1 00:00:25,233 --> 00:00:27,444 Jeg har lavet årsrapporten. 2 00:00:27,527 --> 00:00:29,487 Indled irisscanningstilstand. 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,073 Oplys... 4 00:00:33,199 --> 00:00:34,367 ...og kalibrer. 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,454 Utænkeligt! 6 00:00:37,537 --> 00:00:40,040 Det er første gang, mine indtægter er værre end året før. 7 00:00:40,123 --> 00:00:41,374 Det er jeg ked af. 8 00:00:41,458 --> 00:00:43,585 Oplyste mennesker foretrækker solenergi for tiden, 9 00:00:43,668 --> 00:00:45,253 og de bevidst onde foretrækker fracking. 10 00:00:45,920 --> 00:00:47,422 Hvis den tendens fortsætter, 11 00:00:47,505 --> 00:00:50,300 bliver jeg jo sat på gaden om 150 år. 12 00:00:50,383 --> 00:00:53,595 Der findes sikkert en uvæsentlig varelinje, 13 00:00:53,678 --> 00:00:54,804 som ingen vil savne. 14 00:00:55,513 --> 00:00:56,931 Med øjeblikkelig virkning 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,768 bliver børnesundhedsplejen droppet som medarbejdergode. 16 00:01:08,359 --> 00:01:11,071 Mødet er slut. Gud velsigne USA 17 00:01:11,154 --> 00:01:12,489 og slip hundene løs. 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,036 Jeg har tre børn, og de skal alle plejes. 19 00:01:18,119 --> 00:01:19,621 Jeg er forbandet. 20 00:01:19,704 --> 00:01:21,706 Det får man ud af at have en familie. 21 00:01:22,332 --> 00:01:25,710 Jeg kommer til at dø, som jeg levede. Ensom. 22 00:01:27,045 --> 00:01:28,755 ALENE OG GLEMT 23 00:01:28,838 --> 00:01:30,173 Fedt. 24 00:01:33,093 --> 00:01:35,970 Måske kan vi få sundhedspleje fra regeringen. 25 00:01:36,054 --> 00:01:38,848 Den er jo blevet fjernet. 26 00:01:38,932 --> 00:01:41,810 Vi fik jo de der skattelettelser til firmaer, vi gerne ville have. 27 00:01:41,893 --> 00:01:43,019 Dem ville jeg ikke have. 28 00:01:43,436 --> 00:01:46,523 Det siger du nu, men jeg kan godt huske dengang. 29 00:01:47,315 --> 00:01:51,611 "Skattelettelser. Skabere, ikke snyltere." 30 00:01:52,320 --> 00:01:55,907 Hver gang Ann Coulter er forkølet, tror du, hun er mig. 31 00:01:56,282 --> 00:02:00,161 Vi bliver nok nødt til at skære ned på børnenes medicin. 32 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 I min tid fik børn ikke medicin! 33 00:02:03,039 --> 00:02:06,084 De fik bare et skud whisky og så afsted i skole. 34 00:02:06,167 --> 00:02:09,838 Og hvis de mistede deres snesko, fik de tæsk med den anden! 35 00:02:09,921 --> 00:02:13,258 Sådan opfostrede vi den generation, der tabte i Vietnam. 36 00:02:14,008 --> 00:02:16,928 Bart, din gamle ADD-medicin 37 00:02:17,011 --> 00:02:19,097 er ikke dækket af forsikringen længere, 38 00:02:19,180 --> 00:02:22,016 så vi må bruge en billigere, som er lige så god. 39 00:02:22,350 --> 00:02:24,102 Så farvel, focusyn. 40 00:02:24,185 --> 00:02:26,896 Velkommen, chillaxodol. 41 00:02:30,650 --> 00:02:33,528 Mor, jeg har lige været på hypokonder.edu, 42 00:02:33,611 --> 00:02:35,446 og der er noget, du lige skal se. 43 00:02:37,073 --> 00:02:39,617 Giver du dit kære barn 44 00:02:43,204 --> 00:02:43,580 den generiske ADD-medicin chillaxodol? 45 00:02:43,663 --> 00:02:44,873 Ja. Hvorfor? 46 00:02:44,956 --> 00:02:49,794 Dit barn vil kunne opleve bivirkninger som uventede hovedpiner... 47 00:02:50,628 --> 00:02:52,463 smertefulde spasmer... 48 00:02:54,090 --> 00:02:55,300 tør mund... 49 00:02:57,468 --> 00:02:58,678 knurhår... 50 00:03:00,054 --> 00:03:01,681 musikalske prutter... 51 00:03:03,933 --> 00:03:06,144 ufrivillig Memphis-jooking... 52 00:03:09,189 --> 00:03:10,648 pludselig relokation... 53 00:03:13,193 --> 00:03:17,197 og et symptom, som kun kan beskrives som "delfinhed". 54 00:03:21,784 --> 00:03:23,494 Hvis du eller dine kære 55 00:03:23,578 --> 00:03:26,497 oplever nogen af disse bivirkninger, 56 00:03:26,581 --> 00:03:30,168 bør I huske på, at livet er hjerteløst og brutalt, 57 00:03:30,251 --> 00:03:33,213 og at kosmos er ligeglad med os alle. 58 00:03:33,296 --> 00:03:36,132 Jeg ville sige farvel, men hvad nytter det? 59 00:03:40,762 --> 00:03:43,306 Uden forsikring må vi bare gå til... 60 00:03:44,182 --> 00:03:45,433 Dr. Nick. 61 00:03:45,850 --> 00:03:47,435 Beklager, allesammen. 62 00:03:47,518 --> 00:03:50,980 Husk, at hvis I nogensinde bliver en hund, 63 00:03:51,064 --> 00:03:52,857 så kan jeg godt medicinere jer. 64 00:03:53,441 --> 00:03:55,401 Der er intet håb. 65 00:03:55,735 --> 00:03:57,278 OPLEV KRYSTALLERNES HELBREDENDE KRAFT 66 00:03:59,405 --> 00:04:01,658 "Krystallernes helbredende kraft." 67 00:04:02,617 --> 00:04:04,786 Jeg har prøvet alt andet. 68 00:04:08,539 --> 00:04:11,000 Shalom, gode dronning. 69 00:04:11,084 --> 00:04:13,878 Shalom i betydningen "hej". Men også i betydningen "fred". 70 00:04:13,962 --> 00:04:16,089 Hvad kan jeg berolige dig med? 71 00:04:16,172 --> 00:04:18,424 Der var meget at forholde sig til. 72 00:04:18,508 --> 00:04:22,512 Og alligevel er det kun en bid af den kosmiske samtale. 73 00:04:22,595 --> 00:04:26,683 Min søn oplever grimme bivirkninger fra sin ADD-medicin. 74 00:04:26,766 --> 00:04:30,895 Hans far vil have ham til at spille football og få en dulmende hjernerystelse. 75 00:04:30,979 --> 00:04:32,855 Jeg har lige det rette. 76 00:04:32,939 --> 00:04:34,232 Krystaller? 77 00:04:34,315 --> 00:04:36,359 Helende krystaller. 78 00:04:36,734 --> 00:04:38,611 Jeg er ret desperat. 79 00:04:38,695 --> 00:04:43,741 Krystaller er en tidløs database af energi, viden og glitter. 80 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 Videnskabsfolkene er endelig ved at få øjnene op for, 81 00:04:45,868 --> 00:04:48,121 hvad pyramider hele tiden har vidst. 82 00:04:48,913 --> 00:04:51,708 Jeg vil drikke jeres penge. 83 00:04:52,667 --> 00:04:55,795 Måske kunne jeg bare købe et par sten og gå. 84 00:04:55,878 --> 00:04:57,922 Det er mere end bare sten. 85 00:04:58,006 --> 00:04:59,757 De passer godt i julesokken. 86 00:05:00,133 --> 00:05:01,384 Og til hanukkah? 87 00:05:01,467 --> 00:05:02,760 Der er de ubrugelige. 88 00:05:03,970 --> 00:05:04,846 Hallo. 89 00:05:05,221 --> 00:05:07,181 EL BARTO 90 00:05:09,892 --> 00:05:13,187 Det er tid til din ADD-behandling. 91 00:05:16,816 --> 00:05:18,735 Måske er han lidt for vant til det. 92 00:05:18,818 --> 00:05:19,902 Det er ikke en pille. 93 00:05:20,278 --> 00:05:21,487 En stikpille? 94 00:05:21,571 --> 00:05:22,780 Ind med den. 95 00:05:23,156 --> 00:05:24,824 Det er ikke medicin. 96 00:05:24,907 --> 00:05:27,452 Du skal prøve dem her. 97 00:05:35,918 --> 00:05:37,295 Jeg tror på dem. 98 00:05:37,378 --> 00:05:38,546 3 UGER SENERE 99 00:05:40,131 --> 00:05:43,092 Topkarakter til Lisa Topkarakter til Lisa. 100 00:05:43,676 --> 00:05:45,470 Topkarakter til Bart. 101 00:05:46,220 --> 00:05:48,598 Har du fået 12? 102 00:05:48,931 --> 00:05:50,767 Kan det virkelig være krystallerne? 103 00:05:50,850 --> 00:05:53,186 Ja, helt afgjort. 104 00:05:53,269 --> 00:05:54,896 Har du virkelig fået 12? 105 00:05:55,563 --> 00:05:57,023 Ingen overstregninger. 106 00:05:57,106 --> 00:05:59,192 Svarene er faktisk korrekte. 107 00:05:59,275 --> 00:06:01,110 Måske har han faktisk lagt arbejde i det. 108 00:06:01,194 --> 00:06:04,697 Eller måske har han snydt, og jeg skal finde ud af hvordan. 109 00:06:04,781 --> 00:06:07,658 Du kunne vist godt bruge en slap af-krystal. 110 00:06:07,742 --> 00:06:10,161 Den er lavet af din kæreste: Jorden. 111 00:06:10,244 --> 00:06:11,996 Har Lisa en kæreste? 112 00:06:12,080 --> 00:06:13,831 Og det er sådan her, man skal høre det? 113 00:06:13,915 --> 00:06:16,709 Jeg ved ikke, hvem af jer der er dummest. 114 00:06:16,793 --> 00:06:20,630 Så jeg er lidt mystisk, siger du? 115 00:06:22,590 --> 00:06:24,884 Jeg har hørt, Bart har fået et 12-tal. 116 00:06:24,967 --> 00:06:27,095 -Hvordan gør du? -Kan du holde på en hemmelighed? 117 00:06:27,178 --> 00:06:29,138 Medmindre det handler om en person. 118 00:06:29,222 --> 00:06:30,848 Det skyldtes krystaller. 119 00:06:30,932 --> 00:06:32,016 Krystaller, siger du? 120 00:06:32,100 --> 00:06:34,102 Dem kunne jeg godt bruge til Kirk. 121 00:06:34,185 --> 00:06:35,395 De skal ligge i sengen, 122 00:06:35,478 --> 00:06:37,355 så han ikke kravler over til mig. 123 00:06:37,438 --> 00:06:39,941 Jeg køber bare nogle flere på vejen hjem. 124 00:06:41,275 --> 00:06:42,860 INGEN RETURNERING 125 00:06:42,944 --> 00:06:44,445 Hvad er der sket? 126 00:06:44,529 --> 00:06:49,742 Jeg lukker biksen. Der er kommet en plads i en kult, jeg gerne vil ind i. 127 00:06:49,826 --> 00:06:51,869 Tillykke vel så. 128 00:06:51,953 --> 00:06:53,538 Kan jeg stadig købe krystaller? 129 00:06:53,621 --> 00:06:54,914 Bare tag dem. 130 00:06:54,997 --> 00:06:58,126 Du må faktisk få hele min lagerbeholdning. 131 00:06:58,209 --> 00:06:59,544 Tak. 132 00:07:01,129 --> 00:07:03,840 Her kommer min stridsvogn til himlen. 133 00:07:06,217 --> 00:07:07,969 Er du sikker på det her? 134 00:07:08,052 --> 00:07:11,597 Selvfølgelig! Jeg bliver et højere væsen. 135 00:07:11,681 --> 00:07:16,811 Mine søstre, lad os male over det hvide i vores øjne. 136 00:07:24,861 --> 00:07:27,238 "Før de videregives til ny ejer, 137 00:07:27,321 --> 00:07:30,074 skal krystallerne renses for gammel energi 138 00:07:30,158 --> 00:07:33,327 med en kombination af vand og svovl." 139 00:07:33,411 --> 00:07:35,830 Det er jo lige det, vi har i vandhanen! 140 00:07:40,960 --> 00:07:43,588 Krystallerne har skaffet Kirk et job. 141 00:07:43,671 --> 00:07:45,006 Med uniform! 142 00:07:45,089 --> 00:07:47,884 Nemlig. Jeg er bolddreng. 143 00:07:49,260 --> 00:07:51,012 Nelson har fået topkarakter! 144 00:07:51,095 --> 00:07:54,390 Den kommer op på køleskabet i haven. 145 00:07:54,474 --> 00:07:56,642 Vi skal bruge flere krystaller. 146 00:07:59,270 --> 00:08:02,440 Jeg er ikke engang helt sikker på, at de virker. 147 00:08:02,523 --> 00:08:04,233 Bør jeg sælge dem? 148 00:08:04,317 --> 00:08:07,737 Måske kan de få mig til at holde op med at drikke. 149 00:08:07,820 --> 00:08:09,447 Det må jeg hellere. 150 00:08:10,573 --> 00:08:12,450 Jeg kværner dem og sniffer dem. 151 00:08:14,952 --> 00:08:16,078 NEW AGE-BUTIK 152 00:08:20,291 --> 00:08:22,960 Marge, Bart har igen fået 12 i mine timer. 153 00:08:23,044 --> 00:08:25,963 Jeg er imponeret over, at en med så meget krudt i rumpetten 154 00:08:26,047 --> 00:08:28,466 kan kureres af dette hedenske vås. 155 00:08:28,549 --> 00:08:30,259 Tallene taler for sig selv. 156 00:08:31,052 --> 00:08:33,137 Vi mangler snart obsidian. 157 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 Næsten ikke mere månedrik. 158 00:08:35,097 --> 00:08:37,016 Og der er ikke mere hjernepulver. 159 00:08:37,391 --> 00:08:39,936 Jeg kan sælge dig store partier hjernepulver. 160 00:08:40,019 --> 00:08:40,978 LINDSAY NAEGLE ALLE OPGAVER LØSES 161 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 Her kommer pulveret fra. 162 00:08:42,980 --> 00:08:45,233 Det er en ko, men den er meget klog. 163 00:08:45,900 --> 00:08:47,276 Hvad sælger du ellers? 164 00:08:47,360 --> 00:08:49,570 Massagesten, kobberarmbånd, 165 00:08:49,654 --> 00:08:50,821 drømmefangere, 166 00:08:50,905 --> 00:08:52,865 filtre til drømmefangere. 167 00:08:53,241 --> 00:08:55,243 Det gamle her er fuldt af drømme. 168 00:08:55,326 --> 00:08:56,786 Jeg kan ikke se noget i det. 169 00:08:56,869 --> 00:09:00,581 Kan du ikke se din drøm om at blive en stor succes? 170 00:09:00,665 --> 00:09:03,584 Lige der. Kan du se den? 171 00:09:03,918 --> 00:09:06,087 Måske begynder jeg at kunne se den. 172 00:09:06,170 --> 00:09:07,797 Er du sikker? 173 00:09:07,880 --> 00:09:09,131 Jeg kan se den! 174 00:09:09,215 --> 00:09:10,591 Ja ja, okay. 175 00:09:10,675 --> 00:09:12,343 Mindre Oprah, mere Chopra. 176 00:09:12,426 --> 00:09:15,555 Jeg kan se den. Jeg kunne godt udvide sortimentet. 177 00:09:15,638 --> 00:09:17,974 Så kunne jeg rigtig begynde at tjene penge 178 00:09:18,057 --> 00:09:20,142 og ikke være afhængig af Homer. 179 00:09:20,226 --> 00:09:21,894 Hørte jeg "ikke være afhængig af Homer"? 180 00:09:24,230 --> 00:09:25,439 Bum. Pension. 181 00:09:25,523 --> 00:09:27,275 Du skal stadig tage på arbejde. 182 00:09:27,358 --> 00:09:29,360 Jeg ved ikke, om jeg stadig kan vejen. 183 00:09:29,443 --> 00:09:31,153 Du var der i dag. 184 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 Sådan føles det i hvert fald. 185 00:09:36,367 --> 00:09:40,079 Her hos MURMUR har vi alt, hvad en holistisk mor har brug for. 186 00:09:40,162 --> 00:09:41,330 Kaktusmælk. 187 00:09:41,414 --> 00:09:42,957 Kurvefødselsstole. 188 00:09:43,040 --> 00:09:44,375 Fefælder. 189 00:09:44,458 --> 00:09:46,002 Tibetanske syngende skåle. 190 00:09:56,012 --> 00:09:57,847 Er makronerne fritgående? 191 00:09:57,930 --> 00:10:01,809 Ja. De er lavet udelukkende af nedfaldne kokosnødder 192 00:10:01,892 --> 00:10:04,437 eller nødder, der bliver lokket ned af snu aber. 193 00:10:04,770 --> 00:10:06,606 Jeg beklager, Marge, 194 00:10:06,689 --> 00:10:08,190 men jeg må lukke din biks. 195 00:10:08,274 --> 00:10:10,860 Du har ikke en virksomhedstilladelse. 196 00:10:10,943 --> 00:10:13,571 Skal jeg virkelig bruge en tilladelse 197 00:10:13,654 --> 00:10:17,491 til at sælge den hamp-kropslotion, Sarah er så vild med? 198 00:10:17,575 --> 00:10:20,161 Og som du får gratis? 199 00:10:20,244 --> 00:10:21,454 Jeg kan også godt lide den. 200 00:10:21,537 --> 00:10:23,414 Men jeg får brug for flere. 201 00:10:34,467 --> 00:10:36,344 Marge! 202 00:10:37,428 --> 00:10:41,641 Det her har jeg kun prøvet med matadorpenge og spegepølse! 203 00:10:43,559 --> 00:10:44,685 Hvor blev de af? 204 00:10:44,769 --> 00:10:46,604 De er her allesammen. 205 00:10:48,981 --> 00:10:51,567 Vi har tjent $1000 i dag. 206 00:10:51,651 --> 00:10:53,194 Hvad er det fratrukket udgifter til varer? 207 00:10:53,277 --> 00:10:55,863 $998. 208 00:10:56,864 --> 00:10:57,907 Jeg elsker dig. 209 00:11:14,048 --> 00:11:15,424 STENSLIK 210 00:11:20,346 --> 00:11:21,972 MASSAGEOLIE 211 00:11:40,032 --> 00:11:41,784 CHAMPAGNE 212 00:11:54,880 --> 00:11:56,590 KRYSTALKATEDRAL 213 00:12:19,864 --> 00:12:24,618 De krystaller må virkelig klare dine tanker. 214 00:12:24,702 --> 00:12:29,874 Ja. De gør regnestykker som 60 + 63 lige så lette som 1-2-3. 215 00:12:30,666 --> 00:12:33,419 Og hvad er 60+63? 216 00:12:34,670 --> 00:12:36,172 Det er 123! 217 00:12:39,800 --> 00:12:41,552 Jeg skal nok regne dig ud. 218 00:12:41,635 --> 00:12:45,765 Jeg kan desværre ikke høre dig for skålen. 219 00:12:48,100 --> 00:12:50,936 Du slipper ikke godt fra det! 220 00:12:51,020 --> 00:12:52,354 Jeg får dig stoppet! 221 00:12:52,438 --> 00:12:53,981 For det her er ikke... 222 00:12:56,525 --> 00:12:59,779 Syngende skål, du er så fredfyldt. 223 00:13:01,197 --> 00:13:05,409 Luann har købt for $60 økologiske brombær i dag. 224 00:13:05,493 --> 00:13:07,077 Jeg håber, de smager godt begge to. 225 00:13:08,746 --> 00:13:10,206 De er til at købe ind. 226 00:13:11,415 --> 00:13:13,876 Og de er til en regnfuld dag. 227 00:13:13,959 --> 00:13:15,795 Og er det torden, jeg kan høre? 228 00:13:18,923 --> 00:13:20,424 Namaste. 229 00:13:20,508 --> 00:13:22,218 Vi har lukket. 230 00:13:22,802 --> 00:13:26,055 Hvilken del af "namaste" er det, du ikke forstår? 231 00:13:26,138 --> 00:13:28,098 Stik lige piben ind, Marge. 232 00:13:28,182 --> 00:13:29,475 Jeg hedder Piper Paisley. 233 00:13:29,558 --> 00:13:30,601 Kender jeg dig? 234 00:13:30,684 --> 00:13:33,604 Jeg har en helse- og skønhedsklinik i Shelbyville. 235 00:13:33,687 --> 00:13:34,980 Måske har du hørt om PLOP. 236 00:13:35,064 --> 00:13:38,526 Det er skønt at møde en anden entreprenørinde. 237 00:13:38,609 --> 00:13:41,028 Er det? Hvis jeg ikke var fuld af Botox, 238 00:13:41,111 --> 00:13:42,822 ville jeg se rigtig sur ud på dig. 239 00:13:47,409 --> 00:13:48,285 Øst! 240 00:13:48,369 --> 00:13:51,580 Det er en solhvervssten, ikke en jævndøgnssten. 241 00:13:52,832 --> 00:13:56,085 Bare hold dig fra min forretning. 242 00:14:04,635 --> 00:14:06,011 Marge, du skal være forsigtig. 243 00:14:06,095 --> 00:14:07,179 Hun mener det alvorligt. 244 00:14:10,182 --> 00:14:11,308 Se, hvad der står. 245 00:14:11,642 --> 00:14:13,394 Det her betyder krig. 246 00:14:13,477 --> 00:14:14,937 Det må du ikke sige. 247 00:14:15,020 --> 00:14:17,731 Jeg startede virksomheden på grund af børnene, 248 00:14:17,815 --> 00:14:19,316 men nu er jeg selv glad for den. 249 00:14:19,400 --> 00:14:20,776 Ved du hvad? 250 00:14:20,860 --> 00:14:24,321 Jeg åbner en kiosk i Shelbyvilles indkøbscenter. 251 00:14:24,405 --> 00:14:25,614 På hendes hjemmebane! 252 00:14:25,698 --> 00:14:26,866 SHELBYVILLE INDKØBSCENTER 253 00:14:34,915 --> 00:14:36,166 Der hører du da ikke til. 254 00:14:36,250 --> 00:14:38,252 Hvad blev der af ham hoverboard-fyren? 255 00:14:38,335 --> 00:14:39,753 Marge gav mig et bedre tilbud! 256 00:14:44,717 --> 00:14:46,302 Du kan ikke gøre det her... 257 00:14:46,385 --> 00:14:49,346 bygge en konkurrerende kiosk i det samme rulletrappeområde. 258 00:14:50,347 --> 00:14:51,515 Det må du ikke. 259 00:14:51,599 --> 00:14:54,101 Der hersker ingen lov og orden i indkøbscentre længere. 260 00:14:54,727 --> 00:14:56,312 GIL'S SENESTE BOD 261 00:14:59,398 --> 00:15:01,191 Har du levet i min kiosk? 262 00:15:01,275 --> 00:15:02,735 Hvis du kalder det et liv. 263 00:15:03,944 --> 00:15:06,071 Endnu en 12'er, Bart. 264 00:15:08,282 --> 00:15:10,576 Så er gennemsnittet hevet op på 4. 265 00:15:29,094 --> 00:15:30,888 Nu skal teorien efterprøves. 266 00:15:32,681 --> 00:15:34,058 Aha! 267 00:15:34,767 --> 00:15:36,685 Hvad laver du? 268 00:15:36,769 --> 00:15:38,771 Jeg ved godt, hvad du har lavet. 269 00:15:38,854 --> 00:15:40,856 Det er krystalklart. 270 00:15:40,940 --> 00:15:42,650 Du har gemt Gettysburgtalen 271 00:15:42,733 --> 00:15:44,818 i en plakat ved dit bord, 272 00:15:44,902 --> 00:15:47,988 som du kunne læse, når Milhouse distraherede Flanders. 273 00:15:48,072 --> 00:15:49,698 HVEDEMEL 274 00:16:00,292 --> 00:16:01,752 Et rent tilfælde. 275 00:16:01,835 --> 00:16:04,338 Alle gangetabellerne er i Newtons paryk. 276 00:16:04,421 --> 00:16:06,256 Og se, hvad jeg har gemt i æblet. 277 00:16:09,426 --> 00:16:13,055 Det ville have været langt nemmere bare at læse dine lektier og få 12. 278 00:16:13,389 --> 00:16:15,015 Ja, men hvad skulle formålet med det være? 279 00:16:15,099 --> 00:16:16,558 Jeg sladrer til far. 280 00:16:17,810 --> 00:16:19,353 Ikke i dag. Vi har bogklub. 281 00:16:19,436 --> 00:16:20,729 Fjolsernes Forbund. 282 00:16:20,813 --> 00:16:22,064 Er det bogen? 283 00:16:22,147 --> 00:16:23,273 Nej, det er dem, der kommer. 284 00:16:23,357 --> 00:16:25,526 Lenny, Carl, Barney, Moe. 285 00:16:25,609 --> 00:16:28,487 Bogen hed Mænd der hader et-eller-andet. 286 00:16:28,570 --> 00:16:30,656 -Jeg nåede ikke igennem titlen. -Heller ikke mig. 287 00:16:30,739 --> 00:16:33,701 Den var lige så kedelig som Dame, Konge, et-eller-andet. 288 00:16:33,784 --> 00:16:38,205 Aflys bogklubben, for Bart har noget at fortælle mor. 289 00:16:38,288 --> 00:16:39,498 Hvorfor? 290 00:16:39,581 --> 00:16:41,917 Kan du ikke selv se, hvor slemt det er? 291 00:16:42,001 --> 00:16:45,671 Du har forrådt det ene menneske, der stadig tror på dig. 292 00:16:45,754 --> 00:16:47,047 Hunden tror stadig på mig. 293 00:16:48,674 --> 00:16:49,967 Forstår du det ikke? 294 00:16:50,050 --> 00:16:52,511 Hvem er det, der altid er der, når du har brug for det? 295 00:17:00,352 --> 00:17:03,147 JEG VIL IKKE UNDDRAGE MIG MINE FORPLIGTELSER 296 00:17:04,648 --> 00:17:05,566 Åh nej. 297 00:17:05,649 --> 00:17:07,109 Hun har aldrig vist mig andet end kærlighed. 298 00:17:07,192 --> 00:17:09,069 Hvordan får jeg skyldfølelsen til at forsvinde? 299 00:17:09,153 --> 00:17:10,237 Fortæl hende sandheden. 300 00:17:10,320 --> 00:17:11,655 Nej, det er ikke det. Bliv ved. 301 00:17:11,739 --> 00:17:12,740 Jo, det er! 302 00:17:12,823 --> 00:17:13,866 Okay så! 303 00:17:13,949 --> 00:17:15,617 Hør lige her. 304 00:17:15,701 --> 00:17:18,328 Jeg har lært svensk for at kunne læse denne her bog, 305 00:17:18,412 --> 00:17:20,914 og vi skal tale om den. 306 00:17:20,998 --> 00:17:25,210 Nordisk noir er kendt for det jævne sprog og fraværet af metaforer. 307 00:17:25,294 --> 00:17:26,670 Gå mere i dybden. 308 00:17:26,754 --> 00:17:30,215 Bogen afspejler direkte og indirekte afstanden mellem retorik og praksis 309 00:17:30,299 --> 00:17:31,216 i svensk politik. 310 00:17:32,885 --> 00:17:34,178 Det rækker. 311 00:17:34,261 --> 00:17:35,679 Hvem vil have kage? 312 00:17:36,513 --> 00:17:39,683 Jeg sagde: Hvem vil have kage? 313 00:17:43,228 --> 00:17:45,773 Kioskkampen begynder i dag. 314 00:17:45,856 --> 00:17:48,984 Mine søstre misbruger Pipers gratis prøver. 315 00:17:49,985 --> 00:17:53,489 Jeg lugter ligesom rygerområdet på et fint feriested. 316 00:17:53,572 --> 00:17:55,407 Smør mig som en bagel. 317 00:17:57,117 --> 00:17:58,535 Og nu kommer fase to. 318 00:17:58,619 --> 00:18:01,205 Det, som ingen kiosk kan holde til: 319 00:18:01,538 --> 00:18:03,540 En forvirret pensionist. 320 00:18:03,624 --> 00:18:05,501 Jeg har et yoni-æg oppe i mig. 321 00:18:05,584 --> 00:18:06,960 Jeg tror snart, det klækker. 322 00:18:07,753 --> 00:18:08,921 De kan ikke klække. 323 00:18:09,004 --> 00:18:10,631 Er det en chance, du vil tage? 324 00:18:14,259 --> 00:18:16,345 Undskyld, mor. 325 00:18:16,428 --> 00:18:18,639 Jeg fik ikke topkarakterer på grund af krystallerne. 326 00:18:18,722 --> 00:18:19,765 Jeg løj. 327 00:18:25,479 --> 00:18:27,147 Den her krystal virker ikke! 328 00:18:27,231 --> 00:18:28,857 Nelson har fået eftersidning, 329 00:18:28,941 --> 00:18:32,736 og jeg er blevet degraderet fra stripper til topløs parkeringsvagt. 330 00:18:32,820 --> 00:18:35,572 Kirk kravlede hen over dem her til mig. 331 00:18:35,656 --> 00:18:36,949 Tre gange. 332 00:18:38,158 --> 00:18:40,327 Så er der kun ét at gøre. 333 00:18:42,246 --> 00:18:44,915 Det var ikke det æg, jeg tænkte på. 334 00:18:44,998 --> 00:18:46,416 Led videre. 335 00:18:47,167 --> 00:18:48,919 Stop, Piper. 336 00:18:49,002 --> 00:18:50,045 Du vinder. 337 00:18:50,129 --> 00:18:52,089 Jeg hører ikke til her i centeret 338 00:18:52,172 --> 00:18:54,550 ved siden af alle disse legitime forretninger. 339 00:18:57,427 --> 00:18:58,345 Jeg vinder. 340 00:18:58,804 --> 00:19:00,305 Jeg vinder. Mig. 341 00:19:00,389 --> 00:19:02,516 Undskyld... Jeg er et konkurrencemenneske. 342 00:19:02,599 --> 00:19:04,184 Har du prøvet rosenkvarts? 343 00:19:04,268 --> 00:19:06,436 Ligner jeg måske en idiot? 344 00:19:07,563 --> 00:19:09,064 Jeg er vild med din taske. 345 00:19:09,148 --> 00:19:10,190 Tak skal du have. 346 00:19:10,274 --> 00:19:11,817 Så lidt. Jeg vinder. 347 00:19:19,074 --> 00:19:21,535 Jeg er glad for, du er hjemme. 348 00:19:21,618 --> 00:19:22,911 Jeg har tænkt på noget. 349 00:19:22,995 --> 00:19:26,623 Jeg vil gerne være mere end hr. Fru Homer Simpson. 350 00:19:26,707 --> 00:19:28,041 Jeg vil gerne have et arbejde. 351 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 Du har et arbejde. 352 00:19:29,543 --> 00:19:32,337 Ja ja, at opfostre børnene og se skøn ud. 353 00:19:32,421 --> 00:19:33,630 Men jeg tænkte, det kunne være rart 354 00:19:33,714 --> 00:19:35,799 at have et sted at tage hen hver dag. 355 00:19:35,883 --> 00:19:37,759 Du arbejder på kraftværket. 356 00:19:37,843 --> 00:19:40,470 De ringer hver morgen og spørger, hvor du bliver af. 357 00:19:40,554 --> 00:19:41,847 Så du er ikke sur? 358 00:19:41,930 --> 00:19:42,931 Jeg elsker dig! 359 00:19:43,807 --> 00:19:45,100 Tak for forståelsen. 360 00:19:56,153 --> 00:19:57,487 Undskyld mig. 361 00:19:57,571 --> 00:19:59,448 Jeg har en ven, som jeg tror er herinde. 362 00:20:00,073 --> 00:20:02,367 Jeg ville lige sikre mig, at hun har det godt. 363 00:20:02,451 --> 00:20:04,369 Godt at se dig. 364 00:20:04,453 --> 00:20:06,538 Men det er slet ikke nødvendigt. 365 00:20:06,622 --> 00:20:08,040 For alt her er... 366 00:20:08,123 --> 00:20:09,958 Løb! 367 00:20:11,501 --> 00:20:12,920 Hvad sker der her? 368 00:20:13,003 --> 00:20:14,755 Jeg troede bare, du fik massage. 369 00:20:14,838 --> 00:20:15,881 Det var også rart. 370 00:20:15,964 --> 00:20:17,049 Men de andre ting... 371 00:20:19,801 --> 00:20:21,345 Spræng broen i luften. 372 00:21:14,231 --> 00:21:16,900 Tekster af Flemming Dørken