ    280 00:18:01,497 --> 00:18:03,540 錯乱した老人よ 281 00:18:03,665 --> 00:18:07,002 ヨニエッグが   私の中で孵かえるかも 282 00:18:07,127 --> 00:18:08,796 あの卵は孵らない 283 00:18:08,921 --> 00:18:10,756 何とかしておくれ 284 00:18:14,510 --> 00:18:19,765 ママ 実はクリスタルの 効果はウソだったんだ  285 00:18:25,395 --> 00:18:28,732 効果ないわ     息子は居残り部屋よ 286 00:18:28,857 --> 00:18:32,653 私はトップレスの駐車係に 格下げになった      287 00:18:32,778 --> 00:18:37,241 これを置いても     カークが私のほうへ来る 288 00:18:38,200 --> 00:18:40,661 最後にやるべきことが 289 00:18:42,204 --> 00:18:46,458 そっちじゃないよ  もっと捜しておくれ 290 00:18:47,084 --> 00:18:48,836 パイパー 待って 291 00:18:48,961 --> 00:18:54,758 私には正統な店に交じり  商売をする権利はなかった 292 00:18:57,302 --> 00:18:58,470 私の勝ちね 293 00:18:58,846 --> 00:19:02,432 勝ったのね!    私 負けず嫌いなの 294 00:19:02,558 --> 00:19:04,143 紅水晶を試した? 295 00:19:04,268 --> 00:19:06,895 私がバカに見える? 296 00:19:07,146 --> 00:19:09,022 いいバッグね 297 00:19:09,148 --> 00:19:10,190 ありがとう 298 00:19:10,315 --> 00:19:12,109 私が勝ったけど 299 00:19:18,949 --> 00:19:21,535 帰ってきてくれて うれしいよ    300 00:19:21,660 --> 00:19:25,372 俺はお前の     夫というだけでなく— 301 00:19:25,497 --> 00:19:27,958 仕事もしてみたいんだ 302 00:19:28,083 --> 00:19:29,459 仕事はあるでしょ 303 00:19:29,585 --> 00:19:35,799 子育てや自分磨きもいいが 毎日 どこかへ通いたい  304 00:19:35,924 --> 00:19:40,304 だから原発に通ってよ あなたを捜してるはず 305 00:19:40,429 --> 00:19:43,515 仕事してもいいの? 愛してる      306 00:19:43,765 --> 00:19:45,517 理解がある伴侶だね 307 00:19:56,278 --> 00:19:59,406 友達がここに   いるはずなんです 308 00:19:59,531 --> 00:20:02,326 元気なのか確認したくて 309 00:20:02,451 --> 00:20:06,455 マージ          何も心配なんて必要ないわ 310 00:20:06,580 --> 00:20:07,915 だって ここは… 311 00:20:08,040 --> 00:20:10,042 逃げるわよ! 312 00:20:10,876 --> 00:20:14,838 マッサージを      受けてるだけと思ってた 313 00:20:14,963 --> 00:20:17,799 マッサージ以外が最悪 314 00:20:19,801 --> 00:20:21,220 橋を爆破