1 00:00:12,500 --> 00:00:14,166 Assim e assim... 2 00:00:14,250 --> 00:00:17,208 E isto é ali, e ficas com um belo cisne. 3 00:00:17,291 --> 00:00:18,333 Mas o que... 4 00:00:25,875 --> 00:00:27,125 Eu sou o Anger Watkins, 5 00:00:27,208 --> 00:00:30,709 e está a ver o programa desportivo mais angustiante da televisão. 6 00:00:30,792 --> 00:00:31,875 PLACAR MANEQUINS COM ANGER WATKINS 7 00:00:31,959 --> 00:00:33,667 Pessoal, isto é difícil de dizer, 8 00:00:33,750 --> 00:00:35,500 mas, hoje, estou furioso! 9 00:00:35,583 --> 00:00:37,000 Gosto de como ele está zangado. 10 00:00:37,083 --> 00:00:38,000 CABRA? 11 00:00:38,083 --> 00:00:42,750 Quero abordar um tópico que mais ninguém tem tempo para discutir. 12 00:00:42,834 --> 00:00:46,417 O maior de todos os tempos. LeBron, Kobe ou MJ? 13 00:00:46,500 --> 00:00:50,417 Digo-vos porque estão todos errados! Vamos abrir as linhas. 14 00:00:50,500 --> 00:00:52,083 O produtor diz que vou entrar. 15 00:00:52,166 --> 00:00:55,000 Por favor, Jesus Desportivo, guia a minha tagarelice. 16 00:00:55,417 --> 00:00:58,417 Bem-vindo à Rage Nation. Qual é o seu problema? 17 00:00:59,542 --> 00:01:04,000 Ouvinte pela primeira vez, participante de longa data. E... 18 00:01:04,083 --> 00:01:08,333 Dá-me uma opinião! É do que preciso. Quem é o número um? 19 00:01:08,417 --> 00:01:09,917 O John Stockton! 20 00:01:10,000 --> 00:01:11,417 O John Stockton? 21 00:01:11,500 --> 00:01:13,417 Estamos a tentar ter a nossa conversa diária 22 00:01:13,500 --> 00:01:17,125 no qual classificamos e voltamos a classificar três semideuses, 23 00:01:17,208 --> 00:01:20,166 e você mete o John "Nunca Ganhou um Título" Stockton ao barulho? 24 00:01:20,250 --> 00:01:21,250 EM LINHA: HOMER S. - SPRINGFIELD, EUA 25 00:01:21,333 --> 00:01:25,458 Que vergonha! Uma vergonha! Morre! Em breve! Adeus. 26 00:01:29,375 --> 00:01:31,667 Homer, levaste com o autoclismo. 27 00:01:31,750 --> 00:01:35,166 Um homem que não sabe de desporto não é muito homem. 28 00:01:35,250 --> 00:01:38,834 Para mim, agora, não és nada. Apenas um marido e um pai. 29 00:01:38,917 --> 00:01:42,375 Estúpido do Anger Watkins, a mandar-me pelo cano com efeitos de áudio. 30 00:01:42,458 --> 00:01:45,291 Porque não comes os teus sentimentos com um kebab animador? 31 00:01:45,375 --> 00:01:48,417 Vamos ver. Fatia de piza, chouriça de verão... 32 00:01:50,333 --> 00:01:51,333 Massa de bolacha 33 00:01:52,583 --> 00:01:56,083 Toma. Foi só um programa parvo de opinião pública. 34 00:01:56,166 --> 00:01:57,542 É fácil falar. 35 00:01:57,625 --> 00:02:00,125 Se aquele idiota não gostou da tua opinião, 36 00:02:00,208 --> 00:02:01,834 ouve outra pessoa. 37 00:02:01,917 --> 00:02:04,583 A Internet está cheia de programas desportivos caseiros. 38 00:02:04,667 --> 00:02:05,959 Qualquer um pode fazer, 39 00:02:06,041 --> 00:02:06,959 até mesmo... 40 00:02:07,041 --> 00:02:08,625 Não digas "tu". Não digas "tu". 41 00:02:08,709 --> 00:02:09,709 Até tu. 42 00:02:09,792 --> 00:02:10,875 Raios. 43 00:02:10,959 --> 00:02:15,166 Sim. Claro! Um talk show de desporto na Internet! 44 00:02:15,250 --> 00:02:18,667 Mas onde vou encontrar um apresentador que concorde comigo? 45 00:02:19,542 --> 00:02:21,041 Eu. 46 00:02:21,125 --> 00:02:24,125 Marge, prepara um kebab de parabéns. 47 00:02:26,458 --> 00:02:27,792 ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD 48 00:02:34,208 --> 00:02:35,959 Isto está rijo que nem pedras. 49 00:02:37,500 --> 00:02:38,792 - Guerra de comida! - Sim! 50 00:02:42,750 --> 00:02:45,583 Isto exige uma retaliação maciça. 51 00:02:45,667 --> 00:02:48,000 Usem as funções quadráticas, homens. 52 00:03:00,750 --> 00:03:02,875 Meu Deus. Estou a ter um flashback. 53 00:03:05,166 --> 00:03:07,583 Céus, estou a reviver a Ofensiva Infantil. 54 00:03:07,667 --> 00:03:08,959 Skinner... 55 00:03:10,208 --> 00:03:13,458 Eu salvo-o, senhor. Fique quieto para o agarrar por trás. 56 00:03:15,458 --> 00:03:17,583 Largue-me. 57 00:03:20,250 --> 00:03:21,709 Está salvo agora. 58 00:03:23,500 --> 00:03:24,417 BOLINHAS RECICLADAS 59 00:03:26,750 --> 00:03:30,458 Agora, qual de vocês arruaceiros atirou a primeira bolinha? 60 00:03:30,542 --> 00:03:31,583 - Foi a nerd. - Pode ter sido a Lisa. 61 00:03:31,667 --> 00:03:34,208 Diretor Skinner, não fui eu. Foi a física. 62 00:03:34,291 --> 00:03:35,709 É verdade, Fizix? 63 00:03:35,792 --> 00:03:38,709 Esperava mais de um aluno de intercâmbio do Turquemenistão. 64 00:03:38,792 --> 00:03:40,917 Eu... Eu não tive nada a ver com isso. 65 00:03:41,000 --> 00:03:44,625 Vim para este país para fugir da violência baseada em comida. 66 00:03:44,709 --> 00:03:47,041 Lisa, uma semana de castigo. 67 00:03:49,291 --> 00:03:50,458 GÉNESE DO MAU COMPORTAMENTO 68 00:04:00,250 --> 00:04:01,834 WALKOFF HOMER, COM HOMER SIMPSON 69 00:04:08,500 --> 00:04:10,917 Bem-vindos ao Walkoff Homer! 70 00:04:11,000 --> 00:04:14,375 Sou o Homer Simpson, o tipo mais rude do InnerTube. 71 00:04:14,458 --> 00:04:17,083 Dizem que o Muhammad Ali foi o maior de todos os tempos, 72 00:04:17,166 --> 00:04:19,875 mas ele nunca lutou contra o Cassius Clay. 73 00:04:19,959 --> 00:04:21,917 Do que é que ele tinha medo? 74 00:04:22,000 --> 00:04:23,417 Toma lá morangos! 75 00:04:23,500 --> 00:04:27,333 Porque é que no basquetebol têm sempre de usar um cesto, 76 00:04:27,417 --> 00:04:30,417 mas nem precisam de usar os pés no futebol americano? 77 00:04:30,500 --> 00:04:31,875 Este programa é péssimo. 78 00:04:31,959 --> 00:04:35,166 Não acredito que esteja a gastar o Wi-Fi do Flanders nisto. 79 00:04:35,250 --> 00:04:36,792 Aqui vão umas coisas que me incomodam. 80 00:04:36,875 --> 00:04:39,333 Como é que a equipa da casa pode ser culpada de transporte? 81 00:04:39,417 --> 00:04:41,208 Porque é que o futebol é tão estúpido? 82 00:04:41,291 --> 00:04:43,208 Como podem jogar hóquei num jardim? 83 00:04:43,250 --> 00:04:45,709 Porque é que os golfistas não carregam os tacos? Idiotas preguiçosos. 84 00:04:45,792 --> 00:04:47,208 COCÓ DE ALCE 85 00:04:50,417 --> 00:04:53,583 "Cocó de Alce"? Seu pequeno... 86 00:05:03,083 --> 00:05:05,583 Come rosa pôr-do-sol! 87 00:05:05,667 --> 00:05:06,959 Semi brilhante. 88 00:05:20,417 --> 00:05:23,417 Sino de sementes? Como se isso fosse parar-me. 89 00:05:27,709 --> 00:05:30,166 Que fofos! Vejam só os... 90 00:05:31,333 --> 00:05:34,500 A minha cara! 91 00:05:49,834 --> 00:05:52,125 Que diabos é tão engraçado? 92 00:06:00,041 --> 00:06:00,959 AUMENTO DO NÍVEL DO OCEANO 93 00:06:01,041 --> 00:06:02,959 Devemos unir-nos para diminuir as emissões... 94 00:06:03,750 --> 00:06:05,291 - Miúdo estúpido. - Pai idiota. 95 00:06:05,375 --> 00:06:06,875 - Primeiro, arruína-me a vida... - Arruinar o programa... 96 00:06:06,959 --> 00:06:08,959 - depois arruína o meu programa online. - foi a única parte boa do programa. 97 00:06:09,041 --> 00:06:11,625 - Vou mudar a NHL com a minha ideia... - Um guarda-redes gordo foi a única... 98 00:06:11,709 --> 00:06:13,667 - ...para guarda-redes muito obesos. - ...devia ter começado por aí. 99 00:06:14,875 --> 00:06:17,166 Olá. #PrimeiraImpressão. 100 00:06:17,250 --> 00:06:18,417 Meu Deus, um hipster! 101 00:06:18,500 --> 00:06:21,417 - Marge, uma cerveja artesanal! Rápido! - Já vou! 102 00:06:26,125 --> 00:06:29,500 O lúpulo aluvial realça a amargura ribeirinha. 103 00:06:29,583 --> 00:06:31,542 Ele gostou. Acho eu. 104 00:06:31,625 --> 00:06:34,333 Gostei. O meu nome é Warburton Parker. 105 00:06:34,417 --> 00:06:36,583 Sou um estranho para vocês. Porque me ouvem? 106 00:06:36,667 --> 00:06:38,250 Não sabem a minha história. 107 00:06:38,333 --> 00:06:42,750 Aqui vai. Quando era criança, o meu único amigo era um computador. 108 00:06:42,834 --> 00:06:44,333 Era perseguido todos os dias. 109 00:06:44,417 --> 00:06:47,583 Depois, tornei-me snowboarder, casei com uma top model, entrei em TI, 110 00:06:47,667 --> 00:06:49,542 fiz uma fortuna, comprei as fábricas 111 00:06:49,625 --> 00:06:51,959 onde os pais das crianças que me perseguiam trabalhavam 112 00:06:52,041 --> 00:06:54,625 e fechei as fábricas. Tens uma história de vida? 113 00:06:54,709 --> 00:06:57,083 Uma vez, quando tinha seis anos, comi um rádio. 114 00:06:57,166 --> 00:07:01,291 Gosto de ti, mas isso não atrapalha. Deixa-me ir direto ao assunto. 115 00:07:01,375 --> 00:07:05,667 Eu ganho dinheiro com vídeos virais. E vocês tornaram-se virais. 116 00:07:05,750 --> 00:07:08,917 Virais como o "Guaxinim na porta giratória". 117 00:07:09,917 --> 00:07:12,250 MIÚDO DA MOCHILA, NÃO NOS PROCESSES. 118 00:07:12,875 --> 00:07:15,000 Fazem bem em dançar assim. 119 00:07:15,083 --> 00:07:17,875 Porque vou ensiná-los a fazer vídeos que os vão deixar ricos. 120 00:07:19,041 --> 00:07:20,208 E a mim ainda mais. 121 00:07:20,291 --> 00:07:21,792 E eu, mais rico ainda. 122 00:07:21,875 --> 00:07:23,458 O que faz aqui? 123 00:07:23,542 --> 00:07:26,417 Recebo um alerta sempre que alguém está a ficar rico. 124 00:07:29,834 --> 00:07:31,041 Luta de Garagem entre Pai e Filho 125 00:07:31,125 --> 00:07:34,125 Cinco vírgula sete milhões de visualizações! 126 00:07:35,083 --> 00:07:38,250 Bom, não ótimo. Essa é a população do Colorado. 127 00:07:38,333 --> 00:07:40,333 - O estado dos Broncos? - Sim. 128 00:07:41,291 --> 00:07:44,291 A questão é: quanto dinheiro ganhou? 129 00:07:44,375 --> 00:07:46,500 Vamos ver. Terceiro trimestre... 130 00:07:46,583 --> 00:07:49,125 - Fatoriza as despesas gerais - Claro, as despesas. 131 00:07:49,208 --> 00:07:50,667 - Projeções. - Noves fora. 132 00:07:50,750 --> 00:07:51,750 Calcula o lucro líquido. 133 00:07:51,834 --> 00:07:52,959 COMPRAR PAPEL 134 00:07:53,041 --> 00:07:54,625 Já está. Não ganhei nada. 135 00:07:54,709 --> 00:07:57,041 A pergunta era retórica, seus idiotas. 136 00:07:57,125 --> 00:07:58,458 Desculpem pelo "idiotas". 137 00:07:58,542 --> 00:08:01,959 Mas o que têm de fazer é monetizar. 138 00:08:02,375 --> 00:08:05,583 Monetizar! 139 00:08:05,667 --> 00:08:08,959 Monocarril. Do que estamos a falar? 140 00:08:09,041 --> 00:08:09,959 APRESENTA 141 00:08:10,041 --> 00:08:13,792 Talvez conheçam o melhor vídeo viral de sempre, 142 00:08:13,875 --> 00:08:16,291 "Macaco cheira o dedo, cai da árvore." 143 00:08:17,417 --> 00:08:19,000 Não, nunca vi... 144 00:08:21,000 --> 00:08:21,917 Oh, meu... 145 00:08:23,291 --> 00:08:24,542 Aquele macaco! 146 00:08:30,709 --> 00:08:32,625 45 MINUTOS DEPOIS 147 00:08:32,709 --> 00:08:34,917 E o... O macaco! 148 00:08:37,250 --> 00:08:38,625 Ele cheirou o dedo. 149 00:08:39,750 --> 00:08:41,250 1 HORA DEPOIS 150 00:08:41,333 --> 00:08:42,458 E pumba! 151 00:08:47,333 --> 00:08:48,375 Cheirou. 152 00:08:48,458 --> 00:08:52,875 Aquele macaco e o património do macaco ganharam zero dólares. 153 00:08:52,959 --> 00:08:55,000 Em dólares de macacos, ainda foi menos. 154 00:08:55,083 --> 00:08:58,208 Se ele tivesse assinado comigo, hipoteticamente, haveria... 155 00:08:58,291 --> 00:08:59,375 Não sei. 156 00:08:59,458 --> 00:09:02,709 T-shirts do dedo do macaco, toalhas do dedo do macaco, 157 00:09:02,792 --> 00:09:04,542 patrocínios do dedo do macaco, 158 00:09:04,625 --> 00:09:07,625 e uma aparição nas notícias semanais do SNL, 159 00:09:07,709 --> 00:09:09,875 apresentado pelo Rami Malek ou alguém melhor. 160 00:09:09,959 --> 00:09:11,375 Convidado musical, Pitbull. 161 00:09:11,458 --> 00:09:14,792 O que este macaco não cheirou foi uma oportunidade. 162 00:09:14,875 --> 00:09:16,041 Nos próximos 5 minutos, 163 00:09:16,125 --> 00:09:19,208 terão mais visualizações do que o relançamento de Murphy Brown. 164 00:09:19,917 --> 00:09:22,208 Tinha tanta esperança. Não é a mesma coisa sem o Eldin. 165 00:09:22,291 --> 00:09:24,709 Agora, nesta luta, vais receber da... 166 00:09:24,792 --> 00:09:27,125 - Cerveja DUFF? - Olha para a tua t-shirt. 167 00:09:32,917 --> 00:09:35,250 Vira o rótulo para a câmara. 168 00:09:40,375 --> 00:09:42,208 Vão adorar esta publicidade. 169 00:09:42,291 --> 00:09:43,834 Acabaram de ganhar os primeiros 25 cêntimos. 170 00:09:43,917 --> 00:09:45,041 Luta de Pai e Filho Parvos 171 00:09:45,125 --> 00:09:46,375 Vinte e cinco porcento do objetivo? 172 00:09:46,458 --> 00:09:49,250 Não. Cêntimos, como a moeda. 173 00:09:49,333 --> 00:09:54,000 Miúdo, Halt and Catch Fire! Silicon Valley! How the Web Was Won. 174 00:09:54,083 --> 00:09:56,041 Dou-te mais 25 cêntimos se te calares. 175 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 Monetizar. 176 00:09:58,375 --> 00:09:59,625 ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD 177 00:09:59,709 --> 00:10:00,792 CASTIGO 178 00:10:02,667 --> 00:10:03,750 Olhem para nós. 179 00:10:03,834 --> 00:10:05,000 O valentão, 180 00:10:05,083 --> 00:10:07,208 a princesa, mais valentões, 181 00:10:07,291 --> 00:10:11,041 o Ralph e eu, a esperta que ninguém entende. 182 00:10:11,125 --> 00:10:13,041 No entanto, talvez, ao final do dia, 183 00:10:13,125 --> 00:10:15,458 me aperceba que era disto que eu precisava. 184 00:10:15,542 --> 00:10:17,208 Era disto que precisava para... 185 00:10:17,291 --> 00:10:18,834 Lisa, tu não pertences aqui. 186 00:10:18,917 --> 00:10:21,125 Graças a Deus. Adeus, delinquentes! 187 00:10:21,208 --> 00:10:24,166 O teu castigo é nas novas instalações, a C.C.L.R. 188 00:10:24,250 --> 00:10:25,542 C.C.L.R. 189 00:10:25,625 --> 00:10:27,959 Bem-vindos ao Centro Correcional Local Remoto. 190 00:10:28,041 --> 00:10:30,625 Como algo pode ser local e remoto? 191 00:10:30,709 --> 00:10:32,458 Muito bem, espertalhão. 192 00:10:32,542 --> 00:10:34,834 Acabaste de ganhar um dia no "buraco" A.H.R.O. 193 00:10:34,917 --> 00:10:37,291 O Ambiente Holístico de Redução da Obstinação. 194 00:10:41,417 --> 00:10:43,917 Aqui só há livros velhos dos Arrepios. 195 00:10:44,000 --> 00:10:45,333 Excelente. Lê esses. 196 00:10:45,417 --> 00:10:48,208 Não são assustadores! 197 00:10:48,709 --> 00:10:50,959 O que aconteceu ao castigo normal? 198 00:10:51,041 --> 00:10:53,667 Como já não podíamos pagar as atividades extra-curriculares, 199 00:10:53,750 --> 00:10:56,041 o distrito escolar subcontratou o castigo. 200 00:10:56,125 --> 00:10:58,667 Bem-vindos à Soluções de Desvios Comportamentais, 201 00:10:58,750 --> 00:11:00,583 uma empresa Torture 500. 202 00:11:00,667 --> 00:11:02,917 Privatizaram os castigos? 203 00:11:03,000 --> 00:11:05,333 Lisa, tens que entender. 204 00:11:05,417 --> 00:11:08,959 Quem quer que faça alguma coisa "pobre" está numa prisão privada. 205 00:11:09,041 --> 00:11:12,166 Disse "pobre"? Queria dizer errada. Chega de perguntas. 206 00:11:12,250 --> 00:11:14,417 Então, como está a correr a monetização? 207 00:11:14,500 --> 00:11:16,125 Escolhe uma mão. 208 00:11:16,208 --> 00:11:17,208 Escolhe novamente. 209 00:11:17,291 --> 00:11:19,500 Não escolhas a mesma. Não sou mágico. 210 00:11:19,583 --> 00:11:22,041 Está na outra mão. Por favor, escolhe a outra mão. 211 00:11:22,125 --> 00:11:23,625 Tudo bem, só vou mostrar-te o cheque. 212 00:11:23,709 --> 00:11:27,333 Meu Deus! 5000 dólares! 213 00:11:27,417 --> 00:11:29,750 Vai ser útil quando comprar um barco! 214 00:11:29,834 --> 00:11:32,166 HOMER COMPRA UM BARCO! 3 DE NOVEMBRO 215 00:11:32,250 --> 00:11:33,417 Agora, para ganhar muito dinheiro, 216 00:11:33,500 --> 00:11:36,208 vendi os direitos de localização da próxima luta. 217 00:11:36,750 --> 00:11:39,667 Não. Isto tem de ser discutido. 218 00:11:39,750 --> 00:11:41,583 É aqui, neste restaurante de frango frito. 219 00:11:41,667 --> 00:11:42,709 Fim da discussão. 220 00:11:42,792 --> 00:11:45,000 Este lugar tem um problema de imagem. 221 00:11:45,083 --> 00:11:49,250 Tiveram nove mortes de salmonela e um dedo frito, a semana passada. 222 00:11:50,792 --> 00:11:53,417 Salmão-nella. 223 00:11:53,500 --> 00:11:57,375 Eles querem vocês os dois, tu e tu, mudem a discussão. 224 00:11:57,458 --> 00:12:01,291 Se uma cadeia de restaurantes casuais precisa da minha ajuda, 225 00:12:01,375 --> 00:12:02,542 podem contar comigo! 226 00:12:03,250 --> 00:12:05,208 Os meus heróis. 227 00:12:05,625 --> 00:12:08,875 Tipo, já sabem, trincas falsas. Finjam que estão a gostar das coxas. 228 00:12:08,959 --> 00:12:10,792 - E estou. - Estas são feitos de cera. 229 00:12:10,875 --> 00:12:12,458 Tanto faz. Estou no quarto balde. 230 00:12:12,542 --> 00:12:14,625 Triste. Certo, então ação. 231 00:12:15,792 --> 00:12:18,625 Meu pequeno... 232 00:12:20,375 --> 00:12:24,417 E vai exacerbando. Cada vez mais visualizações. 233 00:12:26,041 --> 00:12:29,041 Isso! Sente a queimadura. Senta-te literalmente nela. 234 00:12:29,125 --> 00:12:31,083 Queres uns aros de cebola? 235 00:12:31,166 --> 00:12:32,709 Adoraria. 236 00:12:35,417 --> 00:12:36,959 Lindíssimo. 237 00:12:37,750 --> 00:12:39,625 Vejam os números a disparar. 238 00:12:39,709 --> 00:12:42,583 Eu... Não devia dizer isto. Mas vou dizer. 239 00:12:42,667 --> 00:12:44,125 Certo, vou dizer muito. 240 00:12:44,208 --> 00:12:48,375 Vocês são mais populares do que o Tipo Maratona-Diarreia. 241 00:12:48,458 --> 00:12:49,750 Adoro esse tipo. 242 00:12:49,834 --> 00:12:51,125 O melhor. 243 00:12:51,208 --> 00:12:54,458 Temos tantas brigas patrocinadas, 244 00:12:54,583 --> 00:12:57,917 que vamos fazer esse tipo parecer o Cão na Máquina-de-lavar. 245 00:12:58,000 --> 00:12:59,250 Adoro esse cão! 246 00:12:59,333 --> 00:13:01,083 O melhor cão. 247 00:13:04,208 --> 00:13:06,375 A violência é o melhor. 248 00:13:06,458 --> 00:13:09,834 Pai, estás a segurar a minha mão. Isso é estranho? 249 00:13:09,917 --> 00:13:11,041 Já vi isso em livros. 250 00:13:11,792 --> 00:13:14,291 Então rapaz, posso pagar-te uma... 251 00:13:14,375 --> 00:13:16,875 Não, estou bem, mas obrigado. 252 00:13:16,959 --> 00:13:18,250 Dá-me uma Duff, Moe. 253 00:13:19,333 --> 00:13:20,792 O teu dinheiro não é aceite aqui. 254 00:13:20,875 --> 00:13:23,500 És uma celebridade agora, Sr. YouTube. 255 00:13:23,583 --> 00:13:28,291 A maior que este bar já viu desde a cobra que comeu 3 bolas de bilhar. 256 00:13:28,375 --> 00:13:30,709 Tenho uma foto disso. Estás a ver? 257 00:13:30,792 --> 00:13:33,291 Se puder fazer algo por ti, qualquer coisa, basta dizeres. 258 00:13:33,709 --> 00:13:35,959 Bem, foi um pouco mais do que eu pensava, 259 00:13:36,041 --> 00:13:37,500 mas eu respeito a ganância. 260 00:13:37,583 --> 00:13:40,375 Agora vou voltar para o meu povo. Boas, como vai isso? 261 00:13:45,583 --> 00:13:48,458 É aquele miúdo do YouTube! 262 00:13:48,542 --> 00:13:51,834 Tu, meu amigo, vais ganhar uma escolta. 263 00:13:56,166 --> 00:13:57,333 Não é fofo? 264 00:13:57,417 --> 00:14:00,250 Vamos dar uma arma ao maior e tirar a semana de folga. 265 00:14:02,709 --> 00:14:05,166 Milhouse, porque estás no castigo? 266 00:14:05,250 --> 00:14:10,125 Por usar o lado métrico da régua. Parece bastante arbitrário. 267 00:14:11,250 --> 00:14:12,417 Porque é que estou aqui? 268 00:14:12,500 --> 00:14:15,667 Tudo o que fiz foi usar calções de banho no duche. 269 00:14:15,750 --> 00:14:20,291 Estão a encher o castigo com infratores menores. Mas porquê? 270 00:14:20,375 --> 00:14:22,583 Porquê é que as empresas fazem seja o que for? 271 00:14:22,667 --> 00:14:24,208 Para ajudar a sociedade. 272 00:14:24,291 --> 00:14:26,333 Precisamos que façam matrículas infantis. 273 00:14:26,417 --> 00:14:29,250 Preciso de 100 Caitlyns, 100 Kaitlyns 274 00:14:29,333 --> 00:14:32,291 e 1000 Kate-Lynns. 275 00:14:32,375 --> 00:14:35,625 A minha mãe vem-me buscar. Vai ficar furiosa! 276 00:14:36,291 --> 00:14:38,166 Disseram-me que podia ir buscá-lo à meia-noite. 277 00:14:39,125 --> 00:14:42,417 Quer algo estampado? Que tal isto? 278 00:14:42,500 --> 00:14:43,542 Greve! 279 00:14:43,625 --> 00:14:44,625 GREVE 280 00:14:44,709 --> 00:14:46,792 Greve! 281 00:14:46,875 --> 00:14:49,458 Greve! 282 00:14:49,542 --> 00:14:51,041 Como conheces os sindicatos? 283 00:14:51,125 --> 00:14:53,625 Porque os livros de história acabam na década de 1930. 284 00:14:55,166 --> 00:14:56,375 Obrigado, rapazes. 285 00:14:57,291 --> 00:14:58,458 Olá, pai. 286 00:14:58,542 --> 00:15:01,375 Olá, filho. A modos que tive saudades tuas. 287 00:15:01,458 --> 00:15:03,125 Eu também tive saudades tuas. 288 00:15:05,333 --> 00:15:06,208 Pronto, eles estão a abraçar-se. 289 00:15:06,291 --> 00:15:08,208 Com licença, mas pensei que o ódio era real. 290 00:15:08,291 --> 00:15:12,250 Não tenho tanta raiva desde que vi todos os Star Wars desde o segundo. 291 00:15:12,333 --> 00:15:14,917 Já não são os meus heróis! 292 00:15:15,000 --> 00:15:18,625 Kumiko, vamos mudar os trajes da Comic-Con. 293 00:15:18,709 --> 00:15:20,750 Vamos voltar a usar os fatos antigos: 294 00:15:20,834 --> 00:15:22,834 Navegante da Lua e A Lua. 295 00:15:22,917 --> 00:15:25,333 SUPER FÃ DAS LUTAS COM O PAI 296 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 GREVE! 297 00:15:28,458 --> 00:15:33,834 Olá, Chalmers. Olá, Skinner. Estaremos aqui até ao jantar! 298 00:15:33,917 --> 00:15:34,917 OS ALUNOS SÃO QUEM MAIS ORDENA 299 00:15:35,000 --> 00:15:37,083 Estes grevistas recusam-se a recuar. 300 00:15:37,166 --> 00:15:39,792 Pelos vistos, o castigo dá para cortar à faca. 301 00:15:40,667 --> 00:15:41,709 Em outras notícias, o papa morreu. 302 00:15:41,792 --> 00:15:42,875 O PAPA MORREU 303 00:15:42,959 --> 00:15:43,959 BALAS DE BORRACHA - GÁS - INTERVALOS 304 00:15:44,041 --> 00:15:46,792 A minha empresa tem um acordo com esta escola para o fornecimento 305 00:15:46,875 --> 00:15:50,834 de trabalhadores... felizes. É melhor corrigir isto e depressa. 306 00:15:50,917 --> 00:15:52,709 Acho que tenho uma solução. 307 00:15:52,792 --> 00:15:55,625 Conheço pessoas que fariam qualquer coisa por dinheiro, 308 00:15:55,709 --> 00:15:59,458 desde que não envolva crianças. 309 00:15:59,542 --> 00:16:00,875 Os professores. 310 00:16:16,041 --> 00:16:17,166 Acreditem na lua. 311 00:16:17,250 --> 00:16:21,417 O Bart e o Homer decaíram. Odeio-os e eu... 312 00:16:22,125 --> 00:16:25,417 Porque as pessoas pensam que gostam um do outro, estão ultrapassados. 313 00:16:25,500 --> 00:16:31,166 Visualizações de ontem. Mais mortos que o MySpace. Quinze minutos de nada. 314 00:16:31,250 --> 00:16:34,333 Porque é que ainda estão aqui, perto de mim? 315 00:16:34,417 --> 00:16:39,125 Ajude-nos. Dói tanto saber que ninguém está a clicar ou a gostar de mim. 316 00:16:39,208 --> 00:16:42,500 Eles podem não ter opinião. Não posso viver com isso! 317 00:16:42,583 --> 00:16:45,583 Posso fazer uma observação inovadora e original 318 00:16:45,667 --> 00:16:47,166 que ninguém disse antes? 319 00:16:47,250 --> 00:16:49,125 Há uma coisa que o mundo do espetáculo adora. 320 00:16:49,208 --> 00:16:50,875 - A Betty White? - Um regresso. 321 00:16:50,959 --> 00:16:52,250 Vamos colocá-los à frente 322 00:16:52,333 --> 00:16:56,041 dos maiores influenciadores e formadores de opinião que existem. 323 00:16:56,125 --> 00:17:01,291 Vamos refazer a Marca Bart e Homer. O que dizes de MBH2? 324 00:17:01,375 --> 00:17:02,959 É uma droga? Pode dar-me. 325 00:17:03,041 --> 00:17:05,667 Significa "Marca Bart e Homer 2", seu idiota. 326 00:17:05,750 --> 00:17:07,709 Claro que sim. 327 00:17:07,792 --> 00:17:11,166 É um comprimido? Ou entra pelo outro buraco? 328 00:17:12,750 --> 00:17:14,125 Este é o maior encontro 329 00:17:14,208 --> 00:17:17,041 de influenciadores de redes social no hemisfério ocidental. 330 00:17:17,125 --> 00:17:20,125 Ali está o Detonador, o principal jogador de guias na Internet. 331 00:17:20,208 --> 00:17:21,709 Em que missão estás, Demónio? 332 00:17:21,792 --> 00:17:22,792 Bem, eu... 333 00:17:22,875 --> 00:17:24,709 Terminar o ramo de diálogo. Voltar à missão principal. 334 00:17:27,417 --> 00:17:28,959 Ali está a Leslie Sky. 335 00:17:29,041 --> 00:17:31,333 Ela faz tutoriais de maquilhagem com nacionalismo branco dissimulado. 336 00:17:31,417 --> 00:17:33,125 Para a base, 337 00:17:33,208 --> 00:17:36,166 nós podemos usar castanho, ou cor da pele. 338 00:17:36,250 --> 00:17:40,417 Meu Deus, é o Jurgen, o principal unboxer do sul da Noruega. 339 00:17:40,500 --> 00:17:43,667 Primeiro tiramos a caixa de hambúrguer do saco, sim. 340 00:17:43,750 --> 00:17:47,417 Abrimos cuidadosamente a caixa para que possa ser avaliada. 341 00:17:48,375 --> 00:17:49,875 Articulação robusta. 342 00:17:55,792 --> 00:17:58,667 Estou cansado, agora. E o inverno chega. 343 00:18:03,166 --> 00:18:05,208 E agora, vou dizer-vos o que vão fazer. 344 00:18:05,291 --> 00:18:07,875 Combate mortal ao vivo online. 345 00:18:07,959 --> 00:18:09,667 "Mortal" não significa "morto"? 346 00:18:09,750 --> 00:18:13,250 Pode, mas é apenas uma expressão. 347 00:18:13,333 --> 00:18:15,667 Então não nos matamos? 348 00:18:15,750 --> 00:18:18,291 Se fizessem isso, seria ótimo. Mas vamos deixar acontecer. 349 00:18:18,375 --> 00:18:22,291 Pessoal, quando estiverem a combater, definitivamente a matarem-se, 350 00:18:22,375 --> 00:18:24,375 é importante exibirem as armas patrocinadas. 351 00:18:24,458 --> 00:18:30,083 Bart, estás a promover a Netflix. Entendeste? E as pastilhas Trident. 352 00:18:30,166 --> 00:18:35,542 Homer, tu representas o Spray Corporal Axe e pastilhas Trident Spearmint. 353 00:18:35,625 --> 00:18:38,583 Entendeste, Homer? Os produtos correspondem às palavras. 354 00:18:38,667 --> 00:18:40,500 Não sei, isto parece meio idiota. 355 00:18:40,583 --> 00:18:41,750 Sabes o que não é idiota? 356 00:18:41,834 --> 00:18:45,458 Uma audiência de 200 transmissões ao vivo enquanto matas o teu pai. 357 00:18:45,542 --> 00:18:47,333 Ou algo assim. Sente o momento. 358 00:18:47,417 --> 00:18:50,000 Não sei, vou precisar de mais inspiração. 359 00:18:51,041 --> 00:18:53,333 Meu Deus, és mesmo tu? 360 00:18:57,250 --> 00:18:58,500 É. 361 00:18:58,583 --> 00:19:01,500 Senhoras e senhores, 362 00:19:01,583 --> 00:19:07,500 YouTubers, Instagrammers, e ex-Viners sem teto, 363 00:19:07,834 --> 00:19:10,959 você amaram-nos na luta do Panda Express. 364 00:19:11,041 --> 00:19:13,291 Mas eles abraçaram-se, e ficaram, tipo: "O quê?" 365 00:19:13,375 --> 00:19:16,083 Homer e Bart Simpson. 366 00:19:16,166 --> 00:19:17,166 SOBRE A PAIXÃO DOS ESCRITORES 367 00:19:17,250 --> 00:19:18,333 Cheira-me a medo? 368 00:19:18,417 --> 00:19:20,250 Eu não tenho medo de ti. 369 00:19:20,333 --> 00:19:26,083 O que te cheira é a fragrância do Spray Corporal Axe, Tentação sombria. 370 00:19:36,500 --> 00:19:39,208 Não sei, pai. Isto não me parece correto. 371 00:19:39,291 --> 00:19:42,792 - Não quero lutar contigo. - Eu também não, filho. 372 00:19:46,458 --> 00:19:49,792 Quem imaginaria que dois tipos de mundos tão diferentes 373 00:19:49,875 --> 00:19:51,709 poderiam formar um laço, como nós? 374 00:19:54,500 --> 00:19:56,625 Parem de usar as vossas palavras! 375 00:20:01,041 --> 00:20:03,959 VÍDEO DO ABRAÇO DO BART E DO HOMER 0 Visualizações 376 00:20:06,750 --> 00:20:08,959 ACIDENTE DE COMBOIO SEM SOBREVIVENTES 377 00:20:14,375 --> 00:20:17,166 WALKOFF HOMER, COM HOMER SIMPSON 378 00:20:20,792 --> 00:20:26,333 Olá. Sou o Homer Simpson. Este é o episódio 2 de Walkoff Homer. 379 00:20:26,417 --> 00:20:30,834 A pergunta de hoje: serão os programas desportivos uma perda de tempo? 380 00:20:30,917 --> 00:20:34,750 Vamos chegar ao fundo da questão nas próximas cinco horas. 381 00:20:34,834 --> 00:20:36,208 Cinco horas? 382 00:20:36,291 --> 00:20:38,625 Não consigo expor a minha opinião em cinco horas. 383 00:20:38,709 --> 00:20:41,500 Toda a minha carreira depende de nunca chegar ao fim. 384 00:20:41,583 --> 00:20:42,709 Porque eu sei... 385 00:21:28,166 --> 00:21:30,083 Legendas: Isa Correia