1 00:00:02,627 --> 00:00:04,337 “お気に入りの家族〟 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,548 デーオ 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,717 デーオ 4 00:00:11,177 --> 00:00:11,678 ドオッ! 5 00:00:12,053 --> 00:00:12,846 ドオッ! 6 00:00:20,437 --> 00:00:21,980 さっさと行けよ 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,733 渋滞は 教会に行く日にしろ 8 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 落ち着いて 9 00:00:26,568 --> 00:00:29,571 聖カステラネタ祭は 逃げないから 10 00:00:29,696 --> 00:00:31,781 イタリアの祭りは 大好き 11 00:00:31,906 --> 00:00:35,910 食べ物が美味で 人々もステキだもの 12 00:00:36,036 --> 00:00:39,622 道幅が広くて 俺も歩きやすい 13 00:00:39,330 --> 00:00:41,875 “民族的〟 14 00:00:40,123 --> 00:00:43,501 乗り物が古すぎて スリル満点 15 00:00:43,585 --> 00:00:45,045 “傾斜で捻挫ねんざ〟 16 00:00:45,128 --> 00:00:46,963 “破傷風の塔〟 17 00:00:47,088 --> 00:00:48,631 “とぼとぼポニー〟 18 00:00:48,757 --> 00:00:51,301 “農民を捕獲せよ〟 19 00:00:51,426 --> 00:00:53,887 それじゃ スタートするよ 20 00:00:51,426 --> 00:00:53,887 “やっと回転する木馬〟 21 00:00:55,263 --> 00:01:00,268 ラバと牛を抑えて この仕事を勝ち取った 22 00:01:00,351 --> 00:01:02,062 “聖カステラネタ祭〟 23 00:01:02,270 --> 00:01:03,938 ピザもパスタも 24 00:01:04,064 --> 00:01:06,107 カンノーロも食うぞ 25 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 サンブーカを 吐くまで飲み 26 00:01:08,276 --> 00:01:10,945 次はスプモーニだ 27 00:01:11,112 --> 00:01:12,822 フラフラになっても 28 00:01:12,947 --> 00:01:15,784 リモンチェッロも 安酒も飲むぞ 29 00:01:27,170 --> 00:01:29,798 食い物を 買ってきます? 30 00:01:29,881 --> 00:01:33,551 要らねえよ デブだと思われたくねえ 31 00:01:33,635 --> 00:01:35,637 ファットデブ・トニー なのに? 32 00:01:35,720 --> 00:01:37,138 それでもだ 33 00:01:37,222 --> 00:01:41,392 ボスのおじさんが シチリアから来てる 34 00:01:41,476 --> 00:01:42,644 <バカ野郎> 35 00:01:42,769 --> 00:01:46,314 この男から逃げて アメリカに来たのに 36 00:01:46,397 --> 00:01:49,943 お前は俺のことを 分かってねえ 37 00:01:51,444 --> 00:01:53,154 だが信頼できる男だ 38 00:01:53,363 --> 00:01:55,240 祭りを楽しんでこい 39 00:01:55,323 --> 00:01:58,993 俺は おじさんと 絆を深めとく 40 00:01:59,327 --> 00:02:01,329 祭りに興味あるか? 41 00:02:02,497 --> 00:02:06,000 わしが興味あるのは バーニングマンだ 42 00:02:06,084 --> 00:02:07,502 死ぬ前に— 43 00:02:07,585 --> 00:02:12,382 裸で自転車を漕こぐ 若い娘が見たい 44 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 みんな 特別で… 45 00:02:17,178 --> 00:02:19,139 “ワイン〟 46 00:02:20,014 --> 00:02:21,057 オーパ! 47 00:02:21,182 --> 00:02:22,350 それはギリシャ語 48 00:02:22,433 --> 00:02:25,103 “知ったかぶり祭〟は いつ?       49 00:02:25,186 --> 00:02:26,563 確か10月に… 50 00:02:26,688 --> 00:02:29,691 ウソつけ     この知ったかぶり 51 00:02:29,941 --> 00:02:32,110 ツェッポレに  ブラショーレに— 52 00:02:32,235 --> 00:02:33,862 ガバグールもある 53 00:02:33,987 --> 00:02:36,531 これは何なのか不明だ 54 00:02:36,656 --> 00:02:38,616 全部 一緒に揚げて 55 00:02:38,700 --> 00:02:40,994 あんたに用意しといた 56 00:02:42,912 --> 00:02:44,873 あそこは面白そうだな 57 00:02:45,248 --> 00:02:47,625 オヤジ 本物の教会だぞ 58 00:02:47,709 --> 00:02:49,627 “グルテンフリーの聖餐せいさん〟 59 00:02:49,711 --> 00:02:54,632 コロンブスを称賛しない 祭りに ようこそ    60 00:02:49,711 --> 00:02:54,632 “食べて飲んで クインビーに投票を〟 61 00:02:54,716 --> 00:02:58,094 繰り返します      コロンブスは称賛しない 62 00:02:58,219 --> 00:03:01,723 このサンタ・マリア通りに— 63 00:03:01,890 --> 00:03:05,059 特別ゲストを  お呼びしました 64 00:03:05,143 --> 00:03:10,440 アクアマンのジェイソン・ モロ●ロ●ラ●さんです     65 00:03:11,024 --> 00:03:16,779 偉大なる聖人の話を    喜んで語らせてもらいます 66 00:03:16,905 --> 00:03:17,614 アクアマンよ 67 00:03:17,739 --> 00:03:19,032 胸にサインを 68 00:03:19,240 --> 00:03:19,866 “ここに〟 69 00:03:19,991 --> 00:03:22,076 胸にサインする イベントなら— 70 00:03:22,202 --> 00:03:25,580 ホテルの会議室でやってる 71 00:03:29,584 --> 00:03:35,006 西暦250年 カステラネタは 信念を捨てなかった      72 00:03:35,089 --> 00:03:41,888 ローマ人に首や腕 それに 脚や指を切られても—   73 00:03:41,971 --> 00:03:48,102 凍ったヘビの矢で射抜かれ 目玉をチョコにされても— 74 00:03:48,228 --> 00:03:50,730 信念を曲げなかった 75 00:03:50,813 --> 00:03:53,858 彼はチェリーワインで 煮られた       76 00:03:55,193 --> 00:03:58,404 スプモーニ・チョコ・ チェリー・アイスで— 77 00:03:58,529 --> 00:04:01,115 彼を思い出そう 78 00:04:04,702 --> 00:04:05,954 うまくないな 79 00:04:06,287 --> 00:04:08,456 どうも        スーパーフィッシュ君 80 00:04:08,539 --> 00:04:14,963 それではキリストの像に  お札を飾って敬意を払おう 81 00:04:18,258 --> 00:04:20,301 1ドル 飾ってきたら 82 00:04:18,716 --> 00:04:20,301 “キリスト〟 83 00:04:20,426 --> 00:04:21,803 金は要らんだろ 84 00:04:21,928 --> 00:04:24,639 父親が金持ちってウワサだ 85 00:04:27,642 --> 00:04:29,310 あれ 財布がない 86 00:04:29,435 --> 00:04:30,937 俺のもないぞ 87 00:04:31,020 --> 00:04:31,896 財布がない 88 00:04:31,980 --> 00:04:32,772 ベルトがない 89 00:04:32,855 --> 00:04:37,402 クラッチバッグがない これはスリの仕業だ  90 00:04:37,485 --> 00:04:39,988 水の男よ 何とかしろ 91 00:04:46,995 --> 00:04:49,998 サ●ッ●と財布をスラれ— 92 00:04:49,163 --> 00:04:52,834 “財布をさがせ!〟 93 00:04:50,081 --> 00:04:52,834 人々がケイサ●ツ●に サ●ッ●トウしてます 94 00:04:53,334 --> 00:04:58,756 どんなズボンをはいても もう安全ではありません 95 00:04:58,840 --> 00:05:02,593 ですが署長は     事件解決を誓いました 96 00:05:02,677 --> 00:05:04,512 解決したぞ 97 00:05:04,595 --> 00:05:08,266 答えは“丁寧な処置〟だ 俺が先に解いた    98 00:05:04,595 --> 00:05:08,266 “カテゴリーは 青い服の男〟 99 00:05:08,349 --> 00:05:12,520 ウィガム 警察の仕事を 邪魔して悪いが…    100 00:05:12,645 --> 00:05:15,523 “警察〟か       答えは“警察の処置〟だ 101 00:05:15,648 --> 00:05:18,860 まだ見たい番組があるのに 102 00:05:18,985 --> 00:05:20,820 仕事に集中して 103 00:05:20,903 --> 00:05:24,949 検事当局から来た カーター捜査官よ 104 00:05:25,033 --> 00:05:27,076 スリ事件を担当する 105 00:05:27,201 --> 00:05:31,914 君が善人でも 俺の管轄で 好きにはさせない     106 00:05:32,040 --> 00:05:33,333 黙って聞いて 107 00:05:33,416 --> 00:05:34,000 はい 108 00:05:34,083 --> 00:05:38,921 部下の前で喜んで言うけど あなたは最低の警官よ   109 00:05:39,047 --> 00:05:42,425 太ってて      中途半端な警官だわ 110 00:05:42,550 --> 00:05:44,927 それに探知犬はリハビリ中 111 00:05:45,053 --> 00:05:46,637 セックス依存症でね 112 00:05:47,764 --> 00:05:50,266 そこの名コンビ 113 00:05:51,559 --> 00:05:53,978 仕事をする時が来たわよ 114 00:05:54,062 --> 00:05:58,566 俺は射撃場で     気持ちを整理してくる 115 00:06:00,276 --> 00:06:02,195 射撃場なんてないぞ 116 00:06:03,071 --> 00:06:03,905 “警察署〟 117 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 ワナを仕掛けるの 118 00:06:06,574 --> 00:06:12,663 追跡装置を仕込んだ財布を 後ろポケットに入れておく 119 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 デカいケツなら目立つ 120 00:06:14,916 --> 00:06:19,712 “ベンチ除去オフィス〟  までの行き方を教えてくれ 121 00:06:19,921 --> 00:06:21,339 座ってお待ちを 122 00:06:21,422 --> 00:06:22,924 イスならあるよ 123 00:06:26,552 --> 00:06:28,930 危険なのはイヤだわ 124 00:06:29,138 --> 00:06:31,015 正直 言って怖いの 125 00:06:31,099 --> 00:06:34,018 社会のためだと 思ってください 126 00:06:34,102 --> 00:06:37,522 ご主人のお尻は  私たちより大きい 127 00:06:40,525 --> 00:06:45,571 あなたたちの父親のケ●ツ●が 事件をカイケ●ツ●してくれる 128 00:06:49,742 --> 00:06:50,952 カイケツ 129 00:06:53,371 --> 00:06:56,040 財布に追跡装置を入れる 130 00:06:56,124 --> 00:06:59,836 行く先々で        そのお尻を見せびらかして 131 00:06:59,961 --> 00:07:03,214 財布が見えるようにしよう 132 00:07:03,297 --> 00:07:04,799 それは任せて 133 00:07:04,882 --> 00:07:06,551 カードを選んで 134 00:07:06,759 --> 00:07:09,137 神様は私たちの味方ね 135 00:07:21,315 --> 00:07:27,655 “キスカメラ〟 136 00:07:34,996 --> 00:07:36,164 追跡開始 137 00:07:41,502 --> 00:07:43,296 ここで何してるの? 138 00:07:43,504 --> 00:07:46,257 我慢できずに つけてきた 139 00:07:46,507 --> 00:07:50,928 ラルフを寝かせるための ドライブも兼ねて    140 00:07:51,012 --> 00:07:54,307 僕はボールだぞ パパの負け   141 00:07:54,515 --> 00:07:55,600 踏み込むわよ 142 00:07:55,683 --> 00:07:58,227 待って あなたはダメ 143 00:08:05,818 --> 00:08:09,197 彼らと ずっと一緒に 働いてきたのに    144 00:08:09,280 --> 00:08:12,074 裏切られたよ ルーと… 145 00:08:12,200 --> 00:08:16,329 もう1人の名前は忘れたな グレッグでいいか     146 00:08:19,540 --> 00:08:24,212 お客も3日経つと    うっとうしい存在になる 147 00:08:24,295 --> 00:08:27,215 何度も言ったろ 148 00:08:27,340 --> 00:08:30,218 女房が許してくれるまで 帰らん         149 00:08:30,343 --> 00:08:31,636 彼女は死んだ 150 00:08:31,719 --> 00:08:33,513 女房の味方か? 151 00:08:33,596 --> 00:08:35,890 警察が何の用だ 152 00:08:35,973 --> 00:08:38,601 ハメられた これは何だ? 153 00:08:38,726 --> 00:08:41,771 アジア料理の店が あるはずが—   154 00:08:41,896 --> 00:08:44,398 どこにもねえぞ 155 00:08:44,482 --> 00:08:46,526 ファット・トニー 156 00:08:46,651 --> 00:08:49,362 スリ組織を率いた容疑で 逮捕する        157 00:08:49,570 --> 00:08:52,198 こんな財布 俺は知らん 158 00:08:52,281 --> 00:08:54,200 何だか目が回るぞ 159 00:08:54,325 --> 00:08:58,037 無実とは      こんな気持ちなのか 160 00:08:58,871 --> 00:09:01,374 無関係とはこんな気持ちか 161 00:09:01,457 --> 00:09:03,251 パパはゾウだよ 162 00:09:03,376 --> 00:09:07,713 違う 俺はゾウじゃないと 早く覚えてくれ      163 00:09:25,231 --> 00:09:27,316 「私の財布だらけの 人生」?      164 00:09:25,231 --> 00:09:28,734 “ム●シ●ョ●で無●性●に くつろぎ中〟 165 00:09:28,776 --> 00:09:32,613 あのファット・トニーが ついに捕まりました   166 00:09:35,324 --> 00:09:36,284 我が妻よ 167 00:09:37,952 --> 00:09:39,287 我が愛人よ 168 00:09:41,330 --> 00:09:43,457 我がミニブタよ 169 00:09:46,127 --> 00:09:47,962 “放課後のお迎え〟 170 00:09:49,463 --> 00:09:50,756 何か心配事? 171 00:09:50,840 --> 00:09:54,760 人生が終わったと 感じたことない? 172 00:09:54,844 --> 00:09:59,265 50代なら みんな  行き詰まることはある 173 00:09:59,348 --> 00:10:00,766 俺は38歳だ 174 00:10:01,851 --> 00:10:04,812 夫のどこが好きか分かる? 175 00:10:04,895 --> 00:10:07,982 ロマンチックな 答えなんだろ? 176 00:10:08,065 --> 00:10:10,985 失敗を恐れないところよ 177 00:10:11,068 --> 00:10:14,113 根拠のない自信を 持ってるわ    178 00:10:14,238 --> 00:10:15,698 署長も見習ってね 179 00:10:15,823 --> 00:10:20,077 そうなるべき?     何だか光が差してきたよ 180 00:10:20,369 --> 00:10:22,580 期待に応えてみせる 181 00:10:26,250 --> 00:10:30,379 警察署まで乗せてくれ ラルフは置いてくよ  182 00:10:30,504 --> 00:10:34,675 “刑務所〟 183 00:10:34,759 --> 00:10:35,843 “熊手〟 184 00:10:36,552 --> 00:10:40,514 すべてを見ている神よ そしてアホどもよ   185 00:10:40,640 --> 00:10:44,644 俺の無実を        慈悲ある御心みこころは知っている 186 00:10:44,727 --> 00:10:48,272 裏切り者のヒザを 撃ち抜かせてくれ 187 00:10:48,439 --> 00:10:49,732 アーメン 188 00:10:53,277 --> 00:10:56,113 全能の神よ    俺は普段祈らない 189 00:10:56,197 --> 00:10:59,533 ヒザをつくと    立ち上がれなくなる 190 00:10:59,659 --> 00:11:02,453 俺は悪魔と契約し 署長になった   191 00:11:02,536 --> 00:11:05,915 それは見逃して  どうか助けてくれ 192 00:11:10,753 --> 00:11:13,839 プラスチック製の   ストローを復活させて 193 00:11:13,923 --> 00:11:16,842 紙製は すぐにふやける 194 00:11:17,885 --> 00:11:20,471 弁護士を連れてきましたぜ 195 00:11:20,554 --> 00:11:22,473 ズボンをはく暇もなく— 196 00:11:22,556 --> 00:11:24,558 料金計だけ持ってきた 197 00:11:24,684 --> 00:11:28,145 悪魔の料金計だ  俺をここから出せ 198 00:11:28,229 --> 00:11:32,108 我慢は必要ですよ  収監された理由は? 199 00:11:32,400 --> 00:11:35,319 第1級殺人? 200 00:11:35,403 --> 00:11:38,406 それとも… 第2級? 201 00:11:38,489 --> 00:11:39,573 スリだ 202 00:11:39,657 --> 00:11:40,741 話し方が遅い 203 00:11:40,866 --> 00:11:42,910 分かりました 204 00:11:42,993 --> 00:11:45,037 俺は無実なんだ 205 00:11:45,246 --> 00:11:46,956 無実だって? 206 00:11:47,081 --> 00:11:50,251 そんなの判事が 信じるわけない 207 00:11:50,376 --> 00:11:56,132 何を申し立てするんだ? 本当はやってるんだろ? 208 00:11:56,257 --> 00:11:57,758 やってねえ 209 00:11:59,677 --> 00:12:00,928 始末します? 210 00:12:01,011 --> 00:12:02,471 いや 送っていけ 211 00:12:02,596 --> 00:12:05,266 つまり あの世にですね 212 00:12:05,349 --> 00:12:07,268 門まで送るだけだ 213 00:12:07,351 --> 00:12:10,020 了解 地獄の門まで 214 00:12:10,104 --> 00:12:12,815 お前の考えの逆をやれ 215 00:12:26,495 --> 00:12:28,456 “懲役20年    もう忘れていい人〟 216 00:12:36,213 --> 00:12:40,885 俺が唯一やらねえ   犯罪と言えばスリだね 217 00:12:36,213 --> 00:12:40,885 “トニー・ダミコ 23歳 貴重な取材映像〟 218 00:12:41,177 --> 00:12:43,429 ウソには聞こえない 219 00:12:43,637 --> 00:12:45,306 ウソじゃない 220 00:12:45,389 --> 00:12:46,474 子供の頃— 221 00:12:46,599 --> 00:12:50,811 オヤジが心臓移植を することになった  222 00:12:50,895 --> 00:12:54,690 だが病院へ運ばれてた 心臓がスラれた    223 00:12:54,815 --> 00:12:59,320 そのせいでオヤジは   恥ずかしい死に方をした 224 00:12:59,445 --> 00:13:02,198 自然死だよ 225 00:13:03,491 --> 00:13:06,160 手掛かりを見つけたぞ 226 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 電動歯ブラシを見つけたぞ 227 00:13:11,207 --> 00:13:13,250 今日は熟睡だな 228 00:13:13,667 --> 00:13:14,960 彼は無実だ 229 00:13:15,044 --> 00:13:18,297 多くの誤認逮捕を 経験したからこそ— 230 00:13:18,422 --> 00:13:20,257 断言できる 231 00:13:20,341 --> 00:13:24,512 “ウィガムのミス〟 232 00:13:20,674 --> 00:13:24,512 DNA鑑定は  俺と相性が悪い 233 00:13:25,596 --> 00:13:28,516 “トイレ用スパゲティ〟 234 00:13:25,846 --> 00:13:26,889 消灯 235 00:13:28,682 --> 00:13:31,602 うるせえな    俺は逃げやしない 236 00:13:31,685 --> 00:13:34,730 俺は君が無実だと思うが— 237 00:13:34,855 --> 00:13:37,650 その確証が    どうしても欲しい 238 00:13:41,946 --> 00:13:47,493 俺は貧乏だったから拳で はい上がるしかなかった 239 00:13:47,576 --> 00:13:52,122 奨学金を得る道も    たくさん用意されてたが— 240 00:13:52,206 --> 00:13:56,168 申請書に      個人情報は書けねえ 241 00:13:56,252 --> 00:13:58,879 怪しいな やったのか? 242 00:13:58,963 --> 00:14:02,591 この元神父に誓って やってねえ     243 00:14:02,716 --> 00:14:06,178 彼は無実だ    私は罪を知ってる 244 00:14:06,262 --> 00:14:07,471 証明ならできる 245 00:14:07,555 --> 00:14:08,556 ぜひ頼む 246 00:14:08,639 --> 00:14:12,643 証明はできるが やらねえよ 247 00:14:12,726 --> 00:14:14,395 なぜなんだ? 248 00:14:14,478 --> 00:14:17,064 犯行時間に    俺が何をしてたか— 249 00:14:17,147 --> 00:14:21,235 職業柄          誰にも知られたくねえんだ 250 00:14:21,318 --> 00:14:25,197 君をハメた人物を    捜してやると言っても? 251 00:14:25,281 --> 00:14:29,285 じゃ 俺が何をしてたか 見せてやろう      252 00:14:30,077 --> 00:14:34,915 この上なく恥ずかしいぜ 携帯を貸してくれ    253 00:14:35,916 --> 00:14:37,376 “俺じゃねえ〟 254 00:14:38,586 --> 00:14:42,923 犯行時間には     日課でここにいたんだ 255 00:14:43,007 --> 00:14:46,552 見ろ 俺の      プライベート空間だよ 256 00:14:47,094 --> 00:14:48,637 俺は うがいをし— 257 00:14:49,513 --> 00:14:53,142 それから       何をするかっていうと… 258 00:14:54,101 --> 00:14:59,189 いい時も 悪い時も  すべてを経験してきた 259 00:14:59,398 --> 00:15:00,858 でも まだ生きてる 260 00:15:02,026 --> 00:15:03,819 贅ぜいを尽くす時も 261 00:15:03,944 --> 00:15:06,780 ビールとつまみだけの時も 262 00:15:07,406 --> 00:15:09,116 でも まだ生きてる 263 00:15:11,911 --> 00:15:15,956 俺はミュージカルソングを 楽しんでる        264 00:15:16,040 --> 00:15:19,126 君は財布じゃなく 俺の心を盗んだ  265 00:15:19,209 --> 00:15:20,502 見せてくれ 266 00:15:20,961 --> 00:15:24,632 ボスになり10年間 殺して 始末して  267 00:15:24,757 --> 00:15:28,761 判事や市長を買収し 税金も払ってない  268 00:15:28,969 --> 00:15:30,387 もう十分だ 269 00:15:31,347 --> 00:15:32,973 十分だよ 270 00:15:36,310 --> 00:15:37,978 “トイレ用リガトーニ〟 271 00:15:37,019 --> 00:15:39,104 今日 出してやる 272 00:15:39,813 --> 00:15:43,400 ありがてえが    俺はここで変わった 273 00:15:43,484 --> 00:15:47,196 このまま        刑期をまっとうしてから 274 00:15:47,321 --> 00:15:50,699 精肉店の前で     日光でも浴びていたい 275 00:15:50,824 --> 00:15:52,159 経験済みだろ 276 00:15:52,368 --> 00:15:53,327 そうだが 277 00:15:53,494 --> 00:15:56,956 数時間おきに     誰かが俺に判断を仰ぎ 278 00:15:57,039 --> 00:16:00,250 俺は肩をすくめるべきか 迷う          279 00:16:00,334 --> 00:16:03,671 かなりストレスが たまったよ    280 00:16:03,796 --> 00:16:06,674 ハメた奴を     捕まえたいんじゃ? 281 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 そうだ 282 00:16:08,008 --> 00:16:10,844 君に盗聴器を仕掛けたい 283 00:16:11,011 --> 00:16:14,682 俺の信条だ      絶対にそれはやらねえ 284 00:16:14,765 --> 00:16:19,645 もう一度 言う     盗聴器だけは仕掛けねえ 285 00:16:18,686 --> 00:16:20,104 “協力する〟 286 00:16:29,530 --> 00:16:31,824 “ルイジの店〟 287 00:16:36,370 --> 00:16:37,246 “構成員〟 288 00:16:37,371 --> 00:16:39,373 “金のために殺す〟 289 00:16:39,498 --> 00:16:41,041 “海に沈める〟 290 00:16:44,294 --> 00:16:46,380 緊急時の合言葉を覚えろ 291 00:16:46,505 --> 00:16:47,172 何だ 292 00:16:47,256 --> 00:16:48,465 合言葉を覚えろ 293 00:16:48,549 --> 00:16:50,175 だから何だ 294 00:16:50,259 --> 00:16:52,428 合言葉を覚えろ 295 00:16:52,553 --> 00:16:55,723 覚えるから    教えろと言ってる 296 00:16:55,848 --> 00:16:57,891 “合言葉を覚えろ〟が 合言葉だ      297 00:16:58,017 --> 00:17:00,602 クソみたいにバカバカしい 298 00:17:00,728 --> 00:17:04,523 君の命は俺たち次第だぞ 罵ののしるのはよせ      299 00:17:04,606 --> 00:17:08,861 妻とイチャつく時の 合言葉なんだ    300 00:17:12,406 --> 00:17:18,162 ファット・トニーに乾杯だ 簡単にワナに落ちてくれた 301 00:17:20,289 --> 00:17:22,082 やあ 野郎ども 302 00:17:22,207 --> 00:17:25,461 あんたがいなくて 寂しかった    303 00:17:27,963 --> 00:17:28,589 黙れ 304 00:17:28,672 --> 00:17:31,759 チクリ屋フランキーと 話がある       305 00:17:31,884 --> 00:17:34,428 一体… 何の… 話かな 306 00:17:38,515 --> 00:17:42,352 ハメた奴は        ジョニーだなんて言わない 307 00:17:42,436 --> 00:17:44,021 絶対に言わないぞ 308 00:17:44,104 --> 00:17:46,607 新しいボスはジョニーだ 309 00:17:46,732 --> 00:17:49,777 お前だったか ジョニー 310 00:17:49,902 --> 00:17:51,445 なぜ 分かった? 311 00:17:51,570 --> 00:17:56,241 受動攻撃的な返事や    冷たい表情をする お前が— 312 00:17:56,325 --> 00:17:58,327 まさか裏切るとは 313 00:17:58,452 --> 00:18:01,371 俺は無口だが忠実ではない 314 00:18:01,455 --> 00:18:05,459 社交不安を感じて 無口なだけだ   315 00:18:05,542 --> 00:18:10,631 ある日 悲しい雲が太陽と デートするCMを見て   316 00:18:10,756 --> 00:18:16,470 医者に抗うつ剤をもらい   自信を得て ボスを裏切った 317 00:18:19,181 --> 00:18:23,102 彼らは俺の部下だ  ごますりジミーもな 318 00:18:23,185 --> 00:18:24,812 あんたが一番さ 319 00:18:24,937 --> 00:18:26,980 同調上手のソニー 320 00:18:27,106 --> 00:18:29,024 みんなに賛成だ 321 00:18:29,149 --> 00:18:30,109 ウィリーも 322 00:18:30,192 --> 00:18:31,110 別にいいよ 323 00:18:31,193 --> 00:18:33,529 KYのジョーイ 324 00:18:33,654 --> 00:18:36,198 みんな賛成のわけないだろ 325 00:18:36,323 --> 00:18:38,617 やっぱり空気を読めない 326 00:18:51,130 --> 00:18:53,006 マギーがいないわね 327 00:19:01,431 --> 00:19:05,352 パスタが最高だ   レシピを聞いてくる 328 00:19:05,519 --> 00:19:07,229 合言葉を覚えろ 329 00:19:07,354 --> 00:19:08,856 どんな合言葉? 330 00:19:09,356 --> 00:19:10,524 あっ そうか 331 00:19:14,486 --> 00:19:16,363 ソースだ 332 00:19:19,741 --> 00:19:21,368 撃たれた! 333 00:19:23,245 --> 00:19:24,496 ど真ん中だ 334 00:19:24,580 --> 00:19:25,914 ケツのな 335 00:19:26,039 --> 00:19:28,208 弾を吸い取ってやれ 336 00:19:29,084 --> 00:19:32,045 やるぞ これは俺の使命だ 337 00:19:38,093 --> 00:19:42,055 意識が戻ったぞ    一瞬 ダメかと思った 338 00:19:43,724 --> 00:19:47,561 命が助かったのは  署長のおかげかもな 339 00:19:48,478 --> 00:19:49,855 ありがとう 340 00:19:53,150 --> 00:19:58,906 あなたに初めて会った時 完全に無能だと思ったわ 341 00:20:00,991 --> 00:20:01,825 それで? 342 00:20:03,911 --> 00:20:04,745 それで? 343 00:20:05,996 --> 00:20:08,999 続きはないのか? 344 00:20:09,082 --> 00:20:10,876 私は署長を信じてる 345 00:20:11,084 --> 00:20:13,086 それが聞けて満足だ 346 00:20:15,589 --> 00:20:18,967 “精肉店〟 347 00:20:16,340 --> 00:20:18,967 俺たち3人は似た者同士さ 348 00:20:19,092 --> 00:20:22,471 はあ?        彼は何を言ってるんだ 349 00:20:22,596 --> 00:20:28,477 俺たちはチッチョボンバデブで 太陽とプロシュートが好き 350 00:20:28,602 --> 00:20:30,771 チッチョボンバに プロシュート   351 00:20:30,896 --> 00:20:33,273 イタリア語はいい響きだ 352 00:20:33,357 --> 00:20:36,693 ゴミは          スパッツァトゥーラと言う 353 00:20:38,111 --> 00:20:40,113 ゴミ… 354 00:20:41,657 --> 00:20:42,783 ゴミ