1
00:00:02,669 --> 00:00:04,295
FAMILIA NOASTRĂ PREFERATĂ
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,506
E-o!
3
00:00:06,631 --> 00:00:08,675
E-o!
4
00:00:10,552 --> 00:00:11,594
Daa!
5
00:00:11,720 --> 00:00:12,762
Daa!
6
00:00:19,978 --> 00:00:21,938
Haide, dă-te din calea mea!
7
00:00:22,022 --> 00:00:24,399
Unde e traficul când mă duc la biserică?
8
00:00:24,983 --> 00:00:26,443
Homie, calmează-te.
9
00:00:26,526 --> 00:00:29,446
Nu ratăm Festivalul San Castellaneta.
10
00:00:29,529 --> 00:00:31,698
Îmi place San Castellaneta.
11
00:00:31,781 --> 00:00:34,117
Mâncare delicioasă, oameni minunați.
12
00:00:34,200 --> 00:00:35,952
Parcă am fi în Italia.
13
00:00:36,036 --> 00:00:39,205
Cu străzi destul de largi
încât să încap în ele.
14
00:00:39,372 --> 00:00:40,415
ETNICITATE
15
00:00:40,540 --> 00:00:43,460
Îmi plac cursele periculoase că
sunt vechi de 100 de ani.
16
00:00:43,543 --> 00:00:45,003
CALEȘTI ROTITOARE
17
00:00:45,128 --> 00:00:46,880
TURNUL DE TETANOS
18
00:00:47,005 --> 00:00:48,548
PONEI
19
00:00:48,673 --> 00:00:51,259
PRINDE ȚĂRANUL
20
00:00:51,426 --> 00:00:53,511
Stați așa, copii. Să-i dăm drumul.
21
00:00:53,636 --> 00:00:55,138
ABIA SE ROTEȘTE
22
00:00:55,263 --> 00:00:57,807
Am învins un catâr și un bou pentru asta.
23
00:00:57,891 --> 00:01:00,226
Secretul este să nu ceri beneficii.
24
00:01:00,310 --> 00:01:01,978
FESTIVALUL SAN CASTELLANETA
25
00:01:02,103 --> 00:01:03,396
Dă-mi pizza, dă-mi paste
26
00:01:03,480 --> 00:01:04,814
SPAGHETE - PIZZA - CANNOLI
27
00:01:04,898 --> 00:01:06,024
Dă-mi cannoli
28
00:01:06,149 --> 00:01:08,109
Voi bea sambuca până vomit.
29
00:01:08,234 --> 00:01:10,904
Apoi voi termina cu spumoni.
30
00:01:10,987 --> 00:01:12,864
Beau până mi se înmoaie picioarele.
31
00:01:13,073 --> 00:01:15,658
Vin roșu ieftin și limoncello…
32
00:01:26,878 --> 00:01:29,756
Vrei să-ți aducem ceva de la festival,
Tone?
33
00:01:29,839 --> 00:01:31,674
Nu. Sunt numai carbohidrați.
34
00:01:31,758 --> 00:01:33,593
Nu vreau să par gras.
35
00:01:33,676 --> 00:01:35,595
Dar numele tău este Tony Grasul.
36
00:01:35,762 --> 00:01:37,097
Face parte din concept.
37
00:01:37,263 --> 00:01:41,518
Nu-mi vine să cred asta, după ce l-am adus
pe unchiul tău din Sicilia.
38
00:01:41,601 --> 00:01:44,145
- Idiota!
- Această privire tâmpă
39
00:01:44,270 --> 00:01:46,314
e motivul pentru care am părăsit țara.
40
00:01:46,397 --> 00:01:49,859
Buze Strânse, nu te prinzi
în ce toane sunt.
41
00:01:51,319 --> 00:01:53,071
Ești singurul în care mă încred.
42
00:01:53,196 --> 00:01:55,198
Mergeți. Distracție la festival.
43
00:01:55,281 --> 00:01:58,535
Eu stau aici și refac legătura
cu unchiul meu.
44
00:01:59,202 --> 00:02:01,204
Vrei să mergi la festival, zio?
45
00:02:01,329 --> 00:02:02,497
ITALIA!
46
00:02:02,622 --> 00:02:05,708
Am venit în această țară
pentru Omul Arzător.
47
00:02:06,126 --> 00:02:07,502
Înainte de a muri,
48
00:02:07,585 --> 00:02:12,173
vreau să văd o gagică goală apetisantă
care merge pe bicicletă.
49
00:02:12,757 --> 00:02:14,384
Toată lumea primește tratație…
50
00:02:15,468 --> 00:02:17,303
GELATO
51
00:02:17,428 --> 00:02:19,597
VIN
52
00:02:19,931 --> 00:02:22,308
- Opa!
- Asta e greacă, șefule.
53
00:02:22,392 --> 00:02:24,936
Lou, când e festivalul
pentru Sfântul Atotștiutor?
54
00:02:25,019 --> 00:02:27,522
- Cred că în octombrie…
- Nu există!
55
00:02:27,605 --> 00:02:29,607
Nimănui nu-i plac atotștiutorii.
Tontule.
56
00:02:29,816 --> 00:02:32,110
Hei, avem un-zeppole, avem un-braciole,
57
00:02:32,193 --> 00:02:34,195
capicola, scungilli,
58
00:02:34,279 --> 00:02:36,489
și nu știu ce naiba e asta.
59
00:02:36,573 --> 00:02:38,741
Poți să amesteci totul la prăjit?
60
00:02:38,825 --> 00:02:40,869
Înțeleg unde bați.
61
00:02:43,163 --> 00:02:44,831
Acest loc pare interesant.
62
00:02:45,165 --> 00:02:47,500
Tată, asta e o biserică adevărată.
63
00:02:47,625 --> 00:02:49,586
DOAMNA NOASTRĂ
ÎMPĂRTĂȘANIE FĂRĂ GLUTEN
64
00:02:49,711 --> 00:02:51,337
Bine ați venit, toată lumea,
65
00:02:51,421 --> 00:02:53,339
nu-l sărbătorim pe Cristofor Columb.
66
00:02:53,464 --> 00:02:54,674
MĂNÂNCĂ, BEA
VOTEAZĂ QUIMBY
67
00:02:54,799 --> 00:02:56,718
Repet: nu Columb.
68
00:02:56,801 --> 00:03:01,764
În timp ce stăm aici, la colț
de Niña, Pinta și Santa Maria,
69
00:03:01,848 --> 00:03:05,018
să ne bucurăm de maestrul
de cere-spumonii,
70
00:03:05,143 --> 00:03:06,811
Aquaman însuși,
71
00:03:06,895 --> 00:03:10,106
Jason Morororora.
72
00:03:10,857 --> 00:03:13,443
E o onoare să mă aflu astăzi aici,
pe uscat,
73
00:03:13,568 --> 00:03:16,696
pentru a relata povestea inspirată
a acestui mare sfânt.
74
00:03:16,821 --> 00:03:18,948
- Aquaman.
- Semnează-mi pe sânul stâng.
75
00:03:19,157 --> 00:03:19,949
SEMNAȚI AICI
76
00:03:20,074 --> 00:03:22,076
Aquaman nu e aici să semneze pe țâțe.
77
00:03:22,160 --> 00:03:25,538
E un eveniment separat la Marriott.
Sala de conferințe C.
78
00:03:29,542 --> 00:03:32,921
În anul 250 d.Hr.,
fratele Ignatius Castellaneta
79
00:03:33,004 --> 00:03:34,964
a refuzat să se dezică de credința sa.
80
00:03:35,089 --> 00:03:36,841
Romanii i-au tăiat capul,
81
00:03:36,925 --> 00:03:38,301
i-au tăiat brațele,
82
00:03:38,384 --> 00:03:41,429
i-au tăiat picioarele
și i-au tăiat degetele de la picioare.
83
00:03:41,512 --> 00:03:43,514
I-au înfipt săgeți din șerpi înghețați
84
00:03:43,598 --> 00:03:45,516
i-au scos ochii și i-au înlocuit
85
00:03:45,975 --> 00:03:47,894
cu fistic acoperit cu ciocolată.
86
00:03:47,977 --> 00:03:50,563
Dar, Ignatius a refuzat să se dezică.
87
00:03:50,647 --> 00:03:53,483
Așa că i-au fiert oasele
în vin spumant de cireșe.
88
00:03:55,151 --> 00:03:58,321
De aceea sfântul de trei ori martirizat
este amintit cu spumoni,
89
00:03:58,404 --> 00:04:01,074
fistic cu ciocolată
înghețată de cireșe.
90
00:04:04,535 --> 00:04:05,912
Nu e bună.
91
00:04:06,371 --> 00:04:08,373
Da, mulțumim, Super-Pește.
92
00:04:08,456 --> 00:04:11,876
Și acum, să arătăm
respectul nostru profund pentru Iisus
93
00:04:11,960 --> 00:04:14,879
prin împodobirea statuii sale
cu bancnote de un dolar.
94
00:04:18,383 --> 00:04:19,342
II$U$
95
00:04:19,467 --> 00:04:21,761
- Pune un dolar pe Iisus, Homer.
- Nu are nevoie.
96
00:04:21,844 --> 00:04:24,472
Tac-su e putred de bogat.
97
00:04:27,600 --> 00:04:29,227
Hei, unde mi-e portofelul?
98
00:04:29,310 --> 00:04:30,895
Și portofelul meu a dispărut.
99
00:04:31,020 --> 00:04:32,855
- Poșeta mea!
- Centura mea!
100
00:04:32,939 --> 00:04:34,274
Poșetuța mea!
101
00:04:34,357 --> 00:04:37,318
Suntem victimele unei pandemii
de furt din buzunar.
102
00:04:37,443 --> 00:04:39,696
Fă ceva, Panteră Umedă!
103
00:04:47,036 --> 00:04:49,330
Un Peter Piper saltă portofele de buzunar?
104
00:04:49,414 --> 00:04:50,415
UNDE E PORTOFELUL?
105
00:04:50,498 --> 00:04:52,542
Câți săraci a produs Peter Piper?
106
00:04:53,376 --> 00:04:55,586
Niciun pantalon nu e sigur
cu acest obsedat,
107
00:04:55,670 --> 00:04:58,715
acest chino bandito,
acest scotocitor de pantaloni.
108
00:04:58,840 --> 00:05:02,552
Dar șeful Wiggum promite că
va rezolva acest puzzle.
109
00:05:02,677 --> 00:05:04,470
Am rezolvat,
110
00:05:04,554 --> 00:05:06,639
„Hoț de politețe”. „Hoț de politețe.”
111
00:05:06,723 --> 00:05:07,849
Eu am spus-o primul!
112
00:05:07,932 --> 00:05:09,434
GHICITOARE
BĂIAT ÎN ALBASTRU
113
00:05:09,517 --> 00:05:12,478
Wiggum, nu-mi place să întrerup
munca poliției
114
00:05:12,562 --> 00:05:15,481
„Poliția.” Asta e! „Hoț de poliție.”
115
00:05:15,565 --> 00:05:18,609
Hei! Am nevoie de telecomandă
să schimb canalul.
116
00:05:18,693 --> 00:05:20,737
Ai nevoie de mult mai mult.
117
00:05:20,903 --> 00:05:24,991
Sunt Lenora Carter, investigator special
de la procuratura generală
118
00:05:25,074 --> 00:05:27,035
și preiau acest caz.
119
00:05:27,118 --> 00:05:29,037
Doamnă, pari drăguță, dar nimeni
120
00:05:29,120 --> 00:05:31,831
nu vine în secția mea și îmi dă lecții.
121
00:05:31,956 --> 00:05:33,875
- Taci din gură și ascultă.
- Da, doamnă.
122
00:05:34,000 --> 00:05:35,710
Ești cel mai prost ofițer pe care
123
00:05:35,793 --> 00:05:38,880
am avut vreodată plăcerea
să-l umilesc în fața oamenilor săi.
124
00:05:39,005 --> 00:05:42,592
Ești atât de gras, încât ești
și polițistul bun și polițistul rău.
125
00:05:42,675 --> 00:05:44,886
Câinele tău e la dezintoxicare.
126
00:05:45,011 --> 00:05:46,554
E pentru dependența de sex.
127
00:05:47,638 --> 00:05:50,141
Voi de acolo, Riggs și Murtaugh.
128
00:05:50,224 --> 00:05:52,685
E timpul să facem o adevărată muncă
de poliție.
129
00:05:52,810 --> 00:05:53,895
NU FUMAȚI
GOGOȘI
130
00:05:54,103 --> 00:05:55,646
Înțeleg. Continuă.
131
00:05:55,730 --> 00:05:58,483
Mă duc să mă tratez
în poligonul de tragere.
132
00:06:00,151 --> 00:06:01,944
Nu avem un poligon de tragere!
133
00:06:03,029 --> 00:06:03,863
SECȚIE DE POLIȚIE
134
00:06:04,864 --> 00:06:06,491
Vom prinde hoțul de buzunare
135
00:06:06,657 --> 00:06:08,576
cu un dispozitiv de urmărire
136
00:06:08,659 --> 00:06:12,538
într-un fund atât de mare încât
nici un infractor nu poate să-l rateze.
137
00:06:12,663 --> 00:06:15,666
- Să găsim cel mai mare fund din oraș.
- Bună ziua.
138
00:06:15,792 --> 00:06:19,420
Unde e Biroul de scoatere a băncilor
din parcuri?
139
00:06:19,837 --> 00:06:21,255
Da, luați loc, domnule.
140
00:06:21,381 --> 00:06:22,924
Mulțumesc, am locul meu.
141
00:06:26,177 --> 00:06:27,220
Nu-l las pe
142
00:06:27,345 --> 00:06:28,888
soțul meu să-și riște viața.
143
00:06:29,013 --> 00:06:30,973
Recunosc, sunt speriată.
144
00:06:31,057 --> 00:06:33,976
Doamnă, e o chestiune de urgență publică.
145
00:06:34,060 --> 00:06:37,313
Fundul soțului tău e mai mare
decât ale noastre împreună.
146
00:06:39,315 --> 00:06:40,316
DEZORDINE
147
00:06:40,400 --> 00:06:41,859
Cu permisiunea copiilor tăi,
148
00:06:41,984 --> 00:06:45,446
ne uităm la fundul larg al tatălui tău
în acest caz deschis.
149
00:06:49,450 --> 00:06:50,910
„Larg deschis.”
150
00:06:53,329 --> 00:06:55,790
Plasăm acest dispozitiv de urmărire
în portofel.
151
00:06:55,873 --> 00:06:59,710
Trebuie doar să-ți duci corpul pe stradă.
152
00:06:59,794 --> 00:07:03,131
Lasă-mă să-ți ridic portofelul,
încât să se vadă că e în buzunar.
153
00:07:03,214 --> 00:07:04,674
Dați-mi voie.
154
00:07:04,757 --> 00:07:06,509
Alegeți un card. Orice card.
155
00:07:06,592 --> 00:07:09,095
Slavă Domnului că acest fund
e de partea noastră.
156
00:07:21,274 --> 00:07:27,613
CAMERĂ DE FILMAT
SĂRUT
157
00:07:27,697 --> 00:07:33,953
GARA SPRINGFIELD
158
00:07:34,829 --> 00:07:36,122
Avem ținta.
159
00:07:41,085 --> 00:07:42,837
Ce faci aici?
160
00:07:43,004 --> 00:07:44,088
Recunosc,
161
00:07:44,213 --> 00:07:46,507
nu am putut sta deoparte. Te-am urmărit.
162
00:07:46,716 --> 00:07:49,343
Și, mă plimbam cu mașina să-l adorm
pe Ralphie.
163
00:07:49,469 --> 00:07:50,887
Puștiul ăsta nu adoarme.
164
00:07:50,970 --> 00:07:52,930
Sunt o minge. Ai pierdut din nou, tati.
165
00:07:53,097 --> 00:07:54,223
POLIȚIA
166
00:07:54,307 --> 00:07:55,558
Intrăm.
167
00:07:56,225 --> 00:07:57,768
Cu excepția ta.
168
00:08:05,526 --> 00:08:09,030
Am lucrat cu doi tipi toată viața ta
și crezi că-i cunoști.
169
00:08:09,113 --> 00:08:12,658
Trădat de Lou și de… celălalt tip.
170
00:08:12,742 --> 00:08:16,287
Cum îl cheamă?
Vreau să spun Greg.
171
00:08:19,499 --> 00:08:24,086
Știi, unchiule, oaspeți, ca și peștii,
put după trei zile.
172
00:08:24,170 --> 00:08:27,465
Ți-am spus odată, de o mie de ori,
173
00:08:27,548 --> 00:08:30,343
Nu plec până când soția mea nu mă iartă.
174
00:08:30,426 --> 00:08:33,471
- E moartă.
- Întotdeauna îi ții partea!
175
00:08:33,554 --> 00:08:35,932
Polițiști? Ce faceți aici?
176
00:08:36,015 --> 00:08:38,726
E o înscenare. Ce sunt portofelele astea?
177
00:08:38,809 --> 00:08:41,938
Mi s-a spus că aici a fost
un restaurant asiatic,
178
00:08:42,021 --> 00:08:44,315
dar nu văd nici asiatici, nici restaurant.
179
00:08:44,398 --> 00:08:46,651
Marion „Tony Grasu” D'Amico, ești arestat
180
00:08:46,734 --> 00:08:49,278
pentru că ai o rețea de hoți de buzunare.
181
00:08:49,362 --> 00:08:52,073
Dar nu am mai văzut niciodată
aceste portofele.
182
00:08:52,156 --> 00:08:53,783
Camera se învârte.
183
00:08:53,866 --> 00:08:57,703
Deci, asta simte un om nevinovat.
184
00:08:58,913 --> 00:09:01,374
Și iată cum e să fii irelevant.
185
00:09:01,457 --> 00:09:03,125
Tata e elefant.
186
00:09:03,209 --> 00:09:05,545
Nu, nu sunt elefant, Ralphie,
187
00:09:05,628 --> 00:09:07,463
și te rog să nu uiți asta.
188
00:09:25,231 --> 00:09:26,899
Lupul de pe strada Portofel?
189
00:09:26,983 --> 00:09:28,442
BĂTĂUȘ STRÂMTORAT
190
00:09:28,568 --> 00:09:32,405
Reputatul mafiot Grasu Tony D'Amico
e în sfârșit în spatele gratiilor.
191
00:09:35,116 --> 00:09:36,367
Soția mea.
192
00:09:37,994 --> 00:09:39,203
Goomar al meu.
193
00:09:41,038 --> 00:09:42,915
Porcușorul meu de ceai.
194
00:09:46,043 --> 00:09:47,878
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
195
00:09:49,380 --> 00:09:50,756
Ce s-a întâmplat, șefule?
196
00:09:50,840 --> 00:09:53,426
Marge, ai simțit vreodată că
viața trece inutil,
197
00:09:53,509 --> 00:09:54,719
că nu are rost?
198
00:09:54,802 --> 00:09:56,929
O, ai doar o perioadă dificilă.
199
00:09:57,013 --> 00:09:59,140
Se întâmplă bărbaților de 50 de ani.
200
00:09:59,223 --> 00:10:00,683
Am 38 de ani, Marge.
201
00:10:01,976 --> 00:10:04,812
Șefule, știi de ce îmi iubesc soțul?
202
00:10:04,895 --> 00:10:08,024
Pentru cel mai romantic dintre motive:
inerție.
203
00:10:08,107 --> 00:10:11,068
Îl iubesc pentru că nu se teme să eșueze.
204
00:10:11,152 --> 00:10:14,113
El are o încredere nemărginită
și nejustificată
205
00:10:14,196 --> 00:10:15,656
fă la fel și tu.
206
00:10:15,740 --> 00:10:17,491
Serios? Crezi asta?
207
00:10:17,575 --> 00:10:19,994
Tare, deodată, văd lumină în nori.
208
00:10:20,328 --> 00:10:22,288
Nu te voi dezamăgi, Marge.
209
00:10:26,542 --> 00:10:28,419
Marge, mă poți duce la gară?
210
00:10:28,502 --> 00:10:30,338
Ralphie rămâne cu mașina.
211
00:10:30,421 --> 00:10:34,634
PENITENCIARUL SPRINGFIELD
212
00:10:34,800 --> 00:10:35,801
MAȘINĂ CU GREBLE
213
00:10:36,594 --> 00:10:40,681
Doamne, care vezi totul,
jabronii și mamelucii,
214
00:10:40,765 --> 00:10:42,224
știi că sunt nevinovat.
215
00:10:42,308 --> 00:10:44,644
În mila Ta și prin harul Tău,
216
00:10:44,727 --> 00:10:48,189
ajută-mă să-i rup rotula șobolanului
de Iuda care mi-a întins cursa.
217
00:10:48,272 --> 00:10:49,440
Amin.
218
00:10:53,319 --> 00:10:56,113
Dumnezeule Atotputernic, nu mă rog des.
219
00:10:56,197 --> 00:10:59,533
Pentru mine, să îngenunchez
e de multe ori o călătorie doar dus.
220
00:10:59,617 --> 00:11:02,370
Știu am făcut un pact cu diavolul
pentru a fi polițist,
221
00:11:02,453 --> 00:11:05,748
dar te rog să ignori asta
și să mă ajuți, bine?
222
00:11:10,836 --> 00:11:13,839
Dragă Doamne, te rog, adu înapoi
paiele de plastic.
223
00:11:13,923 --> 00:11:16,634
Cele de hârtie se înmoaie foarte repede.
224
00:11:16,842 --> 00:11:17,760
PENITENCIAR
225
00:11:17,885 --> 00:11:20,471
L-am adus imediat pe avocatul mafiei,
șefu'.
226
00:11:20,554 --> 00:11:22,431
Nu m-au lăsat să-mi pun pantalonii.
227
00:11:22,556 --> 00:11:24,517
Am reușit să aduc ceasul meu de taxat.
228
00:11:24,600 --> 00:11:26,852
Al diavolului ceas. Scoate-mă de aici.
229
00:11:27,144 --> 00:11:29,855
- Și asta rapid.
- Răbdare.
230
00:11:29,939 --> 00:11:31,565
Bine, cu ce te-au prins?
231
00:11:31,649 --> 00:11:32,733
ACUZAȚII
232
00:11:32,900 --> 00:11:35,236
Crimă de gradul 1?
233
00:11:35,486 --> 00:11:38,322
Crimă de gradul doi?
234
00:11:38,406 --> 00:11:39,490
Furt de buzunare!
235
00:11:39,615 --> 00:11:40,700
Nu mai vorbi încet!
236
00:11:40,825 --> 00:11:42,868
În regulă.
237
00:11:42,993 --> 00:11:44,954
De fapt, sunt nevinovat.
238
00:11:45,079 --> 00:11:47,039
Nevinovat?! Nevinovat?!
239
00:11:47,498 --> 00:11:50,209
Un judecător nu te-ar crede
nici măcar o secundă.
240
00:11:50,292 --> 00:11:52,753
Nu am cu ce să lucrez aici.
241
00:11:52,837 --> 00:11:56,215
Ce ai putea invoca?
Chiar ai reușit de data asta.
242
00:11:56,298 --> 00:11:57,717
Nu am făcut-o eu.
243
00:11:59,677 --> 00:12:02,513
- Vrei să-l bat, șefu'?
- Nu! Scoate-l afară.
244
00:12:02,596 --> 00:12:05,349
Am înțeles. Îl voi „conduce afară”.
245
00:12:05,433 --> 00:12:07,226
Adică, arată-i ușa.
246
00:12:07,309 --> 00:12:09,979
Da. Îi voi „arăta ușa”.
247
00:12:10,104 --> 00:12:13,065
Orice crezi că vreau să faci,
fă exact invers!
248
00:12:26,454 --> 00:12:28,414
TONY GRASU PRIMEȘTE 20 DE ANI
249
00:12:28,497 --> 00:12:29,749
SECȚIA DE POLIȚIE
250
00:12:29,957 --> 00:12:31,250
TONY GRASU' DOVEZI
251
00:12:31,375 --> 00:12:35,129
FILMĂRI FESTIVALUL SAN CASTELLANETA
252
00:12:36,297 --> 00:12:39,341
Singura crimă pe care n-aș face-o
e furtul din buzunare.
253
00:12:39,425 --> 00:12:40,926
TONY D'AMICO la 23 DE ANI
254
00:12:41,051 --> 00:12:43,345
Pare sincer.
255
00:12:43,596 --> 00:12:45,306
Sunt sincer.
256
00:12:45,389 --> 00:12:48,934
Când eram copil, tatăl meu,
Grăsanul Antonio,
257
00:12:49,018 --> 00:12:50,895
avea nevoie de transplant de inimă.
258
00:12:50,978 --> 00:12:54,690
În drum spre spital, inima a fost furată.
259
00:12:54,774 --> 00:12:59,195
Tatăl meu a murit
așa cum nu ar trebui să moară niciun om:
260
00:12:59,278 --> 00:13:01,947
din cauze naturale.
261
00:13:03,574 --> 00:13:06,160
O, Doamne. Am descoperit un indiciu.
262
00:13:06,744 --> 00:13:08,996
Am găsit o periuță de dinți electrică.
263
00:13:11,081 --> 00:13:13,083
Ei bine, va dormi bine la noapte.
264
00:13:13,375 --> 00:13:15,002
Îmi dau seama că e nevinovat,
265
00:13:15,085 --> 00:13:17,087
cu certitudinea celui care
266
00:13:17,171 --> 00:13:19,882
a băgat sute de oameni nevinovați
în închisoare.
267
00:13:20,299 --> 00:13:21,467
GREȘELILE LUI WIGGUM
268
00:13:21,550 --> 00:13:24,386
Tehnologia ADN nu a ținut cu mine.
269
00:13:25,554 --> 00:13:26,597
Stingeți luminile!
270
00:13:26,680 --> 00:13:27,681
SPAGHETE DE TOALETĂ
271
00:13:27,765 --> 00:13:28,808
Psst. Psst, psst.
272
00:13:28,891 --> 00:13:31,560
De ce mă „psst”?
Nu plec nicăieri.
273
00:13:31,811 --> 00:13:32,978
Cred că ești nevinovat.
274
00:13:33,062 --> 00:13:37,483
Dar va trebui să mă convingi
să ignor întregul tău trecut.
275
00:13:41,821 --> 00:13:43,906
Nu m-am născut bogat.
276
00:13:43,989 --> 00:13:47,535
Unde am crescut,
exista o singură cale de ieșire: pumnii.
277
00:13:47,618 --> 00:13:51,997
Sau numeroasele burse disponibile
pentru tinerii studenți italo-americani.
278
00:13:52,081 --> 00:13:54,166
Dar formularele cereau informații
279
00:13:54,250 --> 00:13:56,085
și eu nu sunt turnător.
280
00:13:56,210 --> 00:13:58,796
Îmi pierd încrederea.
Ai făcut-o, nu-i așa?
281
00:13:58,963 --> 00:14:02,508
Jur pe acest fost preot
că nu am făcut-o eu.
282
00:14:02,591 --> 00:14:04,552
El nu este vinovat.
283
00:14:04,635 --> 00:14:07,429
- Și eu cunosc vinovații.
- Și pot să o dovedesc.
284
00:14:07,513 --> 00:14:10,349
- Ei bine, dă-i drumul.
- Am spus că pot dovedi.
285
00:14:10,432 --> 00:14:12,518
Nu am spus că o voi face.
286
00:14:12,601 --> 00:14:14,353
Ei bine, de ce nu ai face-o?
287
00:14:14,436 --> 00:14:17,523
Pentru că atunci făceam ceva ce
288
00:14:17,606 --> 00:14:21,151
un șef al mafiei nu poate face public.
289
00:14:21,277 --> 00:14:25,114
Fac un jurământ. Îl vom găsi pe tipul
care ți-a înscenat asta.
290
00:14:25,239 --> 00:14:27,283
În regulă, îți arăt ce făceam
291
00:14:27,366 --> 00:14:28,909
când a avut loc jaful.
292
00:14:30,119 --> 00:14:32,997
Este atât de jenant, încât trebuie
să fie adevărat.
293
00:14:33,080 --> 00:14:34,748
Dă-mi telefonul tău.
294
00:14:35,833 --> 00:14:37,710
CLUBUL AFACERI LEGITIME
PAROLA: NU EU
295
00:14:38,836 --> 00:14:41,297
Asta fac în fiecare zi la acea oră,
296
00:14:41,380 --> 00:14:42,882
momentul infracțiunii.
297
00:14:42,965 --> 00:14:46,176
După cum vezi,
intru în spațiul meu privat,
298
00:14:47,052 --> 00:14:48,345
fac gargară,
299
00:14:49,388 --> 00:14:52,933
și apoi, Dumnezeu să mă ajute, eu…
300
00:14:53,058 --> 00:14:54,059
NEBUNII
301
00:14:54,184 --> 00:14:55,936
Vremuri bune și vremuri proaste
302
00:14:56,061 --> 00:14:59,023
Le-am văzut pe toate și, draga mea…
303
00:14:59,106 --> 00:15:00,941
Sunt încă aici.
304
00:15:01,817 --> 00:15:03,944
Catifea de pluș uneori
305
00:15:04,028 --> 00:15:06,780
Uneori doar covrigei și bere
306
00:15:07,448 --> 00:15:09,241
Dar eu sunt aici…
307
00:15:10,034 --> 00:15:11,744
OOGLE.COM
308
00:15:11,827 --> 00:15:15,998
Acum știți. Când sunt singur, cânt.
309
00:15:16,081 --> 00:15:19,168
Tu n-ai furat portofelele alea.
Mi-ai furat inima.
310
00:15:19,251 --> 00:15:20,794
Lasă-l să meargă!
311
00:15:20,961 --> 00:15:24,506
Zece ani șef mafiot, lovituri și lovituri
312
00:15:24,715 --> 00:15:28,636
Am cumpărat judecători și primari
Și nu am plătit niciodată impozite…
313
00:15:28,761 --> 00:15:30,262
Bine, ajunge.
314
00:15:31,221 --> 00:15:32,681
Categoric suficient.
315
00:15:36,310 --> 00:15:37,394
RIGATONI DE TOALETĂ
316
00:15:37,561 --> 00:15:39,313
O să te scoatem azi.
317
00:15:39,772 --> 00:15:43,484
Apreciez oferta, șefule,
dar închisoarea m-a schimbat.
318
00:15:43,567 --> 00:15:47,321
Acum mă gândesc că ar trebui
să renunț, să-mi termin mandatul,
319
00:15:47,404 --> 00:15:50,616
apoi să stau la soarele cald
din fața măcelăriei.
320
00:15:50,741 --> 00:15:52,076
Nu asta ai făcut mereu?
321
00:15:52,159 --> 00:15:53,202
Da,
322
00:15:53,327 --> 00:15:54,620
la fiecare câteva ore,
323
00:15:54,703 --> 00:15:57,039
cineva îmi șoptea ceva la ureche,
324
00:15:57,122 --> 00:16:00,250
apoi trebuia să dau din cap
sau să ridic din umeri.
325
00:16:00,334 --> 00:16:03,754
Era foarte stresantă. Agitația.
326
00:16:04,129 --> 00:16:06,590
Parcă voiai să-l prinzi pe cel care
te-a pus aici!
327
00:16:06,674 --> 00:16:07,841
Da.
328
00:16:07,967 --> 00:16:10,844
Îl prindem, dacă vei purta un microfon.
329
00:16:10,928 --> 00:16:14,598
Îmi pare rău, dar din principiu,
e ceva ce nu pot face.
330
00:16:14,807 --> 00:16:16,058
Permiteți-mi să repet:
331
00:16:16,308 --> 00:16:18,894
ceva ce nu pot face.
332
00:16:19,061 --> 00:16:20,020
DA
333
00:16:29,488 --> 00:16:31,740
LUIGI RESTAURANT
334
00:16:36,328 --> 00:16:37,204
OM FĂCUT
335
00:16:37,287 --> 00:16:39,456
OMOR 4 $$$$
336
00:16:39,540 --> 00:16:41,041
DORINȚA DE A DORMI
337
00:16:43,836 --> 00:16:47,131
- Ține minte fraza pentru ajutor.
- Ce frază?
338
00:16:47,256 --> 00:16:48,424
„Ține minte fraza.”
339
00:16:48,549 --> 00:16:50,259
Da. Ce frază este?
340
00:16:50,342 --> 00:16:52,428
„Ține minte fraza.”
341
00:16:52,511 --> 00:16:55,681
Aș face-o dacă mi-ați spune care e.
342
00:16:55,764 --> 00:16:57,808
Fraza este „ține minte fraza”.
343
00:16:57,933 --> 00:17:00,436
E cel mai stupid lucru pe care l-am auzit.
344
00:17:00,519 --> 00:17:02,771
Nu uita că viața ta depinde de noi.
345
00:17:02,855 --> 00:17:04,523
O, și te rog, fără înjurături.
346
00:17:04,648 --> 00:17:08,277
Vom reasculta asta cu domna
când …. când vom avem dispoziție.
347
00:17:12,281 --> 00:17:15,868
Un toast pentru Grasu Tony,
un bărbat ca un nud de Botticelli:
348
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
gras, bătrân și ușor de încadrat, nu?
349
00:17:20,289 --> 00:17:21,999
Bună, băieți.
350
00:17:22,082 --> 00:17:25,419
Tony Grasu'. Ne-a fost dor de tine.
Nu-i așa băieți?
351
00:17:25,502 --> 00:17:27,337
- O, da, sigur.
- Da, am spus asta.
352
00:17:27,421 --> 00:17:28,464
Liniște!
353
00:17:28,714 --> 00:17:31,592
Nu vreau să aud pe nimeni
în afară de Frankie Turnătorul.
354
00:17:31,800 --> 00:17:34,344
Ce vrei să auzi de la mine?
355
00:17:38,515 --> 00:17:40,642
Numele omului care ți-a înscenat asta?
356
00:17:40,726 --> 00:17:42,269
Nu zic Johnny Buzestrânse.
357
00:17:42,352 --> 00:17:44,021
Nu aș spune Johnny Buzestrânse.
358
00:17:44,104 --> 00:17:46,565
Doamnelor, domnilor, noul șef,
Johnny Buzestrânse
359
00:17:46,648 --> 00:17:49,651
Deci, tu ai fost, Johnny.
360
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
- Ce?
- Tu!
361
00:17:52,237 --> 00:17:54,907
După toate răspunsurile tale
pasiv-agresive
362
00:17:54,990 --> 00:17:58,243
și privirile amare,
n-aș fi ghicit niciodată.
363
00:17:58,368 --> 00:18:01,330
Ai confundat natura mea taciturnă
cu fidelitatea.
364
00:18:01,413 --> 00:18:02,664
Dar pur și simplu
365
00:18:02,831 --> 00:18:05,542
nu mă simțeam confortabil
în situații sociale.
366
00:18:05,626 --> 00:18:07,169
Apoi am văzut o reclamă
367
00:18:07,252 --> 00:18:10,631
unde un nor trist
merge la o întâlnire cu soarele.
368
00:18:10,714 --> 00:18:13,217
Așa că am vorbit cu medicul meu
despre Paxil,
369
00:18:13,300 --> 00:18:16,386
și mi-a dat încredere să te trădez.
370
00:18:19,223 --> 00:18:22,935
Aceasta este echipa mea acum.
Nu-i așa, Jimmy Pupă Fundul?
371
00:18:23,018 --> 00:18:24,978
Tu ai fost întotdeauna favoritul meu.
372
00:18:25,062 --> 00:18:27,022
Dar tu, Sonny Nehotărâtul?
373
00:18:27,106 --> 00:18:29,024
Eu sunt pentru dacă toată lumea este.
374
00:18:29,108 --> 00:18:31,235
- Willie Orice?
- Orice.
375
00:18:31,318 --> 00:18:33,695
Și tu, Joey „Nu poate citi camera”?
376
00:18:33,779 --> 00:18:36,240
Ești nebun! Niciunul dintre noi
nu vrea asta!
377
00:18:36,323 --> 00:18:38,534
Da, vezi, asta e…
Nu ai… Asta nu este…
378
00:18:51,088 --> 00:18:52,881
Sunt surprinsă că Maggie nu e aici.
379
00:19:01,431 --> 00:19:03,183
Pastele astea sunt delicioase.
380
00:19:03,267 --> 00:19:05,227
O să aflu care e sosul.
381
00:19:05,435 --> 00:19:06,979
Ține minte fraza.
382
00:19:07,062 --> 00:19:08,856
Ține minte fraza?
383
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
O, da.
384
00:19:15,028 --> 00:19:16,363
Sos.
385
00:19:19,700 --> 00:19:21,034
Sunt lovit!
386
00:19:23,245 --> 00:19:25,455
Chiar în inima… fundului tău.
387
00:19:25,914 --> 00:19:28,041
Cineva trebuie să scoată glonțul.
388
00:19:28,917 --> 00:19:32,004
Wiggum, la naiba,
te-ai născut să faci asta.
389
00:19:37,926 --> 00:19:39,344
Iată-l.
390
00:19:39,428 --> 00:19:42,139
Am crezut că o să te pierdem,
campionule.
391
00:19:43,765 --> 00:19:45,184
Mulțumește-i șefului.
392
00:19:45,267 --> 00:19:47,603
Aspirația lui rapidă ți-a salvat viața.
393
00:19:48,437 --> 00:19:49,688
Vă mulțumesc.
394
00:19:49,855 --> 00:19:50,772
SECȚIA DE POLIȚIE
395
00:19:53,275 --> 00:19:56,361
Wiggum, trebuie să-ți spun,
când te-am întâlnit prima dată,
396
00:19:56,445 --> 00:19:58,697
Am crezut că ești total incompetent.
397
00:20:00,699 --> 00:20:01,700
Și?
398
00:20:03,577 --> 00:20:04,620
Și?
399
00:20:05,913 --> 00:20:08,707
Și?!
400
00:20:08,957 --> 00:20:10,792
Cred în tine, șefule.
401
00:20:10,876 --> 00:20:13,086
Da, e de ajuns.
402
00:20:15,631 --> 00:20:16,757
MĂCELĂRIE - GIUSEPPE
403
00:20:16,840 --> 00:20:19,092
Noi trei nu suntem atât de diferiți.
404
00:20:19,301 --> 00:20:22,429
Hei! Despre ce vorbește tipul ăsta?
405
00:20:22,512 --> 00:20:24,473
Noi suntem cicciobomba,
406
00:20:24,556 --> 00:20:28,393
Ne place să stăm la soare
și să savurăm un prosciutto bun.
407
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
Cicciobomba, prosciutto.
408
00:20:30,729 --> 00:20:33,148
Voi faceți ca gunoiul să sune bine.
409
00:20:33,232 --> 00:20:36,401
Noi numim gunoiul spazzatura.
410
00:20:38,320 --> 00:20:40,364
Gunoaie.
411
00:20:41,573 --> 00:20:42,699
Gunoaie.
412
00:21:26,076 --> 00:21:27,995
Subtitrarea: Cristina Ciublan