1
00:00:25,233 --> 00:00:27,444
Jeg har lavet årsrapporten.
2
00:00:27,527 --> 00:00:29,487
Indled irisscanningstilstand.
3
00:00:30,989 --> 00:00:32,073
Oplys...
4
00:00:33,199 --> 00:00:34,367
...og kalibrer.
5
00:00:35,869 --> 00:00:37,454
Utænkeligt!
6
00:00:37,537 --> 00:00:40,040
Det er første gang,
mine indtægter er værre end året før.
7
00:00:40,123 --> 00:00:41,374
Det er jeg ked af.
8
00:00:41,458 --> 00:00:43,585
Oplyste mennesker foretrækker
solenergi for tiden,
9
00:00:43,668 --> 00:00:45,253
og de bevidst onde foretrækker fracking.
10
00:00:45,920 --> 00:00:47,422
Hvis den tendens fortsætter,
11
00:00:47,505 --> 00:00:50,300
bliver jeg jo sat på gaden om 150 år.
12
00:00:50,383 --> 00:00:53,595
Der findes sikkert
en uvæsentlig varelinje,
13
00:00:53,678 --> 00:00:54,804
som ingen vil savne.
14
00:00:55,513 --> 00:00:56,931
Med øjeblikkelig virkning
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,768
bliver børnesundhedsplejen droppet
som medarbejdergode.
16
00:01:08,359 --> 00:01:11,071
Mødet er slut. Gud velsigne USA
17
00:01:11,154 --> 00:01:12,489
og slip hundene løs.
18
00:01:14,741 --> 00:01:18,036
Jeg har tre børn, og de skal alle plejes.
19
00:01:18,119 --> 00:01:19,621
Jeg er forbandet.
20
00:01:19,704 --> 00:01:21,706
Det får man ud af at have en familie.
21
00:01:22,332 --> 00:01:25,710
Jeg kommer til at dø,
som jeg levede. Ensom.
22
00:01:27,045 --> 00:01:28,755
ALENE OG GLEMT
23
00:01:28,838 --> 00:01:30,173
Fedt.
24
00:01:33,093 --> 00:01:35,970
Måske kan vi få sundhedspleje
fra regeringen.
25
00:01:36,054 --> 00:01:38,848
Den er jo blevet fjernet.
26
00:01:38,932 --> 00:01:41,810
Vi fik jo de der skattelettelser
til firmaer, vi gerne ville have.
27
00:01:41,893 --> 00:01:43,019
Dem ville jeg ikke have.
28
00:01:43,436 --> 00:01:46,523
Det siger du nu,
men jeg kan godt huske dengang.
29
00:01:47,315 --> 00:01:51,611
"Skattelettelser. Skabere, ikke snyltere."
30
00:01:52,320 --> 00:01:55,907
Hver gang Ann Coulter er forkølet,
tror du, hun er mig.
31
00:01:56,282 --> 00:02:00,161
Vi bliver nok nødt til
at skære ned på børnenes medicin.
32
00:02:00,245 --> 00:02:02,956
I min tid fik børn ikke medicin!
33
00:02:03,039 --> 00:02:06,084
De fik bare et skud whisky
og så afsted i skole.
34
00:02:06,167 --> 00:02:09,838
Og hvis de mistede deres snesko,
fik de tæsk med den anden!
35
00:02:09,921 --> 00:02:13,258
Sådan opfostrede vi den generation,
der tabte i Vietnam.
36
00:02:14,008 --> 00:02:16,928
Bart, din gamle ADD-medicin
37
00:02:17,011 --> 00:02:19,097
er ikke dækket af forsikringen længere,
38
00:02:19,180 --> 00:02:22,016
så vi må bruge en billigere,
som er lige så god.
39
00:02:22,350 --> 00:02:24,102
Så farvel, focusyn.
40
00:02:24,185 --> 00:02:26,896
Velkommen, chillaxodol.
41
00:02:30,650 --> 00:02:33,528
Mor, jeg har lige været på hypokonder.edu,
42
00:02:33,611 --> 00:02:35,446
og der er noget, du lige skal se.
43
00:02:37,073 --> 00:02:39,617
Giver du dit kære barn
44
00:02:43,204 --> 00:02:43,580
den generiske ADD-medicin chillaxodol?
45
00:02:43,663 --> 00:02:44,873
Ja. Hvorfor?
46
00:02:44,956 --> 00:02:49,794
Dit barn vil kunne opleve bivirkninger
som uventede hovedpiner...
47
00:02:50,628 --> 00:02:52,463
smertefulde spasmer...
48
00:02:54,090 --> 00:02:55,300
tør mund...
49
00:02:57,468 --> 00:02:58,678
knurhår...
50
00:03:00,054 --> 00:03:01,681
musikalske prutter...
51
00:03:03,933 --> 00:03:06,144
ufrivillig Memphis-jooking...
52
00:03:09,189 --> 00:03:10,648
pludselig relokation...
53
00:03:13,193 --> 00:03:17,197
og et symptom,
som kun kan beskrives som "delfinhed".
54
00:03:21,784 --> 00:03:23,494
Hvis du eller dine kære
55
00:03:23,578 --> 00:03:26,497
oplever nogen af disse bivirkninger,
56
00:03:26,581 --> 00:03:30,168
bør I huske på,
at livet er hjerteløst og brutalt,
57
00:03:30,251 --> 00:03:33,213
og at kosmos er ligeglad med os alle.
58
00:03:33,296 --> 00:03:36,132
Jeg ville sige farvel,
men hvad nytter det?
59
00:03:40,762 --> 00:03:43,306
Uden forsikring må vi bare gå til...
60
00:03:44,182 --> 00:03:45,433
Dr. Nick.
61
00:03:45,850 --> 00:03:47,435
Beklager, allesammen.
62
00:03:47,518 --> 00:03:50,980
Husk, at hvis I nogensinde bliver en hund,
63
00:03:51,064 --> 00:03:52,857
så kan jeg godt medicinere jer.
64
00:03:53,441 --> 00:03:55,401
Der er intet håb.
65
00:03:55,735 --> 00:03:57,278
OPLEV KRYSTALLERNES HELBREDENDE KRAFT
66
00:03:59,405 --> 00:04:01,658
"Krystallernes helbredende kraft."
67
00:04:02,617 --> 00:04:04,786
Jeg har prøvet alt andet.
68
00:04:08,539 --> 00:04:11,000
Shalom, gode dronning.
69
00:04:11,084 --> 00:04:13,878
Shalom i betydningen "hej".
Men også i betydningen "fred".
70
00:04:13,962 --> 00:04:16,089
Hvad kan jeg berolige dig med?
71
00:04:16,172 --> 00:04:18,424
Der var meget at forholde sig til.
72
00:04:18,508 --> 00:04:22,512
Og alligevel er det kun en bid
af den kosmiske samtale.
73
00:04:22,595 --> 00:04:26,683
Min søn oplever grimme bivirkninger
fra sin ADD-medicin.
74
00:04:26,766 --> 00:04:30,895
Hans far vil have ham til at spille
football og få en dulmende hjernerystelse.
75
00:04:30,979 --> 00:04:32,855
Jeg har lige det rette.
76
00:04:32,939 --> 00:04:34,232
Krystaller?
77
00:04:34,315 --> 00:04:36,359
Helende krystaller.
78
00:04:36,734 --> 00:04:38,611
Jeg er ret desperat.
79
00:04:38,695 --> 00:04:43,741
Krystaller er en tidløs database
af energi, viden og glitter.
80
00:04:43,825 --> 00:04:45,785
Videnskabsfolkene er endelig ved
at få øjnene op for,
81
00:04:45,868 --> 00:04:48,121
hvad pyramider hele tiden har vidst.
82
00:04:48,913 --> 00:04:51,708
Jeg vil drikke jeres penge.
83
00:04:52,667 --> 00:04:55,795
Måske kunne jeg bare
købe et par sten og gå.
84
00:04:55,878 --> 00:04:57,922
Det er mere end bare sten.
85
00:04:58,006 --> 00:04:59,757
De passer godt i julesokken.
86
00:05:00,133 --> 00:05:01,384
Og til hanukkah?
87
00:05:01,467 --> 00:05:02,760
Der er de ubrugelige.
88
00:05:03,970 --> 00:05:04,846
Hallo.
89
00:05:05,221 --> 00:05:07,181
EL BARTO
90
00:05:09,892 --> 00:05:13,187
Det er tid til din ADD-behandling.
91
00:05:16,816 --> 00:05:18,735
Måske er han lidt for vant til det.
92
00:05:18,818 --> 00:05:19,902
Det er ikke en pille.
93
00:05:20,278 --> 00:05:21,487
En stikpille?
94
00:05:21,571 --> 00:05:22,780
Ind med den.
95
00:05:23,156 --> 00:05:24,824
Det er ikke medicin.
96
00:05:24,907 --> 00:05:27,452
Du skal prøve dem her.
97
00:05:35,918 --> 00:05:37,295
Jeg tror på dem.
98
00:05:37,378 --> 00:05:38,546
3 UGER SENERE
99
00:05:40,131 --> 00:05:43,092
Topkarakter til Lisa
Topkarakter til Lisa.
100
00:05:43,676 --> 00:05:45,470
Topkarakter til Bart.
101
00:05:46,220 --> 00:05:48,598
Har du fået 12?
102
00:05:48,931 --> 00:05:50,767
Kan det virkelig være krystallerne?
103
00:05:50,850 --> 00:05:53,186
Ja, helt afgjort.
104
00:05:53,269 --> 00:05:54,896
Har du virkelig fået 12?
105
00:05:55,563 --> 00:05:57,023
Ingen overstregninger.
106
00:05:57,106 --> 00:05:59,192
Svarene er faktisk korrekte.
107
00:05:59,275 --> 00:06:01,110
Måske har han faktisk lagt arbejde i det.
108
00:06:01,194 --> 00:06:04,697
Eller måske har han snydt,
og jeg skal finde ud af hvordan.
109
00:06:04,781 --> 00:06:07,658
Du kunne vist godt
bruge en slap af-krystal.
110
00:06:07,742 --> 00:06:10,161
Den er lavet af din kæreste: Jorden.
111
00:06:10,244 --> 00:06:11,996
Har Lisa en kæreste?
112
00:06:12,080 --> 00:06:13,831
Og det er sådan her, man skal høre det?
113
00:06:13,915 --> 00:06:16,709
Jeg ved ikke, hvem af jer der er dummest.
114
00:06:16,793 --> 00:06:20,630
Så jeg er lidt mystisk, siger du?
115
00:06:22,590 --> 00:06:24,884
Jeg har hørt, Bart har fået et 12-tal.
116
00:06:24,967 --> 00:06:27,095
-Hvordan gør du?
-Kan du holde på en hemmelighed?
117
00:06:27,178 --> 00:06:29,138
Medmindre det handler om en person.
118
00:06:29,222 --> 00:06:30,848
Det skyldtes krystaller.
119
00:06:30,932 --> 00:06:32,016
Krystaller, siger du?
120
00:06:32,100 --> 00:06:34,102
Dem kunne jeg godt bruge til Kirk.
121
00:06:34,185 --> 00:06:35,395
De skal ligge i sengen,
122
00:06:35,478 --> 00:06:37,355
så han ikke kravler over til mig.
123
00:06:37,438 --> 00:06:39,941
Jeg køber bare nogle flere på vejen hjem.
124
00:06:41,275 --> 00:06:42,860
INGEN RETURNERING
125
00:06:42,944 --> 00:06:44,445
Hvad er der sket?
126
00:06:44,529 --> 00:06:49,742
Jeg lukker biksen. Der er kommet en plads
i en kult, jeg gerne vil ind i.
127
00:06:49,826 --> 00:06:51,869
Tillykke vel så.
128
00:06:51,953 --> 00:06:53,538
Kan jeg stadig købe krystaller?
129
00:06:53,621 --> 00:06:54,914
Bare tag dem.
130
00:06:54,997 --> 00:06:58,126
Du må faktisk få hele min lagerbeholdning.
131
00:06:58,209 --> 00:06:59,544
Tak.
132
00:07:01,129 --> 00:07:03,840
Her kommer min stridsvogn til himlen.
133
00:07:06,217 --> 00:07:07,969
Er du sikker på det her?
134
00:07:08,052 --> 00:07:11,597
Selvfølgelig! Jeg bliver et højere væsen.
135
00:07:11,681 --> 00:07:16,811
Mine søstre,
lad os male over det hvide i vores øjne.
136
00:07:24,861 --> 00:07:27,238
"Før de videregives til ny ejer,
137
00:07:27,321 --> 00:07:30,074
skal krystallerne renses for gammel energi
138
00:07:30,158 --> 00:07:33,327
med en kombination af vand og svovl."
139
00:07:33,411 --> 00:07:35,830
Det er jo lige det, vi har i vandhanen!
140
00:07:40,960 --> 00:07:43,588
Krystallerne har skaffet Kirk et job.
141
00:07:43,671 --> 00:07:45,006
Med uniform!
142
00:07:45,089 --> 00:07:47,884
Nemlig. Jeg er bolddreng.
143
00:07:49,260 --> 00:07:51,012
Nelson har fået topkarakter!
144
00:07:51,095 --> 00:07:54,390
Den kommer op på køleskabet i haven.
145
00:07:54,474 --> 00:07:56,642
Vi skal bruge flere krystaller.
146
00:07:59,270 --> 00:08:02,440
Jeg er ikke engang helt sikker på,
at de virker.
147
00:08:02,523 --> 00:08:04,233
Bør jeg sælge dem?
148
00:08:04,317 --> 00:08:07,737
Måske kan de få mig til
at holde op med at drikke.
149
00:08:07,820 --> 00:08:09,447
Det må jeg hellere.
150
00:08:10,573 --> 00:08:12,450
Jeg kværner dem og sniffer dem.
151
00:08:14,952 --> 00:08:16,078
NEW AGE-BUTIK
152
00:08:20,291 --> 00:08:22,960
Marge, Bart har igen fået 12 i mine timer.
153
00:08:23,044 --> 00:08:25,963
Jeg er imponeret over,
at en med så meget krudt i rumpetten
154
00:08:26,047 --> 00:08:28,466
kan kureres af dette hedenske vås.
155
00:08:28,549 --> 00:08:30,259
Tallene taler for sig selv.
156
00:08:31,052 --> 00:08:33,137
Vi mangler snart obsidian.
157
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
Næsten ikke mere månedrik.
158
00:08:35,097 --> 00:08:37,016
Og der er ikke mere hjernepulver.
159
00:08:37,391 --> 00:08:39,936
Jeg kan sælge dig
store partier hjernepulver.
160
00:08:40,019 --> 00:08:40,978
LINDSAY NAEGLE
ALLE OPGAVER LØSES
161
00:08:41,062 --> 00:08:42,897
Her kommer pulveret fra.
162
00:08:42,980 --> 00:08:45,233
Det er en ko, men den er meget klog.
163
00:08:45,900 --> 00:08:47,276
Hvad sælger du ellers?
164
00:08:47,360 --> 00:08:49,570
Massagesten, kobberarmbånd,
165
00:08:49,654 --> 00:08:50,821
drømmefangere,
166
00:08:50,905 --> 00:08:52,865
filtre til drømmefangere.
167
00:08:53,241 --> 00:08:55,243
Det gamle her er fuldt af drømme.
168
00:08:55,326 --> 00:08:56,786
Jeg kan ikke se noget i det.
169
00:08:56,869 --> 00:09:00,581
Kan du ikke se din drøm om
at blive en stor succes?
170
00:09:00,665 --> 00:09:03,584
Lige der. Kan du se den?
171
00:09:03,918 --> 00:09:06,087
Måske begynder jeg at kunne se den.
172
00:09:06,170 --> 00:09:07,797
Er du sikker?
173
00:09:07,880 --> 00:09:09,131
Jeg kan se den!
174
00:09:09,215 --> 00:09:10,591
Ja ja, okay.
175
00:09:10,675 --> 00:09:12,343
Mindre Oprah, mere Chopra.
176
00:09:12,426 --> 00:09:15,555
Jeg kan se den.
Jeg kunne godt udvide sortimentet.
177
00:09:15,638 --> 00:09:17,974
Så kunne jeg rigtig begynde at tjene penge
178
00:09:18,057 --> 00:09:20,142
og ikke være afhængig af Homer.
179
00:09:20,226 --> 00:09:21,894
Hørte jeg "ikke være afhængig af Homer"?
180
00:09:24,230 --> 00:09:25,439
Bum. Pension.
181
00:09:25,523 --> 00:09:27,275
Du skal stadig tage på arbejde.
182
00:09:27,358 --> 00:09:29,360
Jeg ved ikke, om jeg stadig kan vejen.
183
00:09:29,443 --> 00:09:31,153
Du var der i dag.
184
00:09:31,237 --> 00:09:33,239
Sådan føles det i hvert fald.
185
00:09:36,367 --> 00:09:40,079
Her hos MURMUR har vi alt,
hvad en holistisk mor har brug for.
186
00:09:40,162 --> 00:09:41,330
Kaktusmælk.
187
00:09:41,414 --> 00:09:42,957
Kurvefødselsstole.
188
00:09:43,040 --> 00:09:44,375
Fefælder.
189
00:09:44,458 --> 00:09:46,002
Tibetanske syngende skåle.
190
00:09:56,012 --> 00:09:57,847
Er makronerne fritgående?
191
00:09:57,930 --> 00:10:01,809
Ja. De er lavet udelukkende
af nedfaldne kokosnødder
192
00:10:01,892 --> 00:10:04,437
eller nødder,
der bliver lokket ned af snu aber.
193
00:10:04,770 --> 00:10:06,606
Jeg beklager, Marge,
194
00:10:06,689 --> 00:10:08,190
men jeg må lukke din biks.
195
00:10:08,274 --> 00:10:10,860
Du har ikke en virksomhedstilladelse.
196
00:10:10,943 --> 00:10:13,571
Skal jeg virkelig bruge en tilladelse
197
00:10:13,654 --> 00:10:17,491
til at sælge den hamp-kropslotion,
Sarah er så vild med?
198
00:10:17,575 --> 00:10:20,161
Og som du får gratis?
199
00:10:20,244 --> 00:10:21,454
Jeg kan også godt lide den.
200
00:10:21,537 --> 00:10:23,414
Men jeg får brug for flere.
201
00:10:34,467 --> 00:10:36,344
Marge!
202
00:10:37,428 --> 00:10:41,641
Det her har jeg kun prøvet
med matadorpenge og spegepølse!
203
00:10:43,559 --> 00:10:44,685
Hvor blev de af?
204
00:10:44,769 --> 00:10:46,604
De er her allesammen.
205
00:10:48,981 --> 00:10:51,567
Vi har tjent $1000 i dag.
206
00:10:51,651 --> 00:10:53,194
Hvad er det fratrukket udgifter til varer?
207
00:10:53,277 --> 00:10:55,863
$998.
208
00:10:56,864 --> 00:10:57,907
Jeg elsker dig.
209
00:11:14,048 --> 00:11:15,424
STENSLIK
210
00:11:20,346 --> 00:11:21,972
MASSAGEOLIE
211
00:11:40,032 --> 00:11:41,784
CHAMPAGNE
212
00:11:54,880 --> 00:11:56,590
KRYSTALKATEDRAL
213
00:12:19,864 --> 00:12:24,618
De krystaller må virkelig
klare dine tanker.
214
00:12:24,702 --> 00:12:29,874
Ja. De gør regnestykker som 60 + 63
lige så lette som 1-2-3.
215
00:12:30,666 --> 00:12:33,419
Og hvad er 60+63?
216
00:12:34,670 --> 00:12:36,172
Det er 123!
217
00:12:39,800 --> 00:12:41,552
Jeg skal nok regne dig ud.
218
00:12:41,635 --> 00:12:45,765
Jeg kan desværre ikke høre dig for skålen.
219
00:12:48,100 --> 00:12:50,936
Du slipper ikke godt fra det!
220
00:12:51,020 --> 00:12:52,354
Jeg får dig stoppet!
221
00:12:52,438 --> 00:12:53,981
For det her er ikke...
222
00:12:56,525 --> 00:12:59,779
Syngende skål, du er så fredfyldt.
223
00:13:01,197 --> 00:13:05,409
Luann har købt for $60
økologiske brombær i dag.
224
00:13:05,493 --> 00:13:07,077
Jeg håber, de smager godt begge to.
225
00:13:08,746 --> 00:13:10,206
De er til at købe ind.
226
00:13:11,415 --> 00:13:13,876
Og de er til en regnfuld dag.
227
00:13:13,959 --> 00:13:15,795
Og er det torden, jeg kan høre?
228
00:13:18,923 --> 00:13:20,424
Namaste.
229
00:13:20,508 --> 00:13:22,218
Vi har lukket.
230
00:13:22,802 --> 00:13:26,055
Hvilken del af "namaste" er det,
du ikke forstår?
231
00:13:26,138 --> 00:13:28,098
Stik lige piben ind, Marge.
232
00:13:28,182 --> 00:13:29,475
Jeg hedder Piper Paisley.
233
00:13:29,558 --> 00:13:30,601
Kender jeg dig?
234
00:13:30,684 --> 00:13:33,604
Jeg har en helse- og skønhedsklinik
i Shelbyville.
235
00:13:33,687 --> 00:13:34,980
Måske har du hørt om PLOP.
236
00:13:35,064 --> 00:13:38,526
Det er skønt
at møde en anden entreprenørinde.
237
00:13:38,609 --> 00:13:41,028
Er det? Hvis jeg ikke var fuld af Botox,
238
00:13:41,111 --> 00:13:42,822
ville jeg se rigtig sur ud på dig.
239
00:13:47,409 --> 00:13:48,285
Øst!
240
00:13:48,369 --> 00:13:51,580
Det er en solhvervssten,
ikke en jævndøgnssten.
241
00:13:52,832 --> 00:13:56,085
Bare hold dig fra min forretning.
242
00:14:04,635 --> 00:14:06,011
Marge, du skal være forsigtig.
243
00:14:06,095 --> 00:14:07,179
Hun mener det alvorligt.
244
00:14:10,182 --> 00:14:11,308
Se, hvad der står.
245
00:14:11,642 --> 00:14:13,394
Det her betyder krig.
246
00:14:13,477 --> 00:14:14,937
Det må du ikke sige.
247
00:14:15,020 --> 00:14:17,731
Jeg startede virksomheden
på grund af børnene,
248
00:14:17,815 --> 00:14:19,316
men nu er jeg selv glad for den.
249
00:14:19,400 --> 00:14:20,776
Ved du hvad?
250
00:14:20,860 --> 00:14:24,321
Jeg åbner en kiosk
i Shelbyvilles indkøbscenter.
251
00:14:24,405 --> 00:14:25,614
På hendes hjemmebane!
252
00:14:25,698 --> 00:14:26,866
SHELBYVILLE INDKØBSCENTER
253
00:14:34,915 --> 00:14:36,166
Der hører du da ikke til.
254
00:14:36,250 --> 00:14:38,252
Hvad blev der af ham hoverboard-fyren?
255
00:14:38,335 --> 00:14:39,753
Marge gav mig et bedre tilbud!
256
00:14:44,717 --> 00:14:46,302
Du kan ikke gøre det her...
257
00:14:46,385 --> 00:14:49,346
bygge en konkurrerende kiosk
i det samme rulletrappeområde.
258
00:14:50,347 --> 00:14:51,515
Det må du ikke.
259
00:14:51,599 --> 00:14:54,101
Der hersker ingen lov og orden
i indkøbscentre længere.
260
00:14:54,727 --> 00:14:56,312
GIL'S SENESTE BOD
261
00:14:59,398 --> 00:15:01,191
Har du levet i min kiosk?
262
00:15:01,275 --> 00:15:02,735
Hvis du kalder det et liv.
263
00:15:03,944 --> 00:15:06,071
Endnu en 12'er, Bart.
264
00:15:08,282 --> 00:15:10,576
Så er gennemsnittet hevet op på 4.
265
00:15:29,094 --> 00:15:30,888
Nu skal teorien efterprøves.
266
00:15:32,681 --> 00:15:34,058
Aha!
267
00:15:34,767 --> 00:15:36,685
Hvad laver du?
268
00:15:36,769 --> 00:15:38,771
Jeg ved godt, hvad du har lavet.
269
00:15:38,854 --> 00:15:40,856
Det er krystalklart.
270
00:15:40,940 --> 00:15:42,650
Du har gemt Gettysburgtalen
271
00:15:42,733 --> 00:15:44,818
i en plakat ved dit bord,
272
00:15:44,902 --> 00:15:47,988
som du kunne læse,
når Milhouse distraherede Flanders.
273
00:15:48,072 --> 00:15:49,698
HVEDEMEL
274
00:16:00,292 --> 00:16:01,752
Et rent tilfælde.
275
00:16:01,835 --> 00:16:04,338
Alle gangetabellerne er i Newtons paryk.
276
00:16:04,421 --> 00:16:06,256
Og se, hvad jeg har gemt i æblet.
277
00:16:09,426 --> 00:16:13,055
Det ville have været langt nemmere
bare at læse dine lektier og få 12.
278
00:16:13,389 --> 00:16:15,015
Ja, men hvad skulle formålet med det være?
279
00:16:15,099 --> 00:16:16,558
Jeg sladrer til far.
280
00:16:17,810 --> 00:16:19,353
Ikke i dag. Vi har bogklub.
281
00:16:19,436 --> 00:16:20,729
Fjolsernes Forbund.
282
00:16:20,813 --> 00:16:22,064
Er det bogen?
283
00:16:22,147 --> 00:16:23,273
Nej, det er dem, der kommer.
284
00:16:23,357 --> 00:16:25,526
Lenny, Carl, Barney, Moe.
285
00:16:25,609 --> 00:16:28,487
Bogen hed Mænd der hader et-eller-andet.
286
00:16:28,570 --> 00:16:30,656
-Jeg nåede ikke igennem titlen.
-Heller ikke mig.
287
00:16:30,739 --> 00:16:33,701
Den var lige så kedelig som
Dame, Konge, et-eller-andet.
288
00:16:33,784 --> 00:16:38,205
Aflys bogklubben,
for Bart har noget at fortælle mor.
289
00:16:38,288 --> 00:16:39,498
Hvorfor?
290
00:16:39,581 --> 00:16:41,917
Kan du ikke selv se, hvor slemt det er?
291
00:16:42,001 --> 00:16:45,671
Du har forrådt det ene menneske,
der stadig tror på dig.
292
00:16:45,754 --> 00:16:47,047
Hunden tror stadig på mig.
293
00:16:48,674 --> 00:16:49,967
Forstår du det ikke?
294
00:16:50,050 --> 00:16:52,511
Hvem er det, der altid er der,
når du har brug for det?
295
00:17:00,352 --> 00:17:03,147
JEG VIL IKKE UNDDRAGE MIG
MINE FORPLIGTELSER
296
00:17:04,648 --> 00:17:05,566
Åh nej.
297
00:17:05,649 --> 00:17:07,109
Hun har aldrig vist mig
andet end kærlighed.
298
00:17:07,192 --> 00:17:09,069
Hvordan får jeg skyldfølelsen
til at forsvinde?
299
00:17:09,153 --> 00:17:10,237
Fortæl hende sandheden.
300
00:17:10,320 --> 00:17:11,655
Nej, det er ikke det. Bliv ved.
301
00:17:11,739 --> 00:17:12,740
Jo, det er!
302
00:17:12,823 --> 00:17:13,866
Okay så!
303
00:17:13,949 --> 00:17:15,617
Hør lige her.
304
00:17:15,701 --> 00:17:18,328
Jeg har lært svensk
for at kunne læse denne her bog,
305
00:17:18,412 --> 00:17:20,914
og vi skal tale om den.
306
00:17:20,998 --> 00:17:25,210
Nordisk noir er kendt for det jævne sprog
og fraværet af metaforer.
307
00:17:25,294 --> 00:17:26,670
Gå mere i dybden.
308
00:17:26,754 --> 00:17:30,215
Bogen afspejler direkte og indirekte
afstanden mellem retorik og praksis
309
00:17:30,299 --> 00:17:31,216
i svensk politik.
310
00:17:32,885 --> 00:17:34,178
Det rækker.
311
00:17:34,261 --> 00:17:35,679
Hvem vil have kage?
312
00:17:36,513 --> 00:17:39,683
Jeg sagde: Hvem vil have kage?
313
00:17:43,228 --> 00:17:45,773
Kioskkampen begynder i dag.
314
00:17:45,856 --> 00:17:48,984
Mine søstre misbruger
Pipers gratis prøver.
315
00:17:49,985 --> 00:17:53,489
Jeg lugter ligesom rygerområdet
på et fint feriested.
316
00:17:53,572 --> 00:17:55,407
Smør mig som en bagel.
317
00:17:57,117 --> 00:17:58,535
Og nu kommer fase to.
318
00:17:58,619 --> 00:18:01,205
Det, som ingen kiosk kan holde til:
319
00:18:01,538 --> 00:18:03,540
En forvirret pensionist.
320
00:18:03,624 --> 00:18:05,501
Jeg har et yoni-æg oppe i mig.
321
00:18:05,584 --> 00:18:06,960
Jeg tror snart, det klækker.
322
00:18:07,753 --> 00:18:08,921
De kan ikke klække.
323
00:18:09,004 --> 00:18:10,631
Er det en chance, du vil tage?
324
00:18:14,259 --> 00:18:16,345
Undskyld, mor.
325
00:18:16,428 --> 00:18:18,639
Jeg fik ikke topkarakterer
på grund af krystallerne.
326
00:18:18,722 --> 00:18:19,765
Jeg løj.
327
00:18:25,479 --> 00:18:27,147
Den her krystal virker ikke!
328
00:18:27,231 --> 00:18:28,857
Nelson har fået eftersidning,
329
00:18:28,941 --> 00:18:32,736
og jeg er blevet degraderet
fra stripper til topløs parkeringsvagt.
330
00:18:32,820 --> 00:18:35,572
Kirk kravlede hen over dem her til mig.
331
00:18:35,656 --> 00:18:36,949
Tre gange.
332
00:18:38,158 --> 00:18:40,327
Så er der kun ét at gøre.
333
00:18:42,246 --> 00:18:44,915
Det var ikke det æg, jeg tænkte på.
334
00:18:44,998 --> 00:18:46,416
Led videre.
335
00:18:47,167 --> 00:18:48,919
Stop, Piper.
336
00:18:49,002 --> 00:18:50,045
Du vinder.
337
00:18:50,129 --> 00:18:52,089
Jeg hører ikke til her i centeret
338
00:18:52,172 --> 00:18:54,550
ved siden af alle disse
legitime forretninger.
339
00:18:57,427 --> 00:18:58,345
Jeg vinder.
340
00:18:58,804 --> 00:19:00,305
Jeg vinder. Mig.
341
00:19:00,389 --> 00:19:02,516
Undskyld... Jeg er et konkurrencemenneske.
342
00:19:02,599 --> 00:19:04,184
Har du prøvet rosenkvarts?
343
00:19:04,268 --> 00:19:06,436
Ligner jeg måske en idiot?
344
00:19:07,563 --> 00:19:09,064
Jeg er vild med din taske.
345
00:19:09,148 --> 00:19:10,190
Tak skal du have.
346
00:19:10,274 --> 00:19:11,817
Så lidt. Jeg vinder.
347
00:19:19,074 --> 00:19:21,535
Jeg er glad for, du er hjemme.
348
00:19:21,618 --> 00:19:22,911
Jeg har tænkt på noget.
349
00:19:22,995 --> 00:19:26,623
Jeg vil gerne være mere
end hr. Fru Homer Simpson.
350
00:19:26,707 --> 00:19:28,041
Jeg vil gerne have et arbejde.
351
00:19:28,125 --> 00:19:29,459
Du har et arbejde.
352
00:19:29,543 --> 00:19:32,337
Ja ja, at opfostre børnene og se skøn ud.
353
00:19:32,421 --> 00:19:33,630
Men jeg tænkte, det kunne være rart
354
00:19:33,714 --> 00:19:35,799
at have et sted at tage hen hver dag.
355
00:19:35,883 --> 00:19:37,759
Du arbejder på kraftværket.
356
00:19:37,843 --> 00:19:40,470
De ringer hver morgen og spørger,
hvor du bliver af.
357
00:19:40,554 --> 00:19:41,847
Så du er ikke sur?
358
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
Jeg elsker dig!
359
00:19:43,807 --> 00:19:45,100
Tak for forståelsen.
360
00:19:56,153 --> 00:19:57,487
Undskyld mig.
361
00:19:57,571 --> 00:19:59,448
Jeg har en ven, som jeg tror er herinde.
362
00:20:00,073 --> 00:20:02,367
Jeg ville lige sikre mig,
at hun har det godt.
363
00:20:02,451 --> 00:20:04,369
Godt at se dig.
364
00:20:04,453 --> 00:20:06,538
Men det er slet ikke nødvendigt.
365
00:20:06,622 --> 00:20:08,040
For alt her er...
366
00:20:08,123 --> 00:20:09,958
Løb!
367
00:20:11,501 --> 00:20:12,920
Hvad sker der her?
368
00:20:13,003 --> 00:20:14,755
Jeg troede bare, du fik massage.
369
00:20:14,838 --> 00:20:15,881
Det var også rart.
370
00:20:15,964 --> 00:20:17,049
Men de andre ting...
371
00:20:19,801 --> 00:20:21,345
Spræng broen i luften.
372
00:21:14,231 --> 00:21:16,900
Tekster af Flemming Dørken