1
00:00:03,420 --> 00:00:05,839
辛普森一家
2
00:00:08,550 --> 00:00:09,592
不
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,225
不
4
00:00:23,982 --> 00:00:24,899
春田核电厂
5
00:00:25,066 --> 00:00:27,402
老板 你的年度财务报告准备好了
6
00:00:27,527 --> 00:00:30,447
开启眼镜扫描模式
7
00:00:30,530 --> 00:00:32,866
开灯
8
00:00:32,949 --> 00:00:34,951
校准
9
00:00:35,035 --> 00:00:37,412
难以想象 太可怕了
10
00:00:37,495 --> 00:00:39,998
这是我的年收入首度低于前一年
11
00:00:40,081 --> 00:00:41,458
真遗憾
12
00:00:41,541 --> 00:00:43,293
现在开明的人喜欢太阳能
13
00:00:43,376 --> 00:00:45,378
有自知之明的恶人偏好水力压裂
14
00:00:45,503 --> 00:00:47,255
如果持续下去
15
00:00:47,338 --> 00:00:50,091
150年后我就得流落街头
16
00:00:50,383 --> 00:00:52,093
先生 先生 我确信有些
17
00:00:52,177 --> 00:00:53,845
不重要的开支项目可以削减
18
00:00:53,928 --> 00:00:55,430
大家都不会看不到的那种
19
00:00:55,513 --> 00:00:56,931
即刻生效
20
00:00:57,098 --> 00:00:59,601
员工福利将删除儿童健康保险
21
00:01:08,359 --> 00:01:10,862
本次会议结束 天佑美国
22
00:01:10,945 --> 00:01:12,655
把猎犬放出来
23
00:01:14,699 --> 00:01:17,327
我有三个孩子 都要用到健康保险
24
00:01:17,410 --> 00:01:19,037
我惨了
25
00:01:19,120 --> 00:01:21,790
这就是有家庭的下场
26
00:01:21,873 --> 00:01:24,042
我死去时会像活着一样
27
00:01:24,167 --> 00:01:25,794
优雅又孤单
28
00:01:28,922 --> 00:01:29,839
棒
29
00:01:33,134 --> 00:01:35,929
也许可以帮孩子们申请政府医保
30
00:01:36,012 --> 00:01:38,890
玛琦 很遗憾那已经没了 记得吗
31
00:01:38,973 --> 00:01:41,726
因为大家都想要的那些企业减税
32
00:01:41,810 --> 00:01:43,311
我不想要
33
00:01:43,394 --> 00:01:46,564
你现在才这么说
但我记得那时候你说
34
00:01:46,648 --> 00:01:49,150
“天啊 企业减税”
35
00:01:49,234 --> 00:01:51,569
“劳动者不是坐享其成者”
36
00:01:51,653 --> 00:01:53,988
每次安·寇特得了感冒
37
00:01:54,072 --> 00:01:55,990
你都会把她误认为是我
38
00:01:56,116 --> 00:01:58,952
亲爱的 抱歉 我们得大幅减少
39
00:01:59,035 --> 00:01:59,994
孩子们的医疗支出
40
00:02:00,078 --> 00:02:02,831
我那年代的孩子根本不用看医生
41
00:02:02,956 --> 00:02:04,541
只要让他们喝一大口威士忌
42
00:02:04,624 --> 00:02:05,875
然后送去上学
43
00:02:05,959 --> 00:02:08,086
如果他们弄丢一只雪鞋
44
00:02:08,169 --> 00:02:09,671
就用另一只打他们
45
00:02:09,754 --> 00:02:14,050
我们就是这样养育出输掉越战的一代
46
00:02:14,134 --> 00:02:16,719
巴特 你之前吃的注意力缺失症的药
47
00:02:16,803 --> 00:02:19,180
保险不再给付了
48
00:02:19,264 --> 00:02:22,142
换成便宜一点的药 但效果一样好
49
00:02:22,225 --> 00:02:24,352
集中锭 再见
50
00:02:24,435 --> 00:02:26,604
镇定丸 你好
51
00:02:30,567 --> 00:02:33,570
妈 我正在浏览疑病症网站
52
00:02:33,653 --> 00:02:35,488
有个东西你得看一下
53
00:02:37,198 --> 00:02:39,534
你让你的宝贝孩子
54
00:02:39,617 --> 00:02:43,454
服用一般治疗注意力缺乏的镇定丸
55
00:02:43,580 --> 00:02:44,789
是啊 怎么了
56
00:02:44,914 --> 00:02:48,877
你的孩子可能会产生有害的副作用
57
00:02:48,960 --> 00:02:50,420
包括头痛
58
00:02:50,503 --> 00:02:52,463
痛苦的痉挛
59
00:02:54,048 --> 00:02:55,300
口干舌燥
60
00:02:57,010 --> 00:02:58,428
长出胡须
61
00:03:00,054 --> 00:03:01,764
音乐性肠胃胀气
62
00:03:03,808 --> 00:03:06,186
不由自主的曼非斯舞步
63
00:03:09,189 --> 00:03:10,815
瞬间变换位置
64
00:03:10,899 --> 00:03:12,692
什么
65
00:03:13,109 --> 00:03:16,279
还有只能用“海豚式”
66
00:03:16,362 --> 00:03:17,363
来形容的症状
67
00:03:21,743 --> 00:03:23,494
如果你或你的挚爱
68
00:03:23,578 --> 00:03:26,331
产生上述任何一种副作用
69
00:03:26,414 --> 00:03:27,957
你最好还是记得
70
00:03:28,041 --> 00:03:30,168
生命无情又残酷
71
00:03:30,251 --> 00:03:33,213
我们对宇宙来说无关紧要
72
00:03:33,296 --> 00:03:36,090
再见 但有何意义呢
73
00:03:40,637 --> 00:03:43,223
没有保险 我们只能去找…
74
00:03:44,182 --> 00:03:45,725
尼克医生
75
00:03:45,808 --> 00:03:46,851
对不起 各位
76
00:03:46,935 --> 00:03:48,144
尼克·里维埃拉医生
现金收购动物皮毛
77
00:03:48,228 --> 00:03:50,772
记住 如果你们有天变成狗
78
00:03:50,855 --> 00:03:53,191
我就可以帮你们开药了
79
00:03:53,316 --> 00:03:55,526
没有希望 毫无希望
80
00:03:55,610 --> 00:03:57,111
探索水晶的神奇疗效
81
00:03:57,195 --> 00:03:58,404
法奥水晶店
今日特供女阴蛋和火腿
82
00:03:58,488 --> 00:04:01,866
“水晶的神奇疗效”
83
00:04:02,617 --> 00:04:04,702
其他方法我都试过了
84
00:04:06,162 --> 00:04:07,247
缓解疼痛 缓解焦虑
85
00:04:07,330 --> 00:04:08,539
缓解可支配收入
普通石头五折巨惠
86
00:04:08,665 --> 00:04:10,875
您好 好心的皇后
87
00:04:11,000 --> 00:04:13,294
我指的是“您好” 也是“平静”
88
00:04:13,378 --> 00:04:14,587
《气场 气场 气场》
《大家一起来呼呼》
89
00:04:14,671 --> 00:04:15,672
我可以如何抚慰你
90
00:04:15,755 --> 00:04:17,131
《“风水”的正确读音》
《新生儿起名大全》
91
00:04:17,215 --> 00:04:18,549
天啊 说来话长
92
00:04:18,633 --> 00:04:22,512
但这只是宇宙对话的一小片段
93
00:04:22,595 --> 00:04:26,766
我儿子服用注意力缺失症的药
出现严重副作用
94
00:04:26,849 --> 00:04:30,937
他爸希望他去打橄榄球
让他脑震荡冷静一下
95
00:04:31,020 --> 00:04:33,106
我正好有适合你的东西
96
00:04:33,189 --> 00:04:34,107
水晶
97
00:04:34,274 --> 00:04:36,442
疗愈水晶
98
00:04:36,526 --> 00:04:38,486
我实在是走投无路了
99
00:04:38,569 --> 00:04:40,530
水晶是一种永恒的能量数据库
100
00:04:40,613 --> 00:04:43,866
能产生知识 闪闪发亮
101
00:04:43,950 --> 00:04:45,451
科学家终于意识到
102
00:04:45,535 --> 00:04:48,246
金字塔一直以来都知道的事
103
00:04:48,329 --> 00:04:49,414
巫术玩偶 一磅5美元
104
00:04:49,497 --> 00:04:51,666
我想榨干你的荷包
105
00:04:51,791 --> 00:04:55,670
我买几颗石头就好了
106
00:04:55,795 --> 00:04:57,880
它们不只是石头
107
00:04:57,964 --> 00:05:00,049
也是很棒的圣诞袜礼物
108
00:05:00,133 --> 00:05:01,384
那光明节呢
109
00:05:01,467 --> 00:05:02,760
派不上用场
110
00:05:03,803 --> 00:05:05,013
住手
111
00:05:05,096 --> 00:05:07,223
扛巴特
112
00:05:09,767 --> 00:05:13,271
巴特 注意力缺失症治疗时间到了
113
00:05:13,354 --> 00:05:14,605
啊
114
00:05:14,689 --> 00:05:16,357
啊
115
00:05:16,482 --> 00:05:18,651
他好像训练得太好了
116
00:05:18,735 --> 00:05:19,861
不是药丸
117
00:05:19,986 --> 00:05:21,237
栓剂
118
00:05:21,321 --> 00:05:22,697
塞进来吧
119
00:05:23,323 --> 00:05:24,699
不是药
120
00:05:24,824 --> 00:05:27,869
我希望你试试这个
121
00:05:36,002 --> 00:05:37,170
我相信
122
00:05:37,462 --> 00:05:38,588
三周后
123
00:05:40,089 --> 00:05:43,092
莉萨得到A的考卷
124
00:05:43,176 --> 00:05:45,470
巴特得到A的考卷
125
00:05:45,553 --> 00:05:48,473
A 天啊 巴特
126
00:05:48,556 --> 00:05:49,932
真的是水晶的作用吗
127
00:05:50,016 --> 00:05:51,017
上帝保佑众生 历史测验
128
00:05:51,100 --> 00:05:53,144
没错 肯定是水晶
129
00:05:53,227 --> 00:05:54,896
你真的得到A
130
00:05:55,605 --> 00:05:56,939
没有用立可白涂掉
131
00:05:57,023 --> 00:05:59,317
答案真的是对的
132
00:05:59,400 --> 00:06:01,110
或许他真的做到了
133
00:06:01,194 --> 00:06:04,697
也许他作弊 我得找出作弊方法
134
00:06:04,781 --> 00:06:07,158
有人需要水晶冷静一下
135
00:06:07,241 --> 00:06:10,119
这是你的男友 也就是地球做的
136
00:06:10,203 --> 00:06:12,080
莉萨有男友
137
00:06:12,163 --> 00:06:13,664
我竟然通过这种方式知道
138
00:06:13,748 --> 00:06:16,626
我不知道你们两个谁比较笨
139
00:06:16,709 --> 00:06:20,630
所以我还是有点神秘吧 是吧
140
00:06:20,713 --> 00:06:22,131
春田小学
141
00:06:22,215 --> 00:06:24,842
玛琦 听说巴特得到A
142
00:06:24,926 --> 00:06:27,095
-你怎么办到的
-你可以保密吗
143
00:06:27,178 --> 00:06:29,138
除非跟人有关 不然没问题
144
00:06:29,222 --> 00:06:30,640
是水晶
145
00:06:30,723 --> 00:06:31,891
水晶是吧
146
00:06:31,974 --> 00:06:34,060
我可以用在寇克身上
147
00:06:34,143 --> 00:06:37,271
我想放在床上 让他别爬到我这边来
148
00:06:37,397 --> 00:06:39,941
别担心 我回家路上再去买几颗
149
00:06:41,234 --> 00:06:42,235
最后大减价 清空存货
150
00:06:42,318 --> 00:06:43,945
冥想光盘 占星术书籍 往生
超感力星体投射 手鼓和编钟
151
00:06:44,070 --> 00:06:45,738
-不 怎么回事
-这间店要关了
152
00:06:45,905 --> 00:06:49,617
我一直想加入的邪教
终于空出了一个床位
153
00:06:49,742 --> 00:06:51,786
我应该恭喜你吧
154
00:06:51,869 --> 00:06:53,496
我还可以买水晶吗
155
00:06:53,579 --> 00:06:54,914
拿去吧
156
00:06:54,997 --> 00:06:57,959
你可以拿走我的所有库存
157
00:06:58,084 --> 00:06:59,419
谢谢
158
00:07:00,920 --> 00:07:03,756
进入通往天堂的双轮战车吧
159
00:07:06,175 --> 00:07:07,760
你确定吗
160
00:07:07,844 --> 00:07:11,389
当然 我要升级成更高等的存在
161
00:07:11,514 --> 00:07:13,391
姐妹们
162
00:07:13,474 --> 00:07:16,853
让我们把眼白涂黑吧
163
00:07:18,896 --> 00:07:20,898
天啊
164
00:07:24,777 --> 00:07:27,155
“水晶交给新主人之前”
165
00:07:27,280 --> 00:07:29,574
“应该先清除旧有能量”
166
00:07:29,657 --> 00:07:31,826
“用水和硫磺混合物”
167
00:07:31,951 --> 00:07:33,578
《水晶养护序言》
贝利水晶和威廉 克里斯托编著
168
00:07:33,661 --> 00:07:35,746
也就是我们家水龙头流出来的东西
169
00:07:40,626 --> 00:07:43,504
水晶让寇克找到一份新工作
170
00:07:43,629 --> 00:07:44,922
有制服的工作
171
00:07:45,047 --> 00:07:47,258
没错 我在球队里打杂
172
00:07:47,341 --> 00:07:49,051
寇克 负数号 球童
173
00:07:49,135 --> 00:07:50,803
尼尔森考试得到了A
174
00:07:50,887 --> 00:07:51,888
化学测验
175
00:07:51,971 --> 00:07:54,390
这张会贴在前院的冰箱上面
176
00:07:54,474 --> 00:07:56,642
玛琦 我们需要更多水晶
177
00:07:59,145 --> 00:08:02,523
我根本无法完全确定水晶真的有用
178
00:08:02,607 --> 00:08:04,108
我该卖给别人吗
179
00:08:04,233 --> 00:08:07,653
这些或许能让我戒酒
180
00:08:08,112 --> 00:08:09,363
我想我应该卖
181
00:08:10,490 --> 00:08:12,617
我要磨碎再吸食
182
00:08:14,869 --> 00:08:16,037
老旧新世代商店
183
00:08:16,162 --> 00:08:20,082
每个黑玛瑙水晶10美元 无效药油
184
00:08:20,166 --> 00:08:23,002
玛琦 巴特在我的课堂上又得了A
185
00:08:23,085 --> 00:08:26,297
我很惊讶像巴特这样动个不停的人
186
00:08:26,380 --> 00:08:28,549
能被这种异教鬼扯治愈
187
00:08:28,633 --> 00:08:30,426
你无法否认事实
188
00:08:30,885 --> 00:08:33,095
天啊 黑曜石只剩几颗
189
00:08:33,179 --> 00:08:34,805
月亮药水快没了
190
00:08:34,889 --> 00:08:37,308
大脑粉末没有了
191
00:08:37,391 --> 00:08:39,936
我可以卖给你散装的大脑粉末
192
00:08:40,019 --> 00:08:41,062
林赛 奈格 全都包
193
00:08:41,145 --> 00:08:42,939
这是大脑粉末的来源
194
00:08:43,022 --> 00:08:45,191
这是牛 不过是很聪明的牛
195
00:08:45,358 --> 00:08:47,151
你还有卖什么
196
00:08:47,276 --> 00:08:49,237
按摩石 铜手镯
197
00:08:49,320 --> 00:08:50,571
捕梦网
198
00:08:50,655 --> 00:08:53,115
捕梦网替换滤纸
199
00:08:53,199 --> 00:08:55,326
旧的这个捕满了梦想
200
00:08:55,409 --> 00:08:56,786
我什么也没看到
201
00:08:56,869 --> 00:09:00,623
你没看出来吗
你希望大获成功的梦想
202
00:09:00,706 --> 00:09:02,208
看到了吗 就在这里 看到了吗
203
00:09:02,291 --> 00:09:03,543
-好吧
-就在这 看见了吗
204
00:09:03,918 --> 00:09:06,003
我想我开始看到了
205
00:09:06,128 --> 00:09:07,755
你确定真的看到了
206
00:09:07,880 --> 00:09:09,048
我看到了
207
00:09:09,131 --> 00:09:10,800
好的 放轻松
208
00:09:10,883 --> 00:09:12,218
别像欧普拉 更像乔普拉一点
209
00:09:12,301 --> 00:09:15,513
我看到了 我想我可以扩充产品线
210
00:09:15,638 --> 00:09:17,848
这样我就可以自己赚钱
211
00:09:17,932 --> 00:09:20,017
不用依赖霍默
212
00:09:20,101 --> 00:09:21,978
我是不是听到“不用依赖霍默”
213
00:09:22,061 --> 00:09:24,105
达夫
214
00:09:24,188 --> 00:09:25,356
退休
215
00:09:25,439 --> 00:09:27,191
你应该继续去上班
216
00:09:27,275 --> 00:09:29,277
我觉得我不记得去公司的路了
217
00:09:29,360 --> 00:09:31,112
你今天才去过
218
00:09:31,195 --> 00:09:33,114
感觉如此 对吧
219
00:09:36,325 --> 00:09:37,952
在默默 我们有全能妈妈
220
00:09:38,035 --> 00:09:39,954
所需的一切
221
00:09:40,079 --> 00:09:41,122
仙人掌奶
222
00:09:41,247 --> 00:09:42,790
生产用藤椅
223
00:09:42,915 --> 00:09:44,250
童话陷阱
224
00:09:44,333 --> 00:09:45,960
西藏颂钵
225
00:09:55,845 --> 00:09:57,513
马卡龙是自由放养的吗
226
00:09:57,597 --> 00:10:01,767
只用树上掉下来的椰子
227
00:10:01,851 --> 00:10:04,437
或被醒着的猴子骗来的
228
00:10:04,520 --> 00:10:06,480
不好意思 玛琦
229
00:10:06,606 --> 00:10:08,149
我得勒令你停业
230
00:10:08,232 --> 00:10:10,776
你没有零售业执照
231
00:10:10,860 --> 00:10:13,487
警长 我真的需要执照才能卖
232
00:10:13,571 --> 00:10:17,450
莎拉很喜欢的大麻乳液吗
233
00:10:17,533 --> 00:10:20,077
这罐送你
234
00:10:20,202 --> 00:10:21,495
我也喜欢
235
00:10:21,579 --> 00:10:23,748
但我可能需要更多
236
00:10:28,753 --> 00:10:30,588
天啊
237
00:10:34,759 --> 00:10:36,302
玛琦
238
00:10:38,304 --> 00:10:41,641
我只滚过大富翁里的假钱和意式腊肠
239
00:10:43,809 --> 00:10:44,810
跑去哪里了
240
00:10:44,894 --> 00:10:46,562
都在这里 宝贝
241
00:10:48,981 --> 00:10:51,484
我们今天赚了一千
242
00:10:51,567 --> 00:10:53,069
扣除成本是多少
243
00:10:53,235 --> 00:10:55,821
998元
244
00:10:56,447 --> 00:10:57,740
我爱你
245
00:10:59,116 --> 00:11:01,327
很美 可不是嘛
246
00:11:01,410 --> 00:11:03,079
噢…
247
00:11:03,162 --> 00:11:06,624
水晶蓝的诱惑
248
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
最好做好准备
249
00:11:15,800 --> 00:11:17,551
硬糖果
250
00:11:17,718 --> 00:11:20,221
将看到那道光
251
00:11:20,304 --> 00:11:21,889
按摩油
252
00:11:22,014 --> 00:11:25,893
爱就是解答
253
00:11:25,976 --> 00:11:27,770
噢…
254
00:11:27,853 --> 00:11:29,980
没关系的
255
00:11:32,149 --> 00:11:35,361
你不准现在放弃
256
00:11:35,486 --> 00:11:37,113
噢…
257
00:11:37,196 --> 00:11:39,907
很容易就找到了
258
00:11:39,990 --> 00:11:41,951
水晶香槟
259
00:11:42,034 --> 00:11:44,954
只要观照自己的灵魂
260
00:11:45,037 --> 00:11:46,831
观照你的灵魂
261
00:11:46,914 --> 00:11:49,375
打开你的心
262
00:11:54,839 --> 00:11:57,842
水晶大教堂
263
00:12:07,768 --> 00:12:08,769
喵呜
264
00:12:13,482 --> 00:12:16,861
水晶蓝的诱惑
265
00:12:19,947 --> 00:12:21,323
那些水晶
266
00:12:21,407 --> 00:12:24,702
一定是打通了你闭塞的地方
267
00:12:24,785 --> 00:12:28,497
是啊 让60加63这种数学题目
268
00:12:28,581 --> 00:12:30,040
变得像123一样简单
269
00:12:30,124 --> 00:12:33,502
那60加63是多少
270
00:12:33,586 --> 00:12:34,670
噢
271
00:12:34,754 --> 00:12:36,714
是123
272
00:12:36,797 --> 00:12:38,132
天啊
273
00:12:39,759 --> 00:12:41,552
我会搞懂你的诈骗手法
274
00:12:41,635 --> 00:12:45,765
抱歉莉萨 颂钵让我听不到你的声音
275
00:12:48,225 --> 00:12:50,895
你逃不了的
276
00:12:50,978 --> 00:12:52,396
我会阻止你的
277
00:12:52,480 --> 00:12:54,148
因为这不是…
278
00:12:54,648 --> 00:12:56,400
噢
279
00:12:56,484 --> 00:12:59,779
颂钵 你真令人感到平静
280
00:13:01,071 --> 00:13:03,824
露安今天买了价值60美元的
281
00:13:03,908 --> 00:13:05,451
有机黑莓
282
00:13:05,534 --> 00:13:07,244
希望她两个都喜欢
283
00:13:08,746 --> 00:13:10,164
我需要这些钱买东西
284
00:13:11,332 --> 00:13:13,959
这些以备不时之需
285
00:13:14,043 --> 00:13:15,795
我是不是听到雷声
286
00:13:19,215 --> 00:13:20,549
谢谢
287
00:13:20,633 --> 00:13:21,634
我们打烊了
288
00:13:22,843 --> 00:13:25,930
谢谢 再见 你听不懂
289
00:13:26,055 --> 00:13:28,098
玛琦 我得请你先别打烊
290
00:13:28,182 --> 00:13:29,391
我是派珀 佩斯利
291
00:13:29,475 --> 00:13:30,601
我认识你吗
292
00:13:30,684 --> 00:13:33,646
我在谢尔比维尔开了间疗愈美容站
293
00:13:33,729 --> 00:13:34,897
也许你有听过“扑通”
294
00:13:34,980 --> 00:13:38,442
能遇见创业同行实在太棒了
295
00:13:38,567 --> 00:13:42,780
是吗 要不是打了太多肉毒杆菌
我现在一定会皱眉
296
00:13:45,157 --> 00:13:46,408
北 南 东 西
297
00:13:47,576 --> 00:13:51,455
东边那是夏冬至石 不是春秋分石
298
00:13:52,790 --> 00:13:56,085
别影响我的生意
299
00:14:04,635 --> 00:14:07,555
玛琦 亲爱的 你得小心一点
她是认真的
300
00:14:09,181 --> 00:14:10,724
你看上面写什么
301
00:14:10,808 --> 00:14:11,851
和平
302
00:14:11,976 --> 00:14:14,812
-这表示要开战了
-玛琦 别这么说
303
00:14:14,937 --> 00:14:19,233
我因为孩子才开店 但现在我很享受
304
00:14:19,358 --> 00:14:20,568
知道吗
305
00:14:20,651 --> 00:14:25,531
我要在谢尔比维尔设个贩卖亭
在她的地盘上
306
00:14:29,451 --> 00:14:32,413
默默
307
00:14:32,538 --> 00:14:34,623
扑通
308
00:14:34,707 --> 00:14:36,125
那里不是你的位子
309
00:14:36,208 --> 00:14:38,127
那个卖悬浮滑板的人呢
310
00:14:38,252 --> 00:14:39,837
玛琦出的价码更高
311
00:14:44,842 --> 00:14:46,218
你知道你不能这么做吧
312
00:14:46,385 --> 00:14:48,971
在同个电扶梯口设立竞争商品柜位
313
00:14:49,054 --> 00:14:50,139
我的意思是
314
00:14:50,222 --> 00:14:51,473
你不能这么做
315
00:14:51,557 --> 00:14:54,101
商场里再也没有法律和秩序了
316
00:14:54,685 --> 00:14:56,395
吉尔的最后一摊
317
00:14:56,478 --> 00:14:57,479
啊
318
00:14:57,563 --> 00:14:59,064
杰 克鲁德
319
00:14:59,189 --> 00:15:01,233
你一直生活在我的贩卖亭里
320
00:15:01,317 --> 00:15:02,735
如果你觉得这算生活
321
00:15:03,903 --> 00:15:05,988
巴特 你又拿到一个A
322
00:15:08,198 --> 00:15:10,868
看来我把我的平均成绩拉高到D
323
00:15:28,761 --> 00:15:31,013
为了测试我的理论
324
00:15:32,681 --> 00:15:33,682
抓到了
325
00:15:34,600 --> 00:15:36,602
你在这里做什么
326
00:15:36,685 --> 00:15:38,729
我知道你做了什么 巴特 辛普森
327
00:15:38,812 --> 00:15:40,731
像水晶般清澈透明
328
00:15:40,814 --> 00:15:42,566
你把盖茨堡演说稿
329
00:15:42,691 --> 00:15:44,568
藏在桌旁的海报上
330
00:15:44,693 --> 00:15:47,863
然后趁米尔豪斯让法兰德斯分心时看
331
00:15:48,447 --> 00:15:51,951
小麦粉
332
00:16:00,084 --> 00:16:01,794
纯属巧合
333
00:16:01,877 --> 00:16:04,338
我把时间表都藏在牛顿的假发里
334
00:16:04,421 --> 00:16:06,507
你看我在苹果里藏了什么
335
00:16:09,259 --> 00:16:13,055
你知道有更容易的方法吗
只要用功一点 就能得到A
336
00:16:13,180 --> 00:16:14,890
但这样有什么意义
337
00:16:15,015 --> 00:16:16,600
我要告诉爸
338
00:16:17,685 --> 00:16:19,353
今天不行 我有读书俱乐部
339
00:16:19,436 --> 00:16:20,729
笨蛋联盟
340
00:16:20,813 --> 00:16:21,855
那是一本书吗
341
00:16:22,022 --> 00:16:25,275
不 是蓝尼 卡尔 巴尼和老莫
342
00:16:25,359 --> 00:16:28,195
我们看的书是龙什么的女孩
343
00:16:28,278 --> 00:16:30,280
-我连书名都没看完
-我也是
344
00:16:30,364 --> 00:16:33,659
跟谍影什么的一样无聊
345
00:16:33,784 --> 00:16:35,244
那就取消读书会吧
346
00:16:35,327 --> 00:16:38,205
因为巴特有事得告诉妈妈
347
00:16:38,288 --> 00:16:39,289
为什么
348
00:16:39,456 --> 00:16:41,750
你不知道这种行为有多糟 对吧
349
00:16:41,834 --> 00:16:45,546
你背叛唯一一个还相信你的人
350
00:16:45,713 --> 00:16:47,089
狗相信我
351
00:16:48,632 --> 00:16:49,925
你还是不懂吗
352
00:16:50,009 --> 00:16:52,511
谁永远在你需要的时候挺身而出
353
00:16:53,929 --> 00:16:56,640
我会永远爱我妈
354
00:16:56,724 --> 00:16:59,268
她是我最爱的女孩
355
00:17:00,310 --> 00:17:01,562
我要承担起属于自己的责任
356
00:17:01,645 --> 00:17:04,064
我会永远爱我妈
357
00:17:04,648 --> 00:17:07,151
天啊 她对我只有满满的爱
358
00:17:07,234 --> 00:17:08,986
我要如何驱散这种罪恶感
359
00:17:09,069 --> 00:17:11,655
-跟她说实话
-不是 继续说
360
00:17:11,739 --> 00:17:13,657
-不 就是要这样
-我知道了
361
00:17:13,907 --> 00:17:15,576
你们听我说
362
00:17:15,743 --> 00:17:18,287
我为了看这本书特地学瑞典语
363
00:17:18,370 --> 00:17:21,248
我们非讨论不可
364
00:17:21,331 --> 00:17:25,002
北欧犯罪小说以对白浅显
不用隐喻闻名
365
00:17:25,169 --> 00:17:26,336
再深入一点
366
00:17:26,503 --> 00:17:30,174
这本小说通过暗示和明示反映出
367
00:17:30,257 --> 00:17:32,760
瑞典政策辞令和落实之间的落差…
368
00:17:32,843 --> 00:17:34,261
还不错
369
00:17:34,344 --> 00:17:35,596
谁想吃蛋糕
370
00:17:36,680 --> 00:17:39,892
我说 谁想吃蛋糕
371
00:17:43,228 --> 00:17:45,898
我们的柜位之战开始了
372
00:17:45,981 --> 00:17:49,026
我的姐妹们滥用派珀的试用品
373
00:17:49,193 --> 00:17:53,489
我闻起来像高级度假胜地的吸烟区
374
00:17:53,572 --> 00:17:55,491
像在贝果上面涂奶油一样
375
00:17:57,201 --> 00:17:58,744
接下来是第二阶段
376
00:17:58,827 --> 00:18:01,371
没有任何柜位能忍受的
377
00:18:01,538 --> 00:18:03,457
困惑老人
378
00:18:03,624 --> 00:18:06,877
我身上有颗女阴蛋
我想它可能正在孵化
379
00:18:06,960 --> 00:18:08,796
它们不会孵化
380
00:18:08,879 --> 00:18:10,714
你要冒这个险吗
381
00:18:10,798 --> 00:18:14,468
鞋之表
382
00:18:14,593 --> 00:18:16,261
妈 对不起
383
00:18:16,345 --> 00:18:18,639
我得到A不是因为水晶
384
00:18:18,722 --> 00:18:19,723
我骗了你
385
00:18:25,395 --> 00:18:27,147
这个水晶没有用
386
00:18:27,231 --> 00:18:28,482
尼尔森被留校察看
387
00:18:28,565 --> 00:18:32,694
我从脱衣舞女被降为上空泊车员
388
00:18:32,778 --> 00:18:35,614
寇克越过这些 爬到我旁边
389
00:18:35,697 --> 00:18:37,157
三次
390
00:18:38,200 --> 00:18:40,410
还剩下最后一件事要做
391
00:18:42,204 --> 00:18:44,915
这不是我想的那颗蛋
392
00:18:44,998 --> 00:18:46,375
继续找
393
00:18:47,042 --> 00:18:49,962
停 派珀 别找了 你赢了
394
00:18:50,087 --> 00:18:52,589
我不属于这间充满合法生意的商场
395
00:18:52,840 --> 00:18:53,882
卡车螺母商店
球形公园草坪修剪物
396
00:18:54,007 --> 00:18:55,175
狗狗紧身连衣裤 客制姓名雪花
397
00:18:57,344 --> 00:19:00,305
我赢了…是我
398
00:19:00,389 --> 00:19:02,474
对不起 我只是好胜心太强了
399
00:19:02,558 --> 00:19:04,143
你有试过玫瑰石英吗
400
00:19:04,226 --> 00:19:07,062
我问你 我看起来像笨蛋吗
401
00:19:07,146 --> 00:19:08,814
我好喜欢你的手提包
402
00:19:08,897 --> 00:19:10,274
谢谢你
403
00:19:10,357 --> 00:19:12,025
不用 我赢了
404
00:19:18,907 --> 00:19:21,535
玛琦 亲爱的 真高兴你回来了
405
00:19:21,618 --> 00:19:22,870
我一直在想
406
00:19:22,953 --> 00:19:26,623
我不想只是霍默 辛普森太太的先生
407
00:19:26,707 --> 00:19:28,125
我想去找份工作
408
00:19:28,208 --> 00:19:29,459
你有工作啊
409
00:19:29,585 --> 00:19:32,379
我知道 照顾孩子又看起来光鲜亮丽
410
00:19:32,462 --> 00:19:33,755
但我觉得
411
00:19:33,839 --> 00:19:35,799
有个每天能去的地方还不错
412
00:19:35,924 --> 00:19:37,843
你有发电厂的工作啊
413
00:19:37,926 --> 00:19:40,304
他们每天早上都打来问你在哪里
414
00:19:40,429 --> 00:19:43,557
所以你不生气 我爱你
415
00:19:43,640 --> 00:19:46,476
谢谢你的理解
416
00:19:56,403 --> 00:19:59,573
不好意思 我有个朋友应该在这里
417
00:19:59,656 --> 00:20:02,409
我只想确认她没事
418
00:20:02,492 --> 00:20:04,369
玛琦 见到你真好
419
00:20:04,453 --> 00:20:06,330
但你真的没必要过来
420
00:20:06,413 --> 00:20:08,040
因为这里一切都…
421
00:20:08,123 --> 00:20:10,000
快跑…
422
00:20:11,126 --> 00:20:14,755
怎么回事 我以为你只是在按摩
423
00:20:14,838 --> 00:20:17,507
按摩不错 但其他方面就…
424
00:20:19,718 --> 00:20:20,886
炸掉那座桥
425
00:21:14,856 --> 00:21:16,858
字幕翻译:侯敏生