1
00:00:12,500 --> 00:00:14,166
Assim e assim...
2
00:00:14,250 --> 00:00:17,208
E isto é ali,
e ficas com um belo cisne.
3
00:00:17,291 --> 00:00:18,333
Mas o que...
4
00:00:25,875 --> 00:00:27,125
Eu sou o Anger Watkins,
5
00:00:27,208 --> 00:00:30,709
e está a ver o programa desportivo
mais angustiante da televisão.
6
00:00:30,792 --> 00:00:31,875
PLACAR MANEQUINS COM ANGER WATKINS
7
00:00:31,959 --> 00:00:33,667
Pessoal, isto é difícil de dizer,
8
00:00:33,750 --> 00:00:35,500
mas, hoje, estou furioso!
9
00:00:35,583 --> 00:00:37,000
Gosto de como ele está zangado.
10
00:00:37,083 --> 00:00:38,000
CABRA?
11
00:00:38,083 --> 00:00:42,750
Quero abordar um tópico que mais
ninguém tem tempo para discutir.
12
00:00:42,834 --> 00:00:46,417
O maior de todos os tempos.
LeBron, Kobe ou MJ?
13
00:00:46,500 --> 00:00:50,417
Digo-vos porque estão todos errados!
Vamos abrir as linhas.
14
00:00:50,500 --> 00:00:52,083
O produtor diz que vou entrar.
15
00:00:52,166 --> 00:00:55,000
Por favor, Jesus Desportivo,
guia a minha tagarelice.
16
00:00:55,417 --> 00:00:58,417
Bem-vindo à Rage Nation.
Qual é o seu problema?
17
00:00:59,542 --> 00:01:04,000
Ouvinte pela primeira vez,
participante de longa data. E...
18
00:01:04,083 --> 00:01:08,333
Dá-me uma opinião! É do que preciso.
Quem é o número um?
19
00:01:08,417 --> 00:01:09,917
O John Stockton!
20
00:01:10,000 --> 00:01:11,417
O John Stockton?
21
00:01:11,500 --> 00:01:13,417
Estamos a tentar ter
a nossa conversa diária
22
00:01:13,500 --> 00:01:17,125
no qual classificamos e voltamos
a classificar três semideuses,
23
00:01:17,208 --> 00:01:20,166
e você mete o John "Nunca Ganhou
um Título" Stockton ao barulho?
24
00:01:20,250 --> 00:01:21,250
EM LINHA: HOMER S. - SPRINGFIELD, EUA
25
00:01:21,333 --> 00:01:25,458
Que vergonha! Uma vergonha!
Morre! Em breve! Adeus.
26
00:01:29,375 --> 00:01:31,667
Homer, levaste com o autoclismo.
27
00:01:31,750 --> 00:01:35,166
Um homem que não sabe de desporto
não é muito homem.
28
00:01:35,250 --> 00:01:38,834
Para mim, agora, não és nada.
Apenas um marido e um pai.
29
00:01:38,917 --> 00:01:42,375
Estúpido do Anger Watkins, a mandar-me
pelo cano com efeitos de áudio.
30
00:01:42,458 --> 00:01:45,291
Porque não comes os teus sentimentos
com um kebab animador?
31
00:01:45,375 --> 00:01:48,417
Vamos ver.
Fatia de piza, chouriça de verão...
32
00:01:50,333 --> 00:01:51,333
Massa de bolacha
33
00:01:52,583 --> 00:01:56,083
Toma. Foi só um programa parvo
de opinião pública.
34
00:01:56,166 --> 00:01:57,542
É fácil falar.
35
00:01:57,625 --> 00:02:00,125
Se aquele idiota
não gostou da tua opinião,
36
00:02:00,208 --> 00:02:01,834
ouve outra pessoa.
37
00:02:01,917 --> 00:02:04,583
A Internet está cheia de
programas desportivos caseiros.
38
00:02:04,667 --> 00:02:05,959
Qualquer um pode fazer,
39
00:02:06,041 --> 00:02:06,959
até mesmo...
40
00:02:07,041 --> 00:02:08,625
Não digas "tu". Não digas "tu".
41
00:02:08,709 --> 00:02:09,709
Até tu.
42
00:02:09,792 --> 00:02:10,875
Raios.
43
00:02:10,959 --> 00:02:15,166
Sim. Claro!
Um talk show de desporto na Internet!
44
00:02:15,250 --> 00:02:18,667
Mas onde vou encontrar
um apresentador que concorde comigo?
45
00:02:19,542 --> 00:02:21,041
Eu.
46
00:02:21,125 --> 00:02:24,125
Marge, prepara um kebab de parabéns.
47
00:02:26,458 --> 00:02:27,792
ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD
48
00:02:34,208 --> 00:02:35,959
Isto está rijo que nem pedras.
49
00:02:37,500 --> 00:02:38,792
- Guerra de comida!
- Sim!
50
00:02:42,750 --> 00:02:45,583
Isto exige uma retaliação maciça.
51
00:02:45,667 --> 00:02:48,000
Usem as funções quadráticas, homens.
52
00:03:00,750 --> 00:03:02,875
Meu Deus. Estou a ter um flashback.
53
00:03:05,166 --> 00:03:07,583
Céus, estou a reviver
a Ofensiva Infantil.
54
00:03:07,667 --> 00:03:08,959
Skinner...
55
00:03:10,208 --> 00:03:13,458
Eu salvo-o, senhor.
Fique quieto para o agarrar por trás.
56
00:03:15,458 --> 00:03:17,583
Largue-me.
57
00:03:20,250 --> 00:03:21,709
Está salvo agora.
58
00:03:23,500 --> 00:03:24,417
BOLINHAS RECICLADAS
59
00:03:26,750 --> 00:03:30,458
Agora, qual de vocês arruaceiros
atirou a primeira bolinha?
60
00:03:30,542 --> 00:03:31,583
- Foi a nerd.
- Pode ter sido a Lisa.
61
00:03:31,667 --> 00:03:34,208
Diretor Skinner, não fui eu.
Foi a física.
62
00:03:34,291 --> 00:03:35,709
É verdade, Fizix?
63
00:03:35,792 --> 00:03:38,709
Esperava mais de um aluno
de intercâmbio do Turquemenistão.
64
00:03:38,792 --> 00:03:40,917
Eu... Eu não tive nada a ver com isso.
65
00:03:41,000 --> 00:03:44,625
Vim para este país para fugir
da violência baseada em comida.
66
00:03:44,709 --> 00:03:47,041
Lisa, uma semana de castigo.
67
00:03:49,291 --> 00:03:50,458
GÉNESE DO MAU COMPORTAMENTO
68
00:04:00,250 --> 00:04:01,834
WALKOFF HOMER, COM HOMER SIMPSON
69
00:04:08,500 --> 00:04:10,917
Bem-vindos ao Walkoff Homer!
70
00:04:11,000 --> 00:04:14,375
Sou o Homer Simpson,
o tipo mais rude do InnerTube.
71
00:04:14,458 --> 00:04:17,083
Dizem que o Muhammad Ali
foi o maior de todos os tempos,
72
00:04:17,166 --> 00:04:19,875
mas ele nunca lutou contra
o Cassius Clay.
73
00:04:19,959 --> 00:04:21,917
Do que é que ele tinha medo?
74
00:04:22,000 --> 00:04:23,417
Toma lá morangos!
75
00:04:23,500 --> 00:04:27,333
Porque é que no basquetebol
têm sempre de usar um cesto,
76
00:04:27,417 --> 00:04:30,417
mas nem precisam de usar os pés
no futebol americano?
77
00:04:30,500 --> 00:04:31,875
Este programa é péssimo.
78
00:04:31,959 --> 00:04:35,166
Não acredito que esteja a gastar
o Wi-Fi do Flanders nisto.
79
00:04:35,250 --> 00:04:36,792
Aqui vão umas coisas que me incomodam.
80
00:04:36,875 --> 00:04:39,333
Como é que a equipa da casa
pode ser culpada de transporte?
81
00:04:39,417 --> 00:04:41,208
Porque é que o futebol é tão estúpido?
82
00:04:41,291 --> 00:04:43,208
Como podem jogar hóquei num jardim?
83
00:04:43,250 --> 00:04:45,709
Porque é que os golfistas não carregam
os tacos? Idiotas preguiçosos.
84
00:04:45,792 --> 00:04:47,208
COCÓ DE ALCE
85
00:04:50,417 --> 00:04:53,583
"Cocó de Alce"? Seu pequeno...
86
00:05:03,083 --> 00:05:05,583
Come rosa pôr-do-sol!
87
00:05:05,667 --> 00:05:06,959
Semi brilhante.
88
00:05:20,417 --> 00:05:23,417
Sino de sementes?
Como se isso fosse parar-me.
89
00:05:27,709 --> 00:05:30,166
Que fofos! Vejam só os...
90
00:05:31,333 --> 00:05:34,500
A minha cara!
91
00:05:49,834 --> 00:05:52,125
Que diabos é tão engraçado?
92
00:06:00,041 --> 00:06:00,959
AUMENTO DO NÍVEL DO OCEANO
93
00:06:01,041 --> 00:06:02,959
Devemos unir-nos
para diminuir as emissões...
94
00:06:03,750 --> 00:06:05,291
- Miúdo estúpido.
- Pai idiota.
95
00:06:05,375 --> 00:06:06,875
- Primeiro, arruína-me a vida...
- Arruinar o programa...
96
00:06:06,959 --> 00:06:08,959
- depois arruína o meu programa online.
- foi a única parte boa do programa.
97
00:06:09,041 --> 00:06:11,625
- Vou mudar a NHL com a minha ideia...
- Um guarda-redes gordo foi a única...
98
00:06:11,709 --> 00:06:13,667
- ...para guarda-redes muito obesos.
- ...devia ter começado por aí.
99
00:06:14,875 --> 00:06:17,166
Olá. #PrimeiraImpressão.
100
00:06:17,250 --> 00:06:18,417
Meu Deus, um hipster!
101
00:06:18,500 --> 00:06:21,417
- Marge, uma cerveja artesanal! Rápido!
- Já vou!
102
00:06:26,125 --> 00:06:29,500
O lúpulo aluvial realça
a amargura ribeirinha.
103
00:06:29,583 --> 00:06:31,542
Ele gostou. Acho eu.
104
00:06:31,625 --> 00:06:34,333
Gostei. O meu nome é Warburton Parker.
105
00:06:34,417 --> 00:06:36,583
Sou um estranho para vocês.
Porque me ouvem?
106
00:06:36,667 --> 00:06:38,250
Não sabem a minha história.
107
00:06:38,333 --> 00:06:42,750
Aqui vai. Quando era criança, o meu
único amigo era um computador.
108
00:06:42,834 --> 00:06:44,333
Era perseguido todos os dias.
109
00:06:44,417 --> 00:06:47,583
Depois, tornei-me snowboarder,
casei com uma top model, entrei em TI,
110
00:06:47,667 --> 00:06:49,542
fiz uma fortuna, comprei as fábricas
111
00:06:49,625 --> 00:06:51,959
onde os pais das crianças
que me perseguiam trabalhavam
112
00:06:52,041 --> 00:06:54,625
e fechei as fábricas.
Tens uma história de vida?
113
00:06:54,709 --> 00:06:57,083
Uma vez, quando tinha seis anos,
comi um rádio.
114
00:06:57,166 --> 00:07:01,291
Gosto de ti, mas isso não atrapalha.
Deixa-me ir direto ao assunto.
115
00:07:01,375 --> 00:07:05,667
Eu ganho dinheiro com vídeos virais.
E vocês tornaram-se virais.
116
00:07:05,750 --> 00:07:08,917
Virais como
o "Guaxinim na porta giratória".
117
00:07:09,917 --> 00:07:12,250
MIÚDO DA MOCHILA, NÃO NOS PROCESSES.
118
00:07:12,875 --> 00:07:15,000
Fazem bem em dançar assim.
119
00:07:15,083 --> 00:07:17,875
Porque vou ensiná-los a fazer vídeos
que os vão deixar ricos.
120
00:07:19,041 --> 00:07:20,208
E a mim ainda mais.
121
00:07:20,291 --> 00:07:21,792
E eu, mais rico ainda.
122
00:07:21,875 --> 00:07:23,458
O que faz aqui?
123
00:07:23,542 --> 00:07:26,417
Recebo um alerta sempre
que alguém está a ficar rico.
124
00:07:29,834 --> 00:07:31,041
Luta de Garagem entre Pai e Filho
125
00:07:31,125 --> 00:07:34,125
Cinco vírgula sete milhões
de visualizações!
126
00:07:35,083 --> 00:07:38,250
Bom, não ótimo.
Essa é a população do Colorado.
127
00:07:38,333 --> 00:07:40,333
- O estado dos Broncos?
- Sim.
128
00:07:41,291 --> 00:07:44,291
A questão é: quanto dinheiro ganhou?
129
00:07:44,375 --> 00:07:46,500
Vamos ver. Terceiro trimestre...
130
00:07:46,583 --> 00:07:49,125
- Fatoriza as despesas gerais
- Claro, as despesas.
131
00:07:49,208 --> 00:07:50,667
- Projeções.
- Noves fora.
132
00:07:50,750 --> 00:07:51,750
Calcula o lucro líquido.
133
00:07:51,834 --> 00:07:52,959
COMPRAR PAPEL
134
00:07:53,041 --> 00:07:54,625
Já está. Não ganhei nada.
135
00:07:54,709 --> 00:07:57,041
A pergunta era retórica, seus idiotas.
136
00:07:57,125 --> 00:07:58,458
Desculpem pelo "idiotas".
137
00:07:58,542 --> 00:08:01,959
Mas o que têm de fazer é monetizar.
138
00:08:02,375 --> 00:08:05,583
Monetizar!
139
00:08:05,667 --> 00:08:08,959
Monocarril. Do que estamos a falar?
140
00:08:09,041 --> 00:08:09,959
APRESENTA
141
00:08:10,041 --> 00:08:13,792
Talvez conheçam
o melhor vídeo viral de sempre,
142
00:08:13,875 --> 00:08:16,291
"Macaco cheira o dedo, cai da árvore."
143
00:08:17,417 --> 00:08:19,000
Não, nunca vi...
144
00:08:21,000 --> 00:08:21,917
Oh, meu...
145
00:08:23,291 --> 00:08:24,542
Aquele macaco!
146
00:08:30,709 --> 00:08:32,625
45 MINUTOS DEPOIS
147
00:08:32,709 --> 00:08:34,917
E o... O macaco!
148
00:08:37,250 --> 00:08:38,625
Ele cheirou o dedo.
149
00:08:39,750 --> 00:08:41,250
1 HORA DEPOIS
150
00:08:41,333 --> 00:08:42,458
E pumba!
151
00:08:47,333 --> 00:08:48,375
Cheirou.
152
00:08:48,458 --> 00:08:52,875
Aquele macaco e o património do macaco
ganharam zero dólares.
153
00:08:52,959 --> 00:08:55,000
Em dólares de macacos,
ainda foi menos.
154
00:08:55,083 --> 00:08:58,208
Se ele tivesse assinado comigo,
hipoteticamente, haveria...
155
00:08:58,291 --> 00:08:59,375
Não sei.
156
00:08:59,458 --> 00:09:02,709
T-shirts do dedo do macaco,
toalhas do dedo do macaco,
157
00:09:02,792 --> 00:09:04,542
patrocínios do dedo do macaco,
158
00:09:04,625 --> 00:09:07,625
e uma aparição
nas notícias semanais do SNL,
159
00:09:07,709 --> 00:09:09,875
apresentado pelo Rami Malek
ou alguém melhor.
160
00:09:09,959 --> 00:09:11,375
Convidado musical, Pitbull.
161
00:09:11,458 --> 00:09:14,792
O que este macaco não cheirou
foi uma oportunidade.
162
00:09:14,875 --> 00:09:16,041
Nos próximos 5 minutos,
163
00:09:16,125 --> 00:09:19,208
terão mais visualizações do que
o relançamento de Murphy Brown.
164
00:09:19,917 --> 00:09:22,208
Tinha tanta esperança.
Não é a mesma coisa sem o Eldin.
165
00:09:22,291 --> 00:09:24,709
Agora, nesta luta, vais receber da...
166
00:09:24,792 --> 00:09:27,125
- Cerveja DUFF?
- Olha para a tua t-shirt.
167
00:09:32,917 --> 00:09:35,250
Vira o rótulo para a câmara.
168
00:09:40,375 --> 00:09:42,208
Vão adorar esta publicidade.
169
00:09:42,291 --> 00:09:43,834
Acabaram de ganhar os
primeiros 25 cêntimos.
170
00:09:43,917 --> 00:09:45,041
Luta de Pai e Filho Parvos
171
00:09:45,125 --> 00:09:46,375
Vinte e cinco porcento do objetivo?
172
00:09:46,458 --> 00:09:49,250
Não. Cêntimos, como a moeda.
173
00:09:49,333 --> 00:09:54,000
Miúdo, Halt and Catch Fire!
Silicon Valley! How the Web Was Won.
174
00:09:54,083 --> 00:09:56,041
Dou-te mais 25 cêntimos se te calares.
175
00:09:57,041 --> 00:09:58,291
Monetizar.
176
00:09:58,375 --> 00:09:59,625
ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD
177
00:09:59,709 --> 00:10:00,792
CASTIGO
178
00:10:02,667 --> 00:10:03,750
Olhem para nós.
179
00:10:03,834 --> 00:10:05,000
O valentão,
180
00:10:05,083 --> 00:10:07,208
a princesa, mais valentões,
181
00:10:07,291 --> 00:10:11,041
o Ralph e eu,
a esperta que ninguém entende.
182
00:10:11,125 --> 00:10:13,041
No entanto, talvez, ao final do dia,
183
00:10:13,125 --> 00:10:15,458
me aperceba que era disto
que eu precisava.
184
00:10:15,542 --> 00:10:17,208
Era disto que precisava para...
185
00:10:17,291 --> 00:10:18,834
Lisa, tu não pertences aqui.
186
00:10:18,917 --> 00:10:21,125
Graças a Deus. Adeus, delinquentes!
187
00:10:21,208 --> 00:10:24,166
O teu castigo é nas novas instalações,
a C.C.L.R.
188
00:10:24,250 --> 00:10:25,542
C.C.L.R.
189
00:10:25,625 --> 00:10:27,959
Bem-vindos ao
Centro Correcional Local Remoto.
190
00:10:28,041 --> 00:10:30,625
Como algo pode ser local e remoto?
191
00:10:30,709 --> 00:10:32,458
Muito bem, espertalhão.
192
00:10:32,542 --> 00:10:34,834
Acabaste de ganhar
um dia no "buraco" A.H.R.O.
193
00:10:34,917 --> 00:10:37,291
O Ambiente Holístico de
Redução da Obstinação.
194
00:10:41,417 --> 00:10:43,917
Aqui só há livros velhos dos Arrepios.
195
00:10:44,000 --> 00:10:45,333
Excelente. Lê esses.
196
00:10:45,417 --> 00:10:48,208
Não são assustadores!
197
00:10:48,709 --> 00:10:50,959
O que aconteceu ao castigo normal?
198
00:10:51,041 --> 00:10:53,667
Como já não podíamos pagar
as atividades extra-curriculares,
199
00:10:53,750 --> 00:10:56,041
o distrito escolar
subcontratou o castigo.
200
00:10:56,125 --> 00:10:58,667
Bem-vindos à
Soluções de Desvios Comportamentais,
201
00:10:58,750 --> 00:11:00,583
uma empresa Torture 500.
202
00:11:00,667 --> 00:11:02,917
Privatizaram os castigos?
203
00:11:03,000 --> 00:11:05,333
Lisa, tens que entender.
204
00:11:05,417 --> 00:11:08,959
Quem quer que faça alguma coisa
"pobre" está numa prisão privada.
205
00:11:09,041 --> 00:11:12,166
Disse "pobre"? Queria dizer errada.
Chega de perguntas.
206
00:11:12,250 --> 00:11:14,417
Então, como está a correr
a monetização?
207
00:11:14,500 --> 00:11:16,125
Escolhe uma mão.
208
00:11:16,208 --> 00:11:17,208
Escolhe novamente.
209
00:11:17,291 --> 00:11:19,500
Não escolhas a mesma. Não sou mágico.
210
00:11:19,583 --> 00:11:22,041
Está na outra mão.
Por favor, escolhe a outra mão.
211
00:11:22,125 --> 00:11:23,625
Tudo bem, só vou mostrar-te o cheque.
212
00:11:23,709 --> 00:11:27,333
Meu Deus! 5000 dólares!
213
00:11:27,417 --> 00:11:29,750
Vai ser útil quando comprar um barco!
214
00:11:29,834 --> 00:11:32,166
HOMER COMPRA UM BARCO!
3 DE NOVEMBRO
215
00:11:32,250 --> 00:11:33,417
Agora, para ganhar muito dinheiro,
216
00:11:33,500 --> 00:11:36,208
vendi os direitos de localização
da próxima luta.
217
00:11:36,750 --> 00:11:39,667
Não. Isto tem de ser discutido.
218
00:11:39,750 --> 00:11:41,583
É aqui, neste restaurante
de frango frito.
219
00:11:41,667 --> 00:11:42,709
Fim da discussão.
220
00:11:42,792 --> 00:11:45,000
Este lugar tem um problema de imagem.
221
00:11:45,083 --> 00:11:49,250
Tiveram nove mortes de salmonela
e um dedo frito, a semana passada.
222
00:11:50,792 --> 00:11:53,417
Salmão-nella.
223
00:11:53,500 --> 00:11:57,375
Eles querem vocês os dois,
tu e tu, mudem a discussão.
224
00:11:57,458 --> 00:12:01,291
Se uma cadeia de restaurantes casuais
precisa da minha ajuda,
225
00:12:01,375 --> 00:12:02,542
podem contar comigo!
226
00:12:03,250 --> 00:12:05,208
Os meus heróis.
227
00:12:05,625 --> 00:12:08,875
Tipo, já sabem, trincas falsas.
Finjam que estão a gostar das coxas.
228
00:12:08,959 --> 00:12:10,792
- E estou.
- Estas são feitos de cera.
229
00:12:10,875 --> 00:12:12,458
Tanto faz. Estou no quarto balde.
230
00:12:12,542 --> 00:12:14,625
Triste. Certo, então ação.
231
00:12:15,792 --> 00:12:18,625
Meu pequeno...
232
00:12:20,375 --> 00:12:24,417
E vai exacerbando.
Cada vez mais visualizações.
233
00:12:26,041 --> 00:12:29,041
Isso! Sente a queimadura.
Senta-te literalmente nela.
234
00:12:29,125 --> 00:12:31,083
Queres uns aros de cebola?
235
00:12:31,166 --> 00:12:32,709
Adoraria.
236
00:12:35,417 --> 00:12:36,959
Lindíssimo.
237
00:12:37,750 --> 00:12:39,625
Vejam os números a disparar.
238
00:12:39,709 --> 00:12:42,583
Eu... Não devia dizer isto.
Mas vou dizer.
239
00:12:42,667 --> 00:12:44,125
Certo, vou dizer muito.
240
00:12:44,208 --> 00:12:48,375
Vocês são mais populares
do que o Tipo Maratona-Diarreia.
241
00:12:48,458 --> 00:12:49,750
Adoro esse tipo.
242
00:12:49,834 --> 00:12:51,125
O melhor.
243
00:12:51,208 --> 00:12:54,458
Temos tantas brigas patrocinadas,
244
00:12:54,583 --> 00:12:57,917
que vamos fazer esse tipo
parecer o Cão na Máquina-de-lavar.
245
00:12:58,000 --> 00:12:59,250
Adoro esse cão!
246
00:12:59,333 --> 00:13:01,083
O melhor cão.
247
00:13:04,208 --> 00:13:06,375
A violência é o melhor.
248
00:13:06,458 --> 00:13:09,834
Pai, estás a segurar a minha mão.
Isso é estranho?
249
00:13:09,917 --> 00:13:11,041
Já vi isso em livros.
250
00:13:11,792 --> 00:13:14,291
Então rapaz, posso pagar-te uma...
251
00:13:14,375 --> 00:13:16,875
Não, estou bem, mas obrigado.
252
00:13:16,959 --> 00:13:18,250
Dá-me uma Duff, Moe.
253
00:13:19,333 --> 00:13:20,792
O teu dinheiro não é aceite aqui.
254
00:13:20,875 --> 00:13:23,500
És uma celebridade agora, Sr. YouTube.
255
00:13:23,583 --> 00:13:28,291
A maior que este bar já viu desde
a cobra que comeu 3 bolas de bilhar.
256
00:13:28,375 --> 00:13:30,709
Tenho uma foto disso. Estás a ver?
257
00:13:30,792 --> 00:13:33,291
Se puder fazer algo por ti,
qualquer coisa, basta dizeres.
258
00:13:33,709 --> 00:13:35,959
Bem, foi um pouco mais
do que eu pensava,
259
00:13:36,041 --> 00:13:37,500
mas eu respeito a ganância.
260
00:13:37,583 --> 00:13:40,375
Agora vou voltar para o meu povo.
Boas, como vai isso?
261
00:13:45,583 --> 00:13:48,458
É aquele miúdo do YouTube!
262
00:13:48,542 --> 00:13:51,834
Tu, meu amigo,
vais ganhar uma escolta.
263
00:13:56,166 --> 00:13:57,333
Não é fofo?
264
00:13:57,417 --> 00:14:00,250
Vamos dar uma arma ao maior
e tirar a semana de folga.
265
00:14:02,709 --> 00:14:05,166
Milhouse, porque estás no castigo?
266
00:14:05,250 --> 00:14:10,125
Por usar o lado métrico da régua.
Parece bastante arbitrário.
267
00:14:11,250 --> 00:14:12,417
Porque é que estou aqui?
268
00:14:12,500 --> 00:14:15,667
Tudo o que fiz foi usar
calções de banho no duche.
269
00:14:15,750 --> 00:14:20,291
Estão a encher o castigo
com infratores menores. Mas porquê?
270
00:14:20,375 --> 00:14:22,583
Porquê é que as empresas
fazem seja o que for?
271
00:14:22,667 --> 00:14:24,208
Para ajudar a sociedade.
272
00:14:24,291 --> 00:14:26,333
Precisamos que façam
matrículas infantis.
273
00:14:26,417 --> 00:14:29,250
Preciso de 100 Caitlyns, 100 Kaitlyns
274
00:14:29,333 --> 00:14:32,291
e 1000 Kate-Lynns.
275
00:14:32,375 --> 00:14:35,625
A minha mãe vem-me buscar.
Vai ficar furiosa!
276
00:14:36,291 --> 00:14:38,166
Disseram-me que podia ir buscá-lo
à meia-noite.
277
00:14:39,125 --> 00:14:42,417
Quer algo estampado? Que tal isto?
278
00:14:42,500 --> 00:14:43,542
Greve!
279
00:14:43,625 --> 00:14:44,625
GREVE
280
00:14:44,709 --> 00:14:46,792
Greve!
281
00:14:46,875 --> 00:14:49,458
Greve!
282
00:14:49,542 --> 00:14:51,041
Como conheces os sindicatos?
283
00:14:51,125 --> 00:14:53,625
Porque os livros de história
acabam na década de 1930.
284
00:14:55,166 --> 00:14:56,375
Obrigado, rapazes.
285
00:14:57,291 --> 00:14:58,458
Olá, pai.
286
00:14:58,542 --> 00:15:01,375
Olá, filho.
A modos que tive saudades tuas.
287
00:15:01,458 --> 00:15:03,125
Eu também tive saudades tuas.
288
00:15:05,333 --> 00:15:06,208
Pronto, eles estão a abraçar-se.
289
00:15:06,291 --> 00:15:08,208
Com licença, mas pensei
que o ódio era real.
290
00:15:08,291 --> 00:15:12,250
Não tenho tanta raiva desde que vi
todos os Star Wars desde o segundo.
291
00:15:12,333 --> 00:15:14,917
Já não são os meus heróis!
292
00:15:15,000 --> 00:15:18,625
Kumiko, vamos mudar
os trajes da Comic-Con.
293
00:15:18,709 --> 00:15:20,750
Vamos voltar a usar os fatos antigos:
294
00:15:20,834 --> 00:15:22,834
Navegante da Lua e A Lua.
295
00:15:22,917 --> 00:15:25,333
SUPER FÃ DAS LUTAS COM O PAI
296
00:15:27,375 --> 00:15:28,375
GREVE!
297
00:15:28,458 --> 00:15:33,834
Olá, Chalmers. Olá, Skinner.
Estaremos aqui até ao jantar!
298
00:15:33,917 --> 00:15:34,917
OS ALUNOS SÃO QUEM MAIS ORDENA
299
00:15:35,000 --> 00:15:37,083
Estes grevistas recusam-se a recuar.
300
00:15:37,166 --> 00:15:39,792
Pelos vistos,
o castigo dá para cortar à faca.
301
00:15:40,667 --> 00:15:41,709
Em outras notícias, o papa morreu.
302
00:15:41,792 --> 00:15:42,875
O PAPA MORREU
303
00:15:42,959 --> 00:15:43,959
BALAS DE BORRACHA - GÁS - INTERVALOS
304
00:15:44,041 --> 00:15:46,792
A minha empresa tem um acordo
com esta escola para o fornecimento
305
00:15:46,875 --> 00:15:50,834
de trabalhadores... felizes.
É melhor corrigir isto e depressa.
306
00:15:50,917 --> 00:15:52,709
Acho que tenho uma solução.
307
00:15:52,792 --> 00:15:55,625
Conheço pessoas que fariam
qualquer coisa por dinheiro,
308
00:15:55,709 --> 00:15:59,458
desde que não envolva crianças.
309
00:15:59,542 --> 00:16:00,875
Os professores.
310
00:16:16,041 --> 00:16:17,166
Acreditem na lua.
311
00:16:17,250 --> 00:16:21,417
O Bart e o Homer decaíram.
Odeio-os e eu...
312
00:16:22,125 --> 00:16:25,417
Porque as pessoas pensam que gostam
um do outro, estão ultrapassados.
313
00:16:25,500 --> 00:16:31,166
Visualizações de ontem. Mais mortos
que o MySpace. Quinze minutos de nada.
314
00:16:31,250 --> 00:16:34,333
Porque é que ainda estão aqui,
perto de mim?
315
00:16:34,417 --> 00:16:39,125
Ajude-nos. Dói tanto saber que ninguém
está a clicar ou a gostar de mim.
316
00:16:39,208 --> 00:16:42,500
Eles podem não ter opinião.
Não posso viver com isso!
317
00:16:42,583 --> 00:16:45,583
Posso fazer uma observação inovadora
e original
318
00:16:45,667 --> 00:16:47,166
que ninguém disse antes?
319
00:16:47,250 --> 00:16:49,125
Há uma coisa
que o mundo do espetáculo adora.
320
00:16:49,208 --> 00:16:50,875
- A Betty White?
- Um regresso.
321
00:16:50,959 --> 00:16:52,250
Vamos colocá-los à frente
322
00:16:52,333 --> 00:16:56,041
dos maiores influenciadores
e formadores de opinião que existem.
323
00:16:56,125 --> 00:17:01,291
Vamos refazer a Marca Bart e Homer.
O que dizes de MBH2?
324
00:17:01,375 --> 00:17:02,959
É uma droga? Pode dar-me.
325
00:17:03,041 --> 00:17:05,667
Significa "Marca Bart e Homer 2",
seu idiota.
326
00:17:05,750 --> 00:17:07,709
Claro que sim.
327
00:17:07,792 --> 00:17:11,166
É um comprimido?
Ou entra pelo outro buraco?
328
00:17:12,750 --> 00:17:14,125
Este é o maior encontro
329
00:17:14,208 --> 00:17:17,041
de influenciadores de redes social
no hemisfério ocidental.
330
00:17:17,125 --> 00:17:20,125
Ali está o Detonador, o principal
jogador de guias na Internet.
331
00:17:20,208 --> 00:17:21,709
Em que missão estás, Demónio?
332
00:17:21,792 --> 00:17:22,792
Bem, eu...
333
00:17:22,875 --> 00:17:24,709
Terminar o ramo de diálogo.
Voltar à missão principal.
334
00:17:27,417 --> 00:17:28,959
Ali está a Leslie Sky.
335
00:17:29,041 --> 00:17:31,333
Ela faz tutoriais de maquilhagem
com nacionalismo branco dissimulado.
336
00:17:31,417 --> 00:17:33,125
Para a base,
337
00:17:33,208 --> 00:17:36,166
nós podemos usar castanho,
ou cor da pele.
338
00:17:36,250 --> 00:17:40,417
Meu Deus, é o Jurgen,
o principal unboxer do sul da Noruega.
339
00:17:40,500 --> 00:17:43,667
Primeiro tiramos a caixa
de hambúrguer do saco, sim.
340
00:17:43,750 --> 00:17:47,417
Abrimos cuidadosamente a caixa
para que possa ser avaliada.
341
00:17:48,375 --> 00:17:49,875
Articulação robusta.
342
00:17:55,792 --> 00:17:58,667
Estou cansado, agora.
E o inverno chega.
343
00:18:03,166 --> 00:18:05,208
E agora, vou dizer-vos
o que vão fazer.
344
00:18:05,291 --> 00:18:07,875
Combate mortal ao vivo online.
345
00:18:07,959 --> 00:18:09,667
"Mortal" não significa "morto"?
346
00:18:09,750 --> 00:18:13,250
Pode, mas é apenas uma expressão.
347
00:18:13,333 --> 00:18:15,667
Então não nos matamos?
348
00:18:15,750 --> 00:18:18,291
Se fizessem isso, seria ótimo.
Mas vamos deixar acontecer.
349
00:18:18,375 --> 00:18:22,291
Pessoal, quando estiverem a combater,
definitivamente a matarem-se,
350
00:18:22,375 --> 00:18:24,375
é importante exibirem
as armas patrocinadas.
351
00:18:24,458 --> 00:18:30,083
Bart, estás a promover a Netflix.
Entendeste? E as pastilhas Trident.
352
00:18:30,166 --> 00:18:35,542
Homer, tu representas o Spray Corporal
Axe e pastilhas Trident Spearmint.
353
00:18:35,625 --> 00:18:38,583
Entendeste, Homer?
Os produtos correspondem às palavras.
354
00:18:38,667 --> 00:18:40,500
Não sei, isto parece meio idiota.
355
00:18:40,583 --> 00:18:41,750
Sabes o que não é idiota?
356
00:18:41,834 --> 00:18:45,458
Uma audiência de 200 transmissões ao
vivo enquanto matas o teu pai.
357
00:18:45,542 --> 00:18:47,333
Ou algo assim. Sente o momento.
358
00:18:47,417 --> 00:18:50,000
Não sei, vou precisar
de mais inspiração.
359
00:18:51,041 --> 00:18:53,333
Meu Deus, és mesmo tu?
360
00:18:57,250 --> 00:18:58,500
É.
361
00:18:58,583 --> 00:19:01,500
Senhoras e senhores,
362
00:19:01,583 --> 00:19:07,500
YouTubers, Instagrammers,
e ex-Viners sem teto,
363
00:19:07,834 --> 00:19:10,959
você amaram-nos
na luta do Panda Express.
364
00:19:11,041 --> 00:19:13,291
Mas eles abraçaram-se,
e ficaram, tipo: "O quê?"
365
00:19:13,375 --> 00:19:16,083
Homer e Bart Simpson.
366
00:19:16,166 --> 00:19:17,166
SOBRE A PAIXÃO DOS ESCRITORES
367
00:19:17,250 --> 00:19:18,333
Cheira-me a medo?
368
00:19:18,417 --> 00:19:20,250
Eu não tenho medo de ti.
369
00:19:20,333 --> 00:19:26,083
O que te cheira é a fragrância do
Spray Corporal Axe, Tentação sombria.
370
00:19:36,500 --> 00:19:39,208
Não sei, pai.
Isto não me parece correto.
371
00:19:39,291 --> 00:19:42,792
- Não quero lutar contigo.
- Eu também não, filho.
372
00:19:46,458 --> 00:19:49,792
Quem imaginaria que dois tipos
de mundos tão diferentes
373
00:19:49,875 --> 00:19:51,709
poderiam formar um laço, como nós?
374
00:19:54,500 --> 00:19:56,625
Parem de usar as vossas palavras!
375
00:20:01,041 --> 00:20:03,959
VÍDEO DO ABRAÇO DO BART E DO HOMER
0 Visualizações
376
00:20:06,750 --> 00:20:08,959
ACIDENTE DE COMBOIO SEM SOBREVIVENTES
377
00:20:14,375 --> 00:20:17,166
WALKOFF HOMER, COM HOMER SIMPSON
378
00:20:20,792 --> 00:20:26,333
Olá. Sou o Homer Simpson.
Este é o episódio 2 de Walkoff Homer.
379
00:20:26,417 --> 00:20:30,834
A pergunta de hoje: serão os programas
desportivos uma perda de tempo?
380
00:20:30,917 --> 00:20:34,750
Vamos chegar ao fundo da questão
nas próximas cinco horas.
381
00:20:34,834 --> 00:20:36,208
Cinco horas?
382
00:20:36,291 --> 00:20:38,625
Não consigo expor a minha opinião
em cinco horas.
383
00:20:38,709 --> 00:20:41,500
Toda a minha carreira depende
de nunca chegar ao fim.
384
00:20:41,583 --> 00:20:42,709
Porque eu sei...
385
00:21:28,166 --> 00:21:30,083
Legendas: Isa Correia