1 00:00:07,083 --> 00:00:08,125 JOYEUX ANNIVERSAIRE LENNY 2 00:00:08,208 --> 00:00:10,709 Lenny va être trop surpris ! 3 00:00:10,792 --> 00:00:12,375 Et j'ai la carte parfaite. 4 00:00:12,458 --> 00:00:13,625 JOYEUX ANNIVERSAIRE ! 5 00:00:13,709 --> 00:00:15,375 Plutôt au-dessus qu'en dessous ! 6 00:00:17,625 --> 00:00:20,083 Ayant participé, tu peux signer. 7 00:00:21,125 --> 00:00:22,834 Beau boulot ! 8 00:00:22,917 --> 00:00:25,250 Pas de "Meilleurs vœux", j'apprécie la pudeur. 9 00:00:25,333 --> 00:00:28,792 J'avais pensé à "Salutations", mais Lenny me connaît. 10 00:00:31,291 --> 00:00:33,959 Maintenant, plus un bruit. 11 00:00:34,041 --> 00:00:36,500 Lenny sera là dans un instant. 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,583 CAGNOTTE 13 00:00:39,709 --> 00:00:40,834 Sur... 14 00:00:40,917 --> 00:00:42,333 prise. 15 00:00:42,875 --> 00:00:47,583 Ce n'est pas ma salle de transfusion, pas un seul bébé en vue. 16 00:00:47,667 --> 00:00:50,083 C'est une fête surprise pour Lenny. 17 00:00:50,166 --> 00:00:53,250 Tout le monde a donné 5 dollars pour la carte, le gâteau 18 00:00:53,333 --> 00:00:56,750 et un spectacle de la magicienne Abraca Debra. 19 00:00:58,333 --> 00:01:00,041 Hein ? Dingue ! 20 00:01:00,125 --> 00:01:03,250 Dans ce cas, je devrais signer aussi. 21 00:01:04,709 --> 00:01:08,709 "Sincères salutations, C. Montgomery Burns." 22 00:01:12,500 --> 00:01:14,542 Lenny ! Joyeux anniversaire ! 23 00:01:29,208 --> 00:01:31,041 C'est mon meilleur anniversaire ! 24 00:01:31,125 --> 00:01:33,667 Et en plus, M. Burns a signé ma carte ! 25 00:01:33,792 --> 00:01:35,458 À tous ceux qui ont participé ! 26 00:01:35,625 --> 00:01:36,667 Participé ! 27 00:01:36,750 --> 00:01:38,208 Participé ! 28 00:01:38,291 --> 00:01:39,834 Participé ! 29 00:01:42,375 --> 00:01:46,375 Qui signe une carte d'anniversaire sans participer ? 30 00:01:46,458 --> 00:01:48,500 Tu signes, tu dois participer. 31 00:01:48,583 --> 00:01:50,291 C'est le code de la carte. 32 00:01:50,375 --> 00:01:51,792 Il a signé grand comment ? 33 00:01:51,875 --> 00:01:53,625 Grand comme Eddie Bauer ! 34 00:01:55,625 --> 00:01:58,625 Stupide signature non payée ! 35 00:01:58,709 --> 00:02:01,750 Le pire incident jamais arrivé dans une centrale ! 36 00:02:01,834 --> 00:02:03,917 Homer, laisse tomber. 37 00:02:04,000 --> 00:02:06,667 Ne laisse pas une signature te rendre fou. 38 00:02:06,750 --> 00:02:09,333 T'as raison, chérie, je vais laisser tomber. 39 00:02:09,417 --> 00:02:11,792 Je sais pas ce que je ferais sans toi. 40 00:02:14,542 --> 00:02:16,709 Joyeux anniversaire, Lenny ! 41 00:02:17,667 --> 00:02:18,542 Non ! 42 00:02:21,375 --> 00:02:23,166 Que se passe-t-il ? 43 00:02:23,250 --> 00:02:26,125 J'ai fait le plus horrible des cauchemars 44 00:02:26,208 --> 00:02:28,959 où j'écoutais ton conseil ! 45 00:02:29,041 --> 00:02:30,041 CENTRALE NUCLÉAIRE 46 00:02:30,125 --> 00:02:33,583 Homer, tu peux le faire. Tu peux obtenir justice. 47 00:02:42,542 --> 00:02:46,917 M. Burns, tous ceux qui ont signé ont participé, sauf vous. 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,709 Vous devez 5 dollars. 49 00:02:48,792 --> 00:02:51,250 Comment osez-vous 50 00:02:51,333 --> 00:02:53,417 vous inquiéter à ce sujet ? 51 00:02:54,125 --> 00:02:57,041 J'espère que ce malentendu ne vous a pas ennuyé. 52 00:02:57,208 --> 00:02:59,417 Tenez, un criquet sur un fil pour la chance. 53 00:03:03,083 --> 00:03:06,041 Espère de monstre, vous profitez d'un vieillard. 54 00:03:06,208 --> 00:03:07,208 Comment ça ? 55 00:03:07,375 --> 00:03:10,625 M. Burns prend en permanence des épaississeurs cutanés. 56 00:03:14,917 --> 00:03:18,542 Les effets secondaires du traitement sont une bonté incontrôlable. 57 00:03:18,709 --> 00:03:20,333 Et vous l'avez exploitée ! 58 00:03:20,458 --> 00:03:23,041 Je vous rétrograde au pire des postes : 59 00:03:23,125 --> 00:03:25,709 la supervision des stagiaires de la centrale. 60 00:03:33,959 --> 00:03:37,667 Les jeunes, je suis Homer Simpson, votre nouveau superviseur. 61 00:03:37,750 --> 00:03:40,458 Alors on arrête Snapchat, Fortnite, 62 00:03:40,542 --> 00:03:43,208 et les balayages à droite sur Uber et Venmo ! 63 00:03:44,000 --> 00:03:46,583 On reproduisait le démarrage de la centrale, 64 00:03:46,667 --> 00:03:49,417 pour simuler des demandes accrues d'électricité. 65 00:03:49,500 --> 00:03:52,458 Contamination contre irradiation. Un commentaire ? 66 00:03:52,542 --> 00:03:54,917 Pour le taux de réaction, quelles sont les variables ? 67 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 LA SÉCURITÉ AVANT TOUT 68 00:04:04,041 --> 00:04:07,542 Ce type est plus bouché qu'un tube d'osmium-188 ! 69 00:04:12,542 --> 00:04:14,375 Est-ce que j'entends bien ? 70 00:04:14,458 --> 00:04:18,542 Vous essayez vraiment de les briser à Homer J. Simpson ? 71 00:04:18,625 --> 00:04:22,208 Cet homme est un dieu, on ne peut pas les lui briser ! 72 00:04:22,291 --> 00:04:25,667 Vous avez devant vous le Michael Jordan du secteur 7G. 73 00:04:25,834 --> 00:04:28,875 Vous êtes indignes de lui nettoyer le bas du dos ! 74 00:04:29,041 --> 00:04:32,083 Vous prenez parti pour moi ? Qui êtes-vous ? 75 00:04:32,166 --> 00:04:35,917 Mike Wegman, stagiaire en nucléaire, et votre plus grand fan. 76 00:04:36,083 --> 00:04:39,667 Ton héros a une part de tarte dans sa poche de téléphone ! 77 00:04:44,667 --> 00:04:45,750 Tu plaisantes ? 78 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Personne ne manque de respect à Homer Simpson ! 79 00:04:51,083 --> 00:04:52,792 Pas toi, Ricky, 80 00:04:52,875 --> 00:04:54,834 avec ton bureau surélevé ! 81 00:04:54,917 --> 00:04:57,250 C'est pas du sport, c'est prouvé ! 82 00:04:57,333 --> 00:05:01,166 Ni toi, Gretchen, qui boit la crème à la bouteille ! 83 00:05:01,250 --> 00:05:03,291 Tu transpires l'amaretto ! 84 00:05:03,375 --> 00:05:08,208 Et Benjamin, personne n'a été piétiné à un concert de Michael Bublé ! 85 00:05:08,291 --> 00:05:11,208 Laisse tomber le procès, t'engorges le système ! 86 00:05:11,291 --> 00:05:13,166 Cet homme est une dynamo. 87 00:05:13,250 --> 00:05:16,917 Vous, les noix de coco tondues, lui devez un respect total ! 88 00:05:17,000 --> 00:05:18,792 D'accord, pardon, M. Simpson. 89 00:05:18,875 --> 00:05:20,834 J'ai hâte d'apprendre de vous. 90 00:05:20,917 --> 00:05:24,250 D'habitude, on crie sur moi, pas pour moi. 91 00:05:24,333 --> 00:05:25,542 Je suis si connu ? 92 00:05:26,959 --> 00:05:30,375 Et modeste ! Une dynamo ! Je vous connais grâce à ça ! 93 00:05:30,458 --> 00:05:31,959 UN EMPLOYÉ AU CENTRE DE LA DIXIÈME FUSION 94 00:05:32,041 --> 00:05:34,458 Dès qu'il y a un problème, vous êtes au cœur de l'action. 95 00:05:34,542 --> 00:05:37,375 Le 6, quand les chevaux sont devenus chauves ! 96 00:05:37,458 --> 00:05:41,542 Je vous admire de loin depuis si longtemps, 97 00:05:41,709 --> 00:05:45,500 et enfin, je vous rencontre. Je dois vous demander une chose. 98 00:05:45,667 --> 00:05:48,000 Seriez-vous mon coach ? Mon sensei ? 99 00:05:48,166 --> 00:05:50,959 Homer J. Simpson, seriez-vous mon mentor ? 100 00:05:55,208 --> 00:05:58,750 Si vous acceptez, prenez cette demi-barre énergisante. 101 00:05:58,917 --> 00:06:01,750 J'ai bien remis l'emballage, elle est propre. 102 00:06:01,917 --> 00:06:05,375 Mike Wegman, je serai ton mentor. 103 00:06:18,083 --> 00:06:21,625 Quelle cravate pour mon premier jour comme mentor ? 104 00:06:21,792 --> 00:06:24,166 Les rayures violettes ou celle-ci ? 105 00:06:25,041 --> 00:06:26,917 Tu portes mon parfum ? 106 00:06:27,083 --> 00:06:29,333 Je l'aime sur toi, il l'aimera sur moi. 107 00:06:29,417 --> 00:06:32,625 Papa, ce n'est pas souvent que tu... Comment dire ça ? 108 00:06:32,792 --> 00:06:35,250 t'intéresses tant à ton travail. 109 00:06:35,333 --> 00:06:38,625 Maintenant que je suis mentor, tout a changé. 110 00:06:38,792 --> 00:06:43,417 Enfin, un autre être humain dépend de moi dans la vie. 111 00:06:45,917 --> 00:06:48,458 Le type dont je m'occupe est trop cool ! 112 00:06:48,625 --> 00:06:50,542 Il m'écoute bouche bée. 113 00:06:50,625 --> 00:06:54,041 Il a été bloqué par tellement de célébrités sur Twitter ! 114 00:06:54,125 --> 00:06:57,542 Il pense que je suis l'employé le plus précieux de la centrale. 115 00:06:57,625 --> 00:07:00,333 Je comprends, il est complètement crétin ! 116 00:07:01,625 --> 00:07:03,500 Moque-toi tant que tu veux. 117 00:07:03,583 --> 00:07:06,375 J'ai enfin quelqu'un qui m'admire au boulot. 118 00:07:10,583 --> 00:07:11,583 Il est gros ! 119 00:07:11,667 --> 00:07:13,458 Homer, ton pantalon... 120 00:07:13,542 --> 00:07:15,250 Il va revenir bientôt. 121 00:07:15,333 --> 00:07:16,834 Il revient toujours. 122 00:07:19,125 --> 00:07:22,500 Voilà mon pur-sang ! J'ai votre café comme vous l'aimez ! 123 00:07:22,583 --> 00:07:24,959 Sans café, juste des trous de donuts. 124 00:07:26,500 --> 00:07:30,417 Je rêve, vous me faites marcher ? C'est pour de vrai ? 125 00:07:30,458 --> 00:07:32,041 Le secteur 7G ! 126 00:07:32,125 --> 00:07:35,542 Le 7G, où même Olympe n'ose s'aventurer. 127 00:07:35,625 --> 00:07:36,667 Tu l'as dit ! 128 00:07:36,750 --> 00:07:40,125 Vous êtes l'ouragan catégorie 5 de la connaissance 129 00:07:40,208 --> 00:07:43,583 et je suis le vieil idiot qui reste sur la plage ! 130 00:07:43,667 --> 00:07:45,709 Noyez-moi dans votre savoir. 131 00:07:45,792 --> 00:07:47,125 Je m'attendais à ça. 132 00:07:47,208 --> 00:07:50,834 Alors j'ai des affiches qui t'inspireront. 133 00:07:50,917 --> 00:07:54,667 Je suis comme Amar'e Stoudemire arrivant à Jérusalem ! 134 00:07:54,750 --> 00:07:57,083 ASSURE OU RENTRE CHEZ TOI ! MISE SUR TOI 135 00:07:57,166 --> 00:07:59,917 - Vous avez quoi d'autre ? - Voyons... 136 00:08:00,000 --> 00:08:01,875 N'oublie pas non plus... 137 00:08:01,959 --> 00:08:04,875 Et bien sûr, il y a ça... Obligatoire... 138 00:08:04,959 --> 00:08:07,458 - Parce que sinon... - J'écoute. 139 00:08:07,542 --> 00:08:09,125 - Ça se fait plus. - Vu. 140 00:08:09,208 --> 00:08:10,542 Et tu vois ça ? 141 00:08:10,625 --> 00:08:12,709 Je t'en parlerai plus tard. 142 00:08:12,792 --> 00:08:14,166 J'en reviens pas ! 143 00:08:14,250 --> 00:08:15,667 À juste 35 ans, 144 00:08:15,750 --> 00:08:18,750 je suis aux pieds du prodige de l'atome ! 145 00:08:20,000 --> 00:08:21,583 T'as 35 ans ? 146 00:08:21,667 --> 00:08:24,917 Mais t'as un boulot de mec de 20 ans et tu parles comme un mec de 10 ! 147 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Voilà le truc : 148 00:08:26,083 --> 00:08:28,917 mon pote Nesto et moi, on nettoyait des gouttières, 149 00:08:29,000 --> 00:08:32,917 quand cet idiot est tombé en plein sur une niche ! 150 00:08:33,000 --> 00:08:34,208 Stupide Nesto ! 151 00:08:34,291 --> 00:08:36,834 Mes parents ont voulu que j'aie un vrai métier, 152 00:08:36,917 --> 00:08:38,500 où j'aurais "les pieds sur terre". 153 00:08:38,583 --> 00:08:43,208 Alors j'ai pensé : "Pourquoi ne pas suivre la vocation de mon héros ?" 154 00:08:43,291 --> 00:08:44,875 Les trucs nucléaires ! 155 00:08:44,959 --> 00:08:47,875 J'ai dit à l'embauche que j'étais en partie amérindien. 156 00:08:47,959 --> 00:08:49,875 Je pourrais, j'adore ces mecs. 157 00:08:49,959 --> 00:08:51,917 Et boum ! Me voilà stagiaire ! 158 00:08:52,000 --> 00:08:54,625 Et après juste 3 ans, j'ai un mentor ! 159 00:08:54,709 --> 00:08:57,709 Mes affiches ont vraiment marché. 160 00:08:57,792 --> 00:09:01,542 Inutile que je vous encense, on doit le faire assez chez vous. 161 00:09:05,583 --> 00:09:07,959 Joyeux anniversaire, Lenny ! 162 00:09:08,792 --> 00:09:12,709 Dis, Mike, si tu venais chez moi pour dîner ? 163 00:09:12,792 --> 00:09:16,792 J'aimerais présenter des gens à ton attitude envers moi. 164 00:09:16,875 --> 00:09:20,041 D'accord, je peux venir, ça peut se faire. 165 00:09:20,500 --> 00:09:21,792 Je m'en occupe. 166 00:09:22,083 --> 00:09:24,000 Lenny, le cinglé palmé ! 167 00:09:24,083 --> 00:09:27,041 Tu sais qui va manger chez Homer Simpson ? 168 00:09:27,125 --> 00:09:28,041 Moi ! 169 00:09:28,125 --> 00:09:29,375 Moi, c'est Carl. 170 00:09:30,792 --> 00:09:35,291 J'aimerais que tu préviennes plus tôt quand tu invites ton poulain. 171 00:09:35,375 --> 00:09:39,250 Je pense que ça suffira, je double les chips sur le gratin. 172 00:09:40,500 --> 00:09:43,375 T'en fais pas, tu vas adorer ce gamin. 173 00:09:43,458 --> 00:09:45,959 Il a l'air d'avoir plus de 40 ans. 174 00:09:46,041 --> 00:09:49,041 C'est une beauté ! 175 00:09:49,125 --> 00:09:51,500 Voilà pourquoi vous êtes toujours en retard ! 176 00:09:51,583 --> 00:09:53,166 Un chaud lapin ! 177 00:09:53,250 --> 00:09:54,917 Bonjour, je suis Marge. 178 00:09:55,000 --> 00:09:59,625 Mike Wegman. Et voilà Maureen. Et lui, c'est Patrick Ewing Wegman. 179 00:09:59,709 --> 00:10:02,375 C'est une fille, tu peux pas l'appeler Patrick. 180 00:10:02,458 --> 00:10:06,500 2,4 contres par match ! Elle s'appellera Patrick ! 181 00:10:06,583 --> 00:10:08,208 Quel menu ! 182 00:10:08,291 --> 00:10:11,834 Je m'attendais à un buffet, mais alors des carottes ! 183 00:10:11,917 --> 00:10:13,166 Quelle grande idée ! 184 00:10:13,834 --> 00:10:15,750 Ralentis, tu vas te brûler ! 185 00:10:15,834 --> 00:10:17,792 D'accord, je souffle dessus ! 186 00:10:18,917 --> 00:10:23,250 Merci de nous recevoir, Mike admire tellement votre mari. 187 00:10:23,333 --> 00:10:24,375 Vous entendez ? 188 00:10:24,458 --> 00:10:25,417 "Tellement" ! 189 00:10:25,583 --> 00:10:27,625 Ils ne m'admirent pas du tout. 190 00:10:29,000 --> 00:10:33,291 Faut pas lâcher ce gars-là, Marge. Célibataire, ce serait un tombeur. 191 00:10:33,375 --> 00:10:35,917 Toutes les filles à ses genoux ! 192 00:10:36,000 --> 00:10:39,291 Ne t'en fais pas, chérie, tu es la seule pour moi. 193 00:10:39,375 --> 00:10:40,667 Je m'inquiétais pas. 194 00:10:41,417 --> 00:10:44,166 Mme Wegman, comment vous êtes-vous rencontrés ? 195 00:10:44,250 --> 00:10:47,333 Tu vas adorer, c'est trop romantique. 196 00:10:47,417 --> 00:10:49,125 Raconte-lui, chérie. Vas-y. 197 00:10:49,208 --> 00:10:51,083 Il était serveur à mon mariage. 198 00:10:51,166 --> 00:10:53,583 Elle était belle comme une de ces filles 199 00:10:53,667 --> 00:10:56,834 qui sortent de la chambre de Vinny dans Entourage. 200 00:11:01,959 --> 00:11:06,291 Mike, t'as l'air d'être futé. Mon père t'apprend quoi ? 201 00:11:06,375 --> 00:11:08,417 À manger des donuts pendant la sieste ? 202 00:11:09,875 --> 00:11:12,583 Ce petit morveux a bien dit ce que je crois ? 203 00:11:12,667 --> 00:11:17,041 - Ça va, je le reprends pas pour ça. - Il reprend seulement de la sauce ! 204 00:11:19,417 --> 00:11:22,583 Personne ne manque de respect à Homer Simpson ! 205 00:11:22,667 --> 00:11:25,875 Surtout pas une mocheté de voyou dans ton genre. 206 00:11:25,959 --> 00:11:29,417 Oui, j'ai dit "mocheté" ! Tu ressembles à un Muppet refusé. 207 00:11:29,500 --> 00:11:31,875 Deux balles de golf sur une boîte de conserve. 208 00:11:31,959 --> 00:11:35,458 Avec ce ventre en tonneau et ces cannes de serin, 209 00:11:35,542 --> 00:11:38,834 t'es pas un enfant, t'es une dynamo patate sur pattes ! 210 00:11:42,542 --> 00:11:43,375 Mocheté ! 211 00:11:46,083 --> 00:11:47,291 Muppet ! 212 00:11:49,834 --> 00:11:51,667 Cannes de serin ! 213 00:11:52,834 --> 00:11:53,834 Dynamo patate ! 214 00:12:00,291 --> 00:12:02,667 Je te les brise juste, petit, c'est rien ! 215 00:12:02,750 --> 00:12:04,625 J'exige que vous sortiez ! 216 00:12:10,583 --> 00:12:12,834 Je suis désolée. Vraiment désolée. 217 00:12:13,542 --> 00:12:15,750 Où on peut parier sur le bébé ? 218 00:12:15,834 --> 00:12:17,583 DraftKings ! 219 00:12:17,667 --> 00:12:20,709 Combien de fois je dois te dire que je suis désolé ? 220 00:12:20,792 --> 00:12:22,417 Une fois, ce serait bien. 221 00:12:22,500 --> 00:12:24,625 Tu me les brises vraiment ! 222 00:12:24,709 --> 00:12:26,083 Ce type est un dément. 223 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 Il n'est pas fou ! Il est le seul qui me respecte ! 224 00:12:29,333 --> 00:12:31,458 Les enfants et moi, on te respecte. 225 00:12:31,542 --> 00:12:33,500 Vous n'avez jamais fait que m'aimer. 226 00:12:33,583 --> 00:12:37,709 Vous ne me respectez pas en tant qu'employé dans le nucléaire. 227 00:12:43,709 --> 00:12:47,333 J'aime sentir que quelqu'un me trouve bon à quelque chose. 228 00:12:48,166 --> 00:12:49,750 Je comprends. 229 00:12:49,834 --> 00:12:51,959 Mais si tu veux vraiment l'aider, 230 00:12:52,041 --> 00:12:53,500 aide-le à grandir. 231 00:12:57,667 --> 00:13:00,250 Allez, Fordham, Bucknell se protège pas ! 232 00:13:00,333 --> 00:13:02,250 Ils sont nuls ! Remontez-les ! 233 00:13:03,625 --> 00:13:05,417 Homer, ça gaze ? 234 00:13:05,500 --> 00:13:08,000 J'écoutais un peu le basket. 235 00:13:09,041 --> 00:13:10,458 Mike, je me demandais, 236 00:13:10,542 --> 00:13:14,291 si t'étais pas un stagiaire sans salaire de 35 ans, 237 00:13:14,375 --> 00:13:17,583 avec un bébé en route, t'aurais d'autres rêves ? 238 00:13:17,667 --> 00:13:20,417 Alors ça, c'est du boulot de mentor ! 239 00:13:20,500 --> 00:13:22,709 Je vais vous dire, mais rigolez pas. 240 00:13:22,792 --> 00:13:23,709 Promis. 241 00:13:23,792 --> 00:13:25,208 Des tranches. 242 00:13:25,917 --> 00:13:28,000 Rien ne vaut une tranche de pizza. 243 00:13:28,083 --> 00:13:30,709 Seul problème, elles sont toujours desséchées. 244 00:13:30,792 --> 00:13:32,625 Sous ces maudites lampes ! 245 00:13:32,709 --> 00:13:36,667 Pourquoi ne pas faire une tranche à la fois, chaude et moelleuse ? 246 00:13:36,750 --> 00:13:39,208 Chaque tranche serait Derek Jeter. 247 00:13:39,291 --> 00:13:41,417 Pas de Scott Brosius dans le lot. 248 00:13:42,250 --> 00:13:43,583 C'est génial ! 249 00:13:43,667 --> 00:13:45,583 J'en reviens pas que ça vous plaise ! 250 00:13:45,667 --> 00:13:48,583 Tu sais comment tu devrais appeler tes tranches ? 251 00:13:49,041 --> 00:13:51,208 Les Tranches de Mike. 252 00:13:51,375 --> 00:13:52,417 Comme moi, Mike ! 253 00:13:52,500 --> 00:13:57,500 Il te faut un investisseur et je connais la personne parfaite. 254 00:13:57,583 --> 00:14:00,000 Il m'a donné 5 dollars. 255 00:14:00,083 --> 00:14:01,083 LES TRANCHES DE MIKE 256 00:14:01,166 --> 00:14:04,500 Chaque tranche, chaude et moelleuse, directement du four à votre bouche. 257 00:14:04,583 --> 00:14:06,625 Chaque tranche est Jeter. 258 00:14:06,709 --> 00:14:09,041 Pas de Scott Brosius. 259 00:14:09,125 --> 00:14:12,041 Pourquoi ne pas découper une pizza complète ? 260 00:14:12,125 --> 00:14:13,792 Pas de pizzas complètes, 261 00:14:13,875 --> 00:14:16,458 juste des tranches, chaudes et moelleuses. 262 00:14:16,542 --> 00:14:19,166 Vous pouvez miser sur ce garçon, M. Burns, 263 00:14:19,250 --> 00:14:22,000 il est soutenu par un mentor hors pair, 264 00:14:22,083 --> 00:14:23,875 Homer J. Simpson. 265 00:14:23,959 --> 00:14:26,542 Alors j'ai le plaisir de vous dire 266 00:14:26,667 --> 00:14:30,375 que c'est l'idée la plus stupide que j'aie jamais entendue. 267 00:14:30,458 --> 00:14:33,291 Sortez ce stagiaire de mon bureau, cornichon ! 268 00:14:36,583 --> 00:14:40,750 Personne ne manque de respect à Homer J. Simpson. 269 00:14:40,834 --> 00:14:42,041 Mike, arrête. 270 00:14:42,125 --> 00:14:44,291 Cor... ni... chon ! 271 00:14:44,375 --> 00:14:47,208 Écoutez, vieux bouc chargé aux multivitamines, 272 00:14:47,291 --> 00:14:50,709 assis sur votre fessier décharné, avec votre face de vautour, 273 00:14:50,792 --> 00:14:53,583 vous êtes indigne de lui nettoyer le bas du dos ! 274 00:14:53,667 --> 00:14:56,959 Vous sentez la bouffe chinoise laissée à pourrir ! 275 00:14:57,041 --> 00:15:00,417 Mon mentor est le seul vrai diamant de la bijouterie, 276 00:15:00,500 --> 00:15:05,041 alors remettez vos organes en bocaux et rampez dans votre sarcophage, 277 00:15:05,125 --> 00:15:07,667 espèce de Dracula mycosé et hépatique ! 278 00:15:11,083 --> 00:15:13,208 Au fait, il a arrêté ses cachets. 279 00:15:16,542 --> 00:15:19,875 Une chance que sa pétoire ait eu 200 ans. 280 00:15:19,959 --> 00:15:23,208 Mon médecin dit qu'on doit plus me tirer au visage. 281 00:15:23,291 --> 00:15:25,250 C'est qui la mocheté, maintenant ? 282 00:15:27,959 --> 00:15:30,375 Allez, c'est rien, pleure pas. 283 00:15:30,458 --> 00:15:33,250 Je pleure pas, les plombs m'alourdissent la tête. 284 00:15:33,333 --> 00:15:34,959 Tout est ma faute. 285 00:15:35,041 --> 00:15:37,834 Tu me prends pour un pro, mais c'est faux. 286 00:15:37,917 --> 00:15:40,917 J'ai pas arrêté des accidents, je les ai provoqués. 287 00:15:41,000 --> 00:15:42,583 Non ! 288 00:15:42,667 --> 00:15:46,625 Toutes mes affiches, "Mise sur toi", "Assure ou rentre chez toi", 289 00:15:46,709 --> 00:15:49,875 j'ai été pris à les voler dans un magasin. 290 00:15:49,917 --> 00:15:53,041 J'ai voulu assurer, ils m'ont pas laissé rentrer. 291 00:15:53,125 --> 00:15:56,291 Mike, tu dois l'admettre, je suis un mauvais mentor. 292 00:15:56,375 --> 00:16:00,458 Personne ne manque de respect à Homer Simpson, même vous ! 293 00:16:00,542 --> 00:16:04,458 Vous êtes le meilleur mentor que mérite un minable comme moi ! 294 00:16:04,542 --> 00:16:06,041 Je vais vous le prouver ! 295 00:16:06,959 --> 00:16:08,583 Qui a mis des billes... 296 00:16:12,083 --> 00:16:14,000 Mentor ! 297 00:16:15,625 --> 00:16:16,917 LES TRANCHES DE MIKE 298 00:16:17,750 --> 00:16:20,125 UNE PIZZA AUSSI ÉBLOUISSANTE QUE LA LUNE ? 299 00:16:20,208 --> 00:16:21,041 C'EST LES TRANCHES DE MIKE 300 00:16:21,125 --> 00:16:25,166 Quelqu'un veut une tranche de pizza qu'on n'a pas découpée ? 301 00:16:25,250 --> 00:16:26,667 Où t'as eu le camion ? 302 00:16:26,750 --> 00:16:29,959 Tout est grâce à vous, mentor, sachez-le. 303 00:16:30,125 --> 00:16:32,333 On voudrait une grande pizza. 304 00:16:32,500 --> 00:16:35,333 Il sait pas lire, le blaireau ? Que des tranches ! 305 00:16:35,500 --> 00:16:37,125 D'accord, trois tranches. 306 00:16:37,834 --> 00:16:41,166 Elles seront prêtes dans 13, 26 et 39 minutes. 307 00:16:41,250 --> 00:16:43,208 Ne bloquez pas le comptoir. 308 00:16:43,291 --> 00:16:45,709 Et ma part, elle sera prête quand ? 309 00:16:45,792 --> 00:16:47,125 Et par "part", 310 00:16:47,208 --> 00:16:51,250 j'entends le premier remboursement sur mon prêt concurrentiel. 311 00:16:51,333 --> 00:16:53,625 T'as emprunté de l'argent à la mafia ? 312 00:16:53,709 --> 00:16:55,834 Non, c'est tout bon ! 313 00:16:55,917 --> 00:16:59,500 J'ai emprunté à Gros Tony 100 000 dollars sur une semaine. 314 00:16:59,583 --> 00:17:01,417 J'en ai mis 50 000 dans le camion 315 00:17:01,500 --> 00:17:05,000 et j'ai parié le reste sur le match de Lehigh de ce soir. 316 00:17:05,083 --> 00:17:09,458 Je vais gagner, payer la mafia et garder le camion pour rien. 317 00:17:09,542 --> 00:17:13,125 Tu as misé sur toi ! 318 00:17:13,208 --> 00:17:15,375 Assure ou rentre chez toi ! 319 00:17:16,500 --> 00:17:20,375 Lehigh est mal barré, Holy Cross marque son 20e point d'affilée. 320 00:17:21,250 --> 00:17:23,375 Non ! Lehigh doit gagner ! 321 00:17:23,458 --> 00:17:26,000 Ils n'ont jamais perdu sur une patinoire ! 322 00:17:26,083 --> 00:17:30,208 Encore une fois, la vie d'un homme tient au fil ténu 323 00:17:30,291 --> 00:17:32,625 de la Patriot League de basket. 324 00:17:32,709 --> 00:17:34,083 Sortez les flingues ! 325 00:17:35,166 --> 00:17:39,166 Mais Lehigh reprend la tête avec un tir à 3 points ! 326 00:17:39,291 --> 00:17:40,125 Oui ! 327 00:17:40,208 --> 00:17:41,500 Baissez les flingues. 328 00:17:42,625 --> 00:17:45,333 Mais les Crusaders répondent par un nouveau panier ! 329 00:17:46,041 --> 00:17:48,917 Et Lehigh revient avec un dunk monstrueux ! 330 00:17:51,083 --> 00:17:55,041 Dans quelques secondes, pour Lehigh, l'affaire sera dans le sac ! 331 00:17:56,458 --> 00:17:57,834 Le sac mortuaire ! 332 00:17:57,917 --> 00:18:01,417 Un lancer de dernière minute donne la victoire à Holy Cross. 333 00:18:01,500 --> 00:18:03,166 Levez les flingues ! 334 00:18:03,250 --> 00:18:04,959 Crans de sûreté retirés. 335 00:18:08,125 --> 00:18:10,917 Je connais un endroit où ils nous trouveront pas. 336 00:18:11,000 --> 00:18:12,875 CASSE AUTOMOBILE RÉCUPÉRATION - MOLOSSE - FERRAILLE 337 00:18:12,959 --> 00:18:14,041 ENTRÉE INTERDITE 338 00:18:14,125 --> 00:18:14,959 BURRITOS AU BEURRE DE CACAHUÈTE MÉGA-TAPAS - PAIN AUX MAQUEREAUX 339 00:18:15,083 --> 00:18:15,917 BEIGNETS DE CHEESEBURGER JUS DE SANDWICH - CHOCO-POULET 340 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Une casse réservée aux camions-restaurants ! 341 00:18:18,083 --> 00:18:19,125 POULÉCELLE - HONTOBEIGNETS BETTE-MARAVE - FROMAGEONS 342 00:18:19,208 --> 00:18:20,792 PHOBONS - CHEESEBURGERS FRITS TARTATATATA 343 00:18:20,875 --> 00:18:22,250 GLACE AU FOIE GRAS 344 00:18:25,083 --> 00:18:27,083 Pourquoi tellement ont échoué ? 345 00:18:27,250 --> 00:18:30,000 Faute d'un concept original comme le mien. 346 00:18:31,083 --> 00:18:32,875 LES TRANCHES DE STEVE 347 00:18:32,959 --> 00:18:34,208 CHEZ CLETUS POUCES DE POULET 348 00:18:34,291 --> 00:18:36,041 KIELBASA QUE PASA NUGGETS D'UDON 349 00:18:37,583 --> 00:18:38,917 TOUT EN GRATIN 350 00:18:39,000 --> 00:18:40,250 GOMMES DE RAMEN 351 00:18:47,750 --> 00:18:49,583 Homer, je dois te dire, 352 00:18:49,750 --> 00:18:52,166 ton fils n'est pas moche, il est magnifique. 353 00:18:52,333 --> 00:18:55,208 Comme son père. Elles seront toutes à ses pieds. 354 00:18:55,375 --> 00:18:57,166 Dis à ma petite Patrick que je l'aimais. 355 00:18:57,333 --> 00:18:58,625 Allez-y, tuez-moi. 356 00:18:58,709 --> 00:19:00,458 LE QUINOA, PERSONNE AIME ÇA 357 00:19:00,917 --> 00:19:03,083 Je sens de la mozzarella, 358 00:19:03,250 --> 00:19:07,458 en train de fondre doucement sur un bon triangle de pâte. 359 00:19:08,125 --> 00:19:11,875 Avant la fin, nous partagerons une pizza. 360 00:19:11,959 --> 00:19:14,125 Juste des tranches, macaroni préhistorique ! 361 00:19:16,542 --> 00:19:19,417 D'habitude, elles sont desséchées par les lampes, 362 00:19:19,500 --> 00:19:21,166 mais celle-ci est chaude et moelleuse ! 363 00:19:21,250 --> 00:19:24,709 Ce gars a de bonnes idées. Et si... 364 00:19:24,792 --> 00:19:28,417 vous laissiez Mike travailler pour vous rembourser ? 365 00:19:28,500 --> 00:19:31,375 Non, un camion-restaurant c'est un pari trop risqué. 366 00:19:31,458 --> 00:19:33,667 Même nos paris sont menacés 367 00:19:33,750 --> 00:19:36,750 par l'explosion des paris légaux en ligne. 368 00:19:36,834 --> 00:19:40,917 Il faudrait se servir de mon camion, les paris viendraient à vous. 369 00:19:41,000 --> 00:19:42,417 Maintenant, tuez-moi ! 370 00:19:42,500 --> 00:19:45,542 Un camion-restaurant qui prend des paris ? 371 00:19:47,709 --> 00:19:51,583 Une tranche au fromage et un pari sur Georgetown gagnant. 372 00:19:54,041 --> 00:19:57,000 Tony ! On rafle gros côté sport ! 373 00:19:57,083 --> 00:20:00,291 Et c'était une bonne idée de vendre de l'herbe aussi ! 374 00:20:03,375 --> 00:20:08,166 Homer, tu as cru en ce nigaud quand personne ne croyait en lui. 375 00:20:08,250 --> 00:20:11,083 Tu l'as écouté, tu as encouragé ses idées, 376 00:20:11,166 --> 00:20:13,333 et maintenant, il a réussi. 377 00:20:13,417 --> 00:20:17,166 Vraiment, tu es un excellent mentor. 378 00:20:52,458 --> 00:20:53,625 UNIVERSITÉ DE LEHIG 379 00:20:53,709 --> 00:20:57,375 Centre Mike Wegman pour l'étude de la Patriot League de basket 380 00:20:57,458 --> 00:20:59,375 VANTARDISES DE PATRICK EWING 381 00:21:02,458 --> 00:21:05,291 BANDE DE REQUINS 382 00:21:33,083 --> 00:21:35,125 Sous-titres : Éric Leblanc