1 00:00:02,669 --> 00:00:04,295 FAMILIA NOASTRĂ PREFERATĂ 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,506 E-o! 3 00:00:06,631 --> 00:00:08,675 E-o! 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,594 Daa! 5 00:00:11,720 --> 00:00:12,762 Daa! 6 00:00:19,978 --> 00:00:21,938 Haide, dă-te din calea mea! 7 00:00:22,022 --> 00:00:24,399 Unde e traficul când mă duc la biserică? 8 00:00:24,983 --> 00:00:26,443 Homie, calmează-te. 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,446 Nu ratăm Festivalul San Castellaneta. 10 00:00:29,529 --> 00:00:31,698 Îmi place San Castellaneta. 11 00:00:31,781 --> 00:00:34,117 Mâncare delicioasă, oameni minunați. 12 00:00:34,200 --> 00:00:35,952 Parcă am fi în Italia. 13 00:00:36,036 --> 00:00:39,205 Cu străzi destul de largi încât să încap în ele. 14 00:00:39,372 --> 00:00:40,415 ETNICITATE 15 00:00:40,540 --> 00:00:43,460 Îmi plac cursele periculoase că sunt vechi de 100 de ani. 16 00:00:43,543 --> 00:00:45,003 CALEȘTI ROTITOARE 17 00:00:45,128 --> 00:00:46,880 TURNUL DE TETANOS 18 00:00:47,005 --> 00:00:48,548 PONEI 19 00:00:48,673 --> 00:00:51,259 PRINDE ȚĂRANUL 20 00:00:51,426 --> 00:00:53,511 Stați așa, copii. Să-i dăm drumul. 21 00:00:53,636 --> 00:00:55,138 ABIA SE ROTEȘTE 22 00:00:55,263 --> 00:00:57,807 Am învins un catâr și un bou pentru asta. 23 00:00:57,891 --> 00:01:00,226 Secretul este să nu ceri beneficii. 24 00:01:00,310 --> 00:01:01,978 FESTIVALUL SAN CASTELLANETA 25 00:01:02,103 --> 00:01:03,396 Dă-mi pizza, dă-mi paste 26 00:01:03,480 --> 00:01:04,814 SPAGHETE - PIZZA - CANNOLI 27 00:01:04,898 --> 00:01:06,024 Dă-mi cannoli 28 00:01:06,149 --> 00:01:08,109 Voi bea sambuca până vomit. 29 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 Apoi voi termina cu spumoni. 30 00:01:10,987 --> 00:01:12,864 Beau până mi se înmoaie picioarele. 31 00:01:13,073 --> 00:01:15,658 Vin roșu ieftin și limoncello… 32 00:01:26,878 --> 00:01:29,756 Vrei să-ți aducem ceva de la festival, Tone? 33 00:01:29,839 --> 00:01:31,674 Nu. Sunt numai carbohidrați. 34 00:01:31,758 --> 00:01:33,593 Nu vreau să par gras. 35 00:01:33,676 --> 00:01:35,595 Dar numele tău este Tony Grasul. 36 00:01:35,762 --> 00:01:37,097 Face parte din concept. 37 00:01:37,263 --> 00:01:41,518 Nu-mi vine să cred asta, după ce l-am adus pe unchiul tău din Sicilia. 38 00:01:41,601 --> 00:01:44,145 - Idiota! - Această privire tâmpă 39 00:01:44,270 --> 00:01:46,314 e motivul pentru care am părăsit țara. 40 00:01:46,397 --> 00:01:49,859 Buze Strânse, nu te prinzi în ce toane sunt. 41 00:01:51,319 --> 00:01:53,071 Ești singurul în care mă încred. 42 00:01:53,196 --> 00:01:55,198 Mergeți. Distracție la festival. 43 00:01:55,281 --> 00:01:58,535 Eu stau aici și refac legătura cu unchiul meu. 44 00:01:59,202 --> 00:02:01,204 Vrei să mergi la festival, zio? 45 00:02:01,329 --> 00:02:02,497 ITALIA! 46 00:02:02,622 --> 00:02:05,708 Am venit în această țară pentru Omul Arzător. 47 00:02:06,126 --> 00:02:07,502 Înainte de a muri, 48 00:02:07,585 --> 00:02:12,173 vreau să văd o gagică goală apetisantă care merge pe bicicletă. 49 00:02:12,757 --> 00:02:14,384 Toată lumea primește tratație… 50 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 GELATO 51 00:02:17,428 --> 00:02:19,597 VIN 52 00:02:19,931 --> 00:02:22,308 - Opa! - Asta e greacă, șefule. 53 00:02:22,392 --> 00:02:24,936 Lou, când e festivalul pentru Sfântul Atotștiutor? 54 00:02:25,019 --> 00:02:27,522 - Cred că în octombrie… - Nu există! 55 00:02:27,605 --> 00:02:29,607 Nimănui nu-i plac atotștiutorii. Tontule. 56 00:02:29,816 --> 00:02:32,110 Hei, avem un-zeppole, avem un-braciole, 57 00:02:32,193 --> 00:02:34,195 capicola, scungilli, 58 00:02:34,279 --> 00:02:36,489 și nu știu ce naiba e asta. 59 00:02:36,573 --> 00:02:38,741 Poți să amesteci totul la prăjit? 60 00:02:38,825 --> 00:02:40,869 Înțeleg unde bați. 61 00:02:43,163 --> 00:02:44,831 Acest loc pare interesant. 62 00:02:45,165 --> 00:02:47,500 Tată, asta e o biserică adevărată. 63 00:02:47,625 --> 00:02:49,586 DOAMNA NOASTRĂ ÎMPĂRTĂȘANIE FĂRĂ GLUTEN 64 00:02:49,711 --> 00:02:51,337 Bine ați venit, toată lumea, 65 00:02:51,421 --> 00:02:53,339 nu-l sărbătorim pe Cristofor Columb. 66 00:02:53,464 --> 00:02:54,674 MĂNÂNCĂ, BEA VOTEAZĂ QUIMBY 67 00:02:54,799 --> 00:02:56,718 Repet: nu Columb. 68 00:02:56,801 --> 00:03:01,764 În timp ce stăm aici, la colț de Niña, Pinta și Santa Maria, 69 00:03:01,848 --> 00:03:05,018 să ne bucurăm de maestrul de cere-spumonii, 70 00:03:05,143 --> 00:03:06,811 Aquaman însuși, 71 00:03:06,895 --> 00:03:10,106 Jason Morororora. 72 00:03:10,857 --> 00:03:13,443 E o onoare să mă aflu astăzi aici, pe uscat, 73 00:03:13,568 --> 00:03:16,696 pentru a relata povestea inspirată a acestui mare sfânt. 74 00:03:16,821 --> 00:03:18,948 - Aquaman. - Semnează-mi pe sânul stâng. 75 00:03:19,157 --> 00:03:19,949 SEMNAȚI AICI 76 00:03:20,074 --> 00:03:22,076 Aquaman nu e aici să semneze pe țâțe. 77 00:03:22,160 --> 00:03:25,538 E un eveniment separat la Marriott. Sala de conferințe C. 78 00:03:29,542 --> 00:03:32,921 În anul 250 d.Hr., fratele Ignatius Castellaneta 79 00:03:33,004 --> 00:03:34,964 a refuzat să se dezică de credința sa. 80 00:03:35,089 --> 00:03:36,841 Romanii i-au tăiat capul, 81 00:03:36,925 --> 00:03:38,301 i-au tăiat brațele, 82 00:03:38,384 --> 00:03:41,429 i-au tăiat picioarele și i-au tăiat degetele de la picioare. 83 00:03:41,512 --> 00:03:43,514 I-au înfipt săgeți din șerpi înghețați 84 00:03:43,598 --> 00:03:45,516 i-au scos ochii și i-au înlocuit 85 00:03:45,975 --> 00:03:47,894 cu fistic acoperit cu ciocolată. 86 00:03:47,977 --> 00:03:50,563 Dar, Ignatius a refuzat să se dezică. 87 00:03:50,647 --> 00:03:53,483 Așa că i-au fiert oasele în vin spumant de cireșe. 88 00:03:55,151 --> 00:03:58,321 De aceea sfântul de trei ori martirizat este amintit cu spumoni, 89 00:03:58,404 --> 00:04:01,074 fistic cu ciocolată înghețată de cireșe. 90 00:04:04,535 --> 00:04:05,912 Nu e bună. 91 00:04:06,371 --> 00:04:08,373 Da, mulțumim, Super-Pește. 92 00:04:08,456 --> 00:04:11,876 Și acum, să arătăm respectul nostru profund pentru Iisus 93 00:04:11,960 --> 00:04:14,879 prin împodobirea statuii sale cu bancnote de un dolar. 94 00:04:18,383 --> 00:04:19,342 II$U$ 95 00:04:19,467 --> 00:04:21,761 - Pune un dolar pe Iisus, Homer. - Nu are nevoie. 96 00:04:21,844 --> 00:04:24,472 Tac-su e putred de bogat. 97 00:04:27,600 --> 00:04:29,227 Hei, unde mi-e portofelul? 98 00:04:29,310 --> 00:04:30,895 Și portofelul meu a dispărut. 99 00:04:31,020 --> 00:04:32,855 - Poșeta mea! - Centura mea! 100 00:04:32,939 --> 00:04:34,274 Poșetuța mea! 101 00:04:34,357 --> 00:04:37,318 Suntem victimele unei pandemii de furt din buzunar. 102 00:04:37,443 --> 00:04:39,696 Fă ceva, Panteră Umedă! 103 00:04:47,036 --> 00:04:49,330 Un Peter Piper saltă portofele de buzunar? 104 00:04:49,414 --> 00:04:50,415 UNDE E PORTOFELUL? 105 00:04:50,498 --> 00:04:52,542 Câți săraci a produs Peter Piper? 106 00:04:53,376 --> 00:04:55,586 Niciun pantalon nu e sigur cu acest obsedat, 107 00:04:55,670 --> 00:04:58,715 acest chino bandito, acest scotocitor de pantaloni. 108 00:04:58,840 --> 00:05:02,552 Dar șeful Wiggum promite că va rezolva acest puzzle. 109 00:05:02,677 --> 00:05:04,470 Am rezolvat, 110 00:05:04,554 --> 00:05:06,639 „Hoț de politețe”. „Hoț de politețe.” 111 00:05:06,723 --> 00:05:07,849 Eu am spus-o primul! 112 00:05:07,932 --> 00:05:09,434 GHICITOARE BĂIAT ÎN ALBASTRU 113 00:05:09,517 --> 00:05:12,478 Wiggum, nu-mi place să întrerup munca poliției 114 00:05:12,562 --> 00:05:15,481 „Poliția.” Asta e! „Hoț de poliție.” 115 00:05:15,565 --> 00:05:18,609 Hei! Am nevoie de telecomandă să schimb canalul. 116 00:05:18,693 --> 00:05:20,737 Ai nevoie de mult mai mult. 117 00:05:20,903 --> 00:05:24,991 Sunt Lenora Carter, investigator special de la procuratura generală 118 00:05:25,074 --> 00:05:27,035 și preiau acest caz. 119 00:05:27,118 --> 00:05:29,037 Doamnă, pari drăguță, dar nimeni 120 00:05:29,120 --> 00:05:31,831 nu vine în secția mea și îmi dă lecții. 121 00:05:31,956 --> 00:05:33,875 - Taci din gură și ascultă. - Da, doamnă. 122 00:05:34,000 --> 00:05:35,710 Ești cel mai prost ofițer pe care 123 00:05:35,793 --> 00:05:38,880 am avut vreodată plăcerea să-l umilesc în fața oamenilor săi. 124 00:05:39,005 --> 00:05:42,592 Ești atât de gras, încât ești și polițistul bun și polițistul rău. 125 00:05:42,675 --> 00:05:44,886 Câinele tău e la dezintoxicare. 126 00:05:45,011 --> 00:05:46,554 E pentru dependența de sex. 127 00:05:47,638 --> 00:05:50,141 Voi de acolo, Riggs și Murtaugh. 128 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 E timpul să facem o adevărată muncă de poliție. 129 00:05:52,810 --> 00:05:53,895 NU FUMAȚI GOGOȘI 130 00:05:54,103 --> 00:05:55,646 Înțeleg. Continuă. 131 00:05:55,730 --> 00:05:58,483 Mă duc să mă tratez în poligonul de tragere. 132 00:06:00,151 --> 00:06:01,944 Nu avem un poligon de tragere! 133 00:06:03,029 --> 00:06:03,863 SECȚIE DE POLIȚIE 134 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 Vom prinde hoțul de buzunare 135 00:06:06,657 --> 00:06:08,576 cu un dispozitiv de urmărire 136 00:06:08,659 --> 00:06:12,538 într-un fund atât de mare încât nici un infractor nu poate să-l rateze. 137 00:06:12,663 --> 00:06:15,666 - Să găsim cel mai mare fund din oraș. - Bună ziua. 138 00:06:15,792 --> 00:06:19,420 Unde e Biroul de scoatere a băncilor din parcuri? 139 00:06:19,837 --> 00:06:21,255 Da, luați loc, domnule. 140 00:06:21,381 --> 00:06:22,924 Mulțumesc, am locul meu. 141 00:06:26,177 --> 00:06:27,220 Nu-l las pe 142 00:06:27,345 --> 00:06:28,888 soțul meu să-și riște viața. 143 00:06:29,013 --> 00:06:30,973 Recunosc, sunt speriată. 144 00:06:31,057 --> 00:06:33,976 Doamnă, e o chestiune de urgență publică. 145 00:06:34,060 --> 00:06:37,313 Fundul soțului tău e mai mare decât ale noastre împreună. 146 00:06:39,315 --> 00:06:40,316 DEZORDINE 147 00:06:40,400 --> 00:06:41,859 Cu permisiunea copiilor tăi, 148 00:06:41,984 --> 00:06:45,446 ne uităm la fundul larg al tatălui tău în acest caz deschis. 149 00:06:49,450 --> 00:06:50,910 „Larg deschis.” 150 00:06:53,329 --> 00:06:55,790 Plasăm acest dispozitiv de urmărire în portofel. 151 00:06:55,873 --> 00:06:59,710 Trebuie doar să-ți duci corpul pe stradă. 152 00:06:59,794 --> 00:07:03,131 Lasă-mă să-ți ridic portofelul, încât să se vadă că e în buzunar. 153 00:07:03,214 --> 00:07:04,674 Dați-mi voie. 154 00:07:04,757 --> 00:07:06,509 Alegeți un card. Orice card. 155 00:07:06,592 --> 00:07:09,095 Slavă Domnului că acest fund e de partea noastră. 156 00:07:21,274 --> 00:07:27,613 CAMERĂ DE FILMAT SĂRUT 157 00:07:27,697 --> 00:07:33,953 GARA SPRINGFIELD 158 00:07:34,829 --> 00:07:36,122 Avem ținta. 159 00:07:41,085 --> 00:07:42,837 Ce faci aici? 160 00:07:43,004 --> 00:07:44,088 Recunosc, 161 00:07:44,213 --> 00:07:46,507 nu am putut sta deoparte. Te-am urmărit. 162 00:07:46,716 --> 00:07:49,343 Și, mă plimbam cu mașina să-l adorm pe Ralphie. 163 00:07:49,469 --> 00:07:50,887 Puștiul ăsta nu adoarme. 164 00:07:50,970 --> 00:07:52,930 Sunt o minge. Ai pierdut din nou, tati. 165 00:07:53,097 --> 00:07:54,223 POLIȚIA 166 00:07:54,307 --> 00:07:55,558 Intrăm. 167 00:07:56,225 --> 00:07:57,768 Cu excepția ta. 168 00:08:05,526 --> 00:08:09,030 Am lucrat cu doi tipi toată viața ta și crezi că-i cunoști. 169 00:08:09,113 --> 00:08:12,658 Trădat de Lou și de… celălalt tip. 170 00:08:12,742 --> 00:08:16,287 Cum îl cheamă? Vreau să spun Greg. 171 00:08:19,499 --> 00:08:24,086 Știi, unchiule, oaspeți, ca și peștii, put după trei zile. 172 00:08:24,170 --> 00:08:27,465 Ți-am spus odată, de o mie de ori, 173 00:08:27,548 --> 00:08:30,343 Nu plec până când soția mea nu mă iartă. 174 00:08:30,426 --> 00:08:33,471 - E moartă. - Întotdeauna îi ții partea! 175 00:08:33,554 --> 00:08:35,932 Polițiști? Ce faceți aici? 176 00:08:36,015 --> 00:08:38,726 E o înscenare. Ce sunt portofelele astea? 177 00:08:38,809 --> 00:08:41,938 Mi s-a spus că aici a fost un restaurant asiatic, 178 00:08:42,021 --> 00:08:44,315 dar nu văd nici asiatici, nici restaurant. 179 00:08:44,398 --> 00:08:46,651 Marion „Tony Grasu” D'Amico, ești arestat 180 00:08:46,734 --> 00:08:49,278 pentru că ai o rețea de hoți de buzunare. 181 00:08:49,362 --> 00:08:52,073 Dar nu am mai văzut niciodată aceste portofele. 182 00:08:52,156 --> 00:08:53,783 Camera se învârte. 183 00:08:53,866 --> 00:08:57,703 Deci, asta simte un om nevinovat. 184 00:08:58,913 --> 00:09:01,374 Și iată cum e să fii irelevant. 185 00:09:01,457 --> 00:09:03,125 Tata e elefant. 186 00:09:03,209 --> 00:09:05,545 Nu, nu sunt elefant, Ralphie, 187 00:09:05,628 --> 00:09:07,463 și te rog să nu uiți asta. 188 00:09:25,231 --> 00:09:26,899 Lupul de pe strada Portofel? 189 00:09:26,983 --> 00:09:28,442 BĂTĂUȘ STRÂMTORAT 190 00:09:28,568 --> 00:09:32,405 Reputatul mafiot Grasu Tony D'Amico e în sfârșit în spatele gratiilor. 191 00:09:35,116 --> 00:09:36,367 Soția mea. 192 00:09:37,994 --> 00:09:39,203 Goomar al meu. 193 00:09:41,038 --> 00:09:42,915 Porcușorul meu de ceai. 194 00:09:46,043 --> 00:09:47,878 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 195 00:09:49,380 --> 00:09:50,756 Ce s-a întâmplat, șefule? 196 00:09:50,840 --> 00:09:53,426 Marge, ai simțit vreodată că viața trece inutil, 197 00:09:53,509 --> 00:09:54,719 că nu are rost? 198 00:09:54,802 --> 00:09:56,929 O, ai doar o perioadă dificilă. 199 00:09:57,013 --> 00:09:59,140 Se întâmplă bărbaților de 50 de ani. 200 00:09:59,223 --> 00:10:00,683 Am 38 de ani, Marge. 201 00:10:01,976 --> 00:10:04,812 Șefule, știi de ce îmi iubesc soțul? 202 00:10:04,895 --> 00:10:08,024 Pentru cel mai romantic dintre motive: inerție. 203 00:10:08,107 --> 00:10:11,068 Îl iubesc pentru că nu se teme să eșueze. 204 00:10:11,152 --> 00:10:14,113 El are o încredere nemărginită și nejustificată 205 00:10:14,196 --> 00:10:15,656 fă la fel și tu. 206 00:10:15,740 --> 00:10:17,491 Serios? Crezi asta? 207 00:10:17,575 --> 00:10:19,994 Tare, deodată, văd lumină în nori. 208 00:10:20,328 --> 00:10:22,288 Nu te voi dezamăgi, Marge. 209 00:10:26,542 --> 00:10:28,419 Marge, mă poți duce la gară? 210 00:10:28,502 --> 00:10:30,338 Ralphie rămâne cu mașina. 211 00:10:30,421 --> 00:10:34,634 PENITENCIARUL SPRINGFIELD 212 00:10:34,800 --> 00:10:35,801 MAȘINĂ CU GREBLE 213 00:10:36,594 --> 00:10:40,681 Doamne, care vezi totul, jabronii și mamelucii, 214 00:10:40,765 --> 00:10:42,224 știi că sunt nevinovat. 215 00:10:42,308 --> 00:10:44,644 În mila Ta și prin harul Tău, 216 00:10:44,727 --> 00:10:48,189 ajută-mă să-i rup rotula șobolanului de Iuda care mi-a întins cursa. 217 00:10:48,272 --> 00:10:49,440 Amin. 218 00:10:53,319 --> 00:10:56,113 Dumnezeule Atotputernic, nu mă rog des. 219 00:10:56,197 --> 00:10:59,533 Pentru mine, să îngenunchez e de multe ori o călătorie doar dus. 220 00:10:59,617 --> 00:11:02,370 Știu am făcut un pact cu diavolul pentru a fi polițist, 221 00:11:02,453 --> 00:11:05,748 dar te rog să ignori asta și să mă ajuți, bine? 222 00:11:10,836 --> 00:11:13,839 Dragă Doamne, te rog, adu înapoi paiele de plastic. 223 00:11:13,923 --> 00:11:16,634 Cele de hârtie se înmoaie foarte repede. 224 00:11:16,842 --> 00:11:17,760 PENITENCIAR 225 00:11:17,885 --> 00:11:20,471 L-am adus imediat pe avocatul mafiei, șefu'. 226 00:11:20,554 --> 00:11:22,431 Nu m-au lăsat să-mi pun pantalonii. 227 00:11:22,556 --> 00:11:24,517 Am reușit să aduc ceasul meu de taxat. 228 00:11:24,600 --> 00:11:26,852 Al diavolului ceas. Scoate-mă de aici. 229 00:11:27,144 --> 00:11:29,855 - Și asta rapid. - Răbdare. 230 00:11:29,939 --> 00:11:31,565 Bine, cu ce te-au prins? 231 00:11:31,649 --> 00:11:32,733 ACUZAȚII 232 00:11:32,900 --> 00:11:35,236 Crimă de gradul 1? 233 00:11:35,486 --> 00:11:38,322 Crimă de gradul doi? 234 00:11:38,406 --> 00:11:39,490 Furt de buzunare! 235 00:11:39,615 --> 00:11:40,700 Nu mai vorbi încet! 236 00:11:40,825 --> 00:11:42,868 În regulă. 237 00:11:42,993 --> 00:11:44,954 De fapt, sunt nevinovat. 238 00:11:45,079 --> 00:11:47,039 Nevinovat?! Nevinovat?! 239 00:11:47,498 --> 00:11:50,209 Un judecător nu te-ar crede nici măcar o secundă. 240 00:11:50,292 --> 00:11:52,753 Nu am cu ce să lucrez aici. 241 00:11:52,837 --> 00:11:56,215 Ce ai putea invoca? Chiar ai reușit de data asta. 242 00:11:56,298 --> 00:11:57,717 Nu am făcut-o eu. 243 00:11:59,677 --> 00:12:02,513 - Vrei să-l bat, șefu'? - Nu! Scoate-l afară. 244 00:12:02,596 --> 00:12:05,349 Am înțeles. Îl voi „conduce afară”. 245 00:12:05,433 --> 00:12:07,226 Adică, arată-i ușa. 246 00:12:07,309 --> 00:12:09,979 Da. Îi voi „arăta ușa”. 247 00:12:10,104 --> 00:12:13,065 Orice crezi că vreau să faci, fă exact invers! 248 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 TONY GRASU PRIMEȘTE 20 DE ANI 249 00:12:28,497 --> 00:12:29,749 SECȚIA DE POLIȚIE 250 00:12:29,957 --> 00:12:31,250 TONY GRASU' DOVEZI 251 00:12:31,375 --> 00:12:35,129 FILMĂRI FESTIVALUL SAN CASTELLANETA 252 00:12:36,297 --> 00:12:39,341 Singura crimă pe care n-aș face-o e furtul din buzunare. 253 00:12:39,425 --> 00:12:40,926 TONY D'AMICO la 23 DE ANI 254 00:12:41,051 --> 00:12:43,345 Pare sincer. 255 00:12:43,596 --> 00:12:45,306 Sunt sincer. 256 00:12:45,389 --> 00:12:48,934 Când eram copil, tatăl meu, Grăsanul Antonio, 257 00:12:49,018 --> 00:12:50,895 avea nevoie de transplant de inimă. 258 00:12:50,978 --> 00:12:54,690 În drum spre spital, inima a fost furată. 259 00:12:54,774 --> 00:12:59,195 Tatăl meu a murit așa cum nu ar trebui să moară niciun om: 260 00:12:59,278 --> 00:13:01,947 din cauze naturale. 261 00:13:03,574 --> 00:13:06,160 O, Doamne. Am descoperit un indiciu. 262 00:13:06,744 --> 00:13:08,996 Am găsit o periuță de dinți electrică. 263 00:13:11,081 --> 00:13:13,083 Ei bine, va dormi bine la noapte. 264 00:13:13,375 --> 00:13:15,002 Îmi dau seama că e nevinovat, 265 00:13:15,085 --> 00:13:17,087 cu certitudinea celui care 266 00:13:17,171 --> 00:13:19,882 a băgat sute de oameni nevinovați în închisoare. 267 00:13:20,299 --> 00:13:21,467 GREȘELILE LUI WIGGUM 268 00:13:21,550 --> 00:13:24,386 Tehnologia ADN nu a ținut cu mine. 269 00:13:25,554 --> 00:13:26,597 Stingeți luminile! 270 00:13:26,680 --> 00:13:27,681 SPAGHETE DE TOALETĂ 271 00:13:27,765 --> 00:13:28,808 Psst. Psst, psst. 272 00:13:28,891 --> 00:13:31,560 De ce mă „psst”? Nu plec nicăieri. 273 00:13:31,811 --> 00:13:32,978 Cred că ești nevinovat. 274 00:13:33,062 --> 00:13:37,483 Dar va trebui să mă convingi să ignor întregul tău trecut. 275 00:13:41,821 --> 00:13:43,906 Nu m-am născut bogat. 276 00:13:43,989 --> 00:13:47,535 Unde am crescut, exista o singură cale de ieșire: pumnii. 277 00:13:47,618 --> 00:13:51,997 Sau numeroasele burse disponibile pentru tinerii studenți italo-americani. 278 00:13:52,081 --> 00:13:54,166 Dar formularele cereau informații 279 00:13:54,250 --> 00:13:56,085 și eu nu sunt turnător. 280 00:13:56,210 --> 00:13:58,796 Îmi pierd încrederea. Ai făcut-o, nu-i așa? 281 00:13:58,963 --> 00:14:02,508 Jur pe acest fost preot că nu am făcut-o eu. 282 00:14:02,591 --> 00:14:04,552 El nu este vinovat. 283 00:14:04,635 --> 00:14:07,429 - Și eu cunosc vinovații. - Și pot să o dovedesc. 284 00:14:07,513 --> 00:14:10,349 - Ei bine, dă-i drumul. - Am spus că pot dovedi. 285 00:14:10,432 --> 00:14:12,518 Nu am spus că o voi face. 286 00:14:12,601 --> 00:14:14,353 Ei bine, de ce nu ai face-o? 287 00:14:14,436 --> 00:14:17,523 Pentru că atunci făceam ceva ce 288 00:14:17,606 --> 00:14:21,151 un șef al mafiei nu poate face public. 289 00:14:21,277 --> 00:14:25,114 Fac un jurământ. Îl vom găsi pe tipul care ți-a înscenat asta. 290 00:14:25,239 --> 00:14:27,283 În regulă, îți arăt ce făceam 291 00:14:27,366 --> 00:14:28,909 când a avut loc jaful. 292 00:14:30,119 --> 00:14:32,997 Este atât de jenant, încât trebuie să fie adevărat. 293 00:14:33,080 --> 00:14:34,748 Dă-mi telefonul tău. 294 00:14:35,833 --> 00:14:37,710 CLUBUL AFACERI LEGITIME PAROLA: NU EU 295 00:14:38,836 --> 00:14:41,297 Asta fac în fiecare zi la acea oră, 296 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 momentul infracțiunii. 297 00:14:42,965 --> 00:14:46,176 După cum vezi, intru în spațiul meu privat, 298 00:14:47,052 --> 00:14:48,345 fac gargară, 299 00:14:49,388 --> 00:14:52,933 și apoi, Dumnezeu să mă ajute, eu… 300 00:14:53,058 --> 00:14:54,059 NEBUNII 301 00:14:54,184 --> 00:14:55,936 Vremuri bune și vremuri proaste 302 00:14:56,061 --> 00:14:59,023 Le-am văzut pe toate și, draga mea… 303 00:14:59,106 --> 00:15:00,941 Sunt încă aici. 304 00:15:01,817 --> 00:15:03,944 Catifea de pluș uneori 305 00:15:04,028 --> 00:15:06,780 Uneori doar covrigei și bere 306 00:15:07,448 --> 00:15:09,241 Dar eu sunt aici… 307 00:15:10,034 --> 00:15:11,744 OOGLE.COM 308 00:15:11,827 --> 00:15:15,998 Acum știți. Când sunt singur, cânt. 309 00:15:16,081 --> 00:15:19,168 Tu n-ai furat portofelele alea. Mi-ai furat inima. 310 00:15:19,251 --> 00:15:20,794 Lasă-l să meargă! 311 00:15:20,961 --> 00:15:24,506 Zece ani șef mafiot, lovituri și lovituri 312 00:15:24,715 --> 00:15:28,636 Am cumpărat judecători și primari Și nu am plătit niciodată impozite… 313 00:15:28,761 --> 00:15:30,262 Bine, ajunge. 314 00:15:31,221 --> 00:15:32,681 Categoric suficient. 315 00:15:36,310 --> 00:15:37,394 RIGATONI DE TOALETĂ 316 00:15:37,561 --> 00:15:39,313 O să te scoatem azi. 317 00:15:39,772 --> 00:15:43,484 Apreciez oferta, șefule, dar închisoarea m-a schimbat. 318 00:15:43,567 --> 00:15:47,321 Acum mă gândesc că ar trebui să renunț, să-mi termin mandatul, 319 00:15:47,404 --> 00:15:50,616 apoi să stau la soarele cald din fața măcelăriei. 320 00:15:50,741 --> 00:15:52,076 Nu asta ai făcut mereu? 321 00:15:52,159 --> 00:15:53,202 Da, 322 00:15:53,327 --> 00:15:54,620 la fiecare câteva ore, 323 00:15:54,703 --> 00:15:57,039 cineva îmi șoptea ceva la ureche, 324 00:15:57,122 --> 00:16:00,250 apoi trebuia să dau din cap sau să ridic din umeri. 325 00:16:00,334 --> 00:16:03,754 Era foarte stresantă. Agitația. 326 00:16:04,129 --> 00:16:06,590 Parcă voiai să-l prinzi pe cel care te-a pus aici! 327 00:16:06,674 --> 00:16:07,841 Da. 328 00:16:07,967 --> 00:16:10,844 Îl prindem, dacă vei purta un microfon. 329 00:16:10,928 --> 00:16:14,598 Îmi pare rău, dar din principiu, e ceva ce nu pot face. 330 00:16:14,807 --> 00:16:16,058 Permiteți-mi să repet: 331 00:16:16,308 --> 00:16:18,894 ceva ce nu pot face. 332 00:16:19,061 --> 00:16:20,020 DA 333 00:16:29,488 --> 00:16:31,740 LUIGI RESTAURANT 334 00:16:36,328 --> 00:16:37,204 OM FĂCUT 335 00:16:37,287 --> 00:16:39,456 OMOR 4 $$$$ 336 00:16:39,540 --> 00:16:41,041 DORINȚA DE A DORMI 337 00:16:43,836 --> 00:16:47,131 - Ține minte fraza pentru ajutor. - Ce frază? 338 00:16:47,256 --> 00:16:48,424 „Ține minte fraza.” 339 00:16:48,549 --> 00:16:50,259 Da. Ce frază este? 340 00:16:50,342 --> 00:16:52,428 „Ține minte fraza.” 341 00:16:52,511 --> 00:16:55,681 Aș face-o dacă mi-ați spune care e. 342 00:16:55,764 --> 00:16:57,808 Fraza este „ține minte fraza”. 343 00:16:57,933 --> 00:17:00,436 E cel mai stupid lucru pe care l-am auzit. 344 00:17:00,519 --> 00:17:02,771 Nu uita că viața ta depinde de noi. 345 00:17:02,855 --> 00:17:04,523 O, și te rog, fără înjurături. 346 00:17:04,648 --> 00:17:08,277 Vom reasculta asta cu domna când …. când vom avem dispoziție. 347 00:17:12,281 --> 00:17:15,868 Un toast pentru Grasu Tony, un bărbat ca un nud de Botticelli: 348 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 gras, bătrân și ușor de încadrat, nu? 349 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 Bună, băieți. 350 00:17:22,082 --> 00:17:25,419 Tony Grasu'. Ne-a fost dor de tine. Nu-i așa băieți? 351 00:17:25,502 --> 00:17:27,337 - O, da, sigur. - Da, am spus asta. 352 00:17:27,421 --> 00:17:28,464 Liniște! 353 00:17:28,714 --> 00:17:31,592 Nu vreau să aud pe nimeni în afară de Frankie Turnătorul. 354 00:17:31,800 --> 00:17:34,344 Ce vrei să auzi de la mine? 355 00:17:38,515 --> 00:17:40,642 Numele omului care ți-a înscenat asta? 356 00:17:40,726 --> 00:17:42,269 Nu zic Johnny Buzestrânse. 357 00:17:42,352 --> 00:17:44,021 Nu aș spune Johnny Buzestrânse. 358 00:17:44,104 --> 00:17:46,565 Doamnelor, domnilor, noul șef, Johnny Buzestrânse 359 00:17:46,648 --> 00:17:49,651 Deci, tu ai fost, Johnny. 360 00:17:49,735 --> 00:17:52,071 - Ce? - Tu! 361 00:17:52,237 --> 00:17:54,907 După toate răspunsurile tale pasiv-agresive 362 00:17:54,990 --> 00:17:58,243 și privirile amare, n-aș fi ghicit niciodată. 363 00:17:58,368 --> 00:18:01,330 Ai confundat natura mea taciturnă cu fidelitatea. 364 00:18:01,413 --> 00:18:02,664 Dar pur și simplu 365 00:18:02,831 --> 00:18:05,542 nu mă simțeam confortabil în situații sociale. 366 00:18:05,626 --> 00:18:07,169 Apoi am văzut o reclamă 367 00:18:07,252 --> 00:18:10,631 unde un nor trist merge la o întâlnire cu soarele. 368 00:18:10,714 --> 00:18:13,217 Așa că am vorbit cu medicul meu despre Paxil, 369 00:18:13,300 --> 00:18:16,386 și mi-a dat încredere să te trădez. 370 00:18:19,223 --> 00:18:22,935 Aceasta este echipa mea acum. Nu-i așa, Jimmy Pupă Fundul? 371 00:18:23,018 --> 00:18:24,978 Tu ai fost întotdeauna favoritul meu. 372 00:18:25,062 --> 00:18:27,022 Dar tu, Sonny Nehotărâtul? 373 00:18:27,106 --> 00:18:29,024 Eu sunt pentru dacă toată lumea este. 374 00:18:29,108 --> 00:18:31,235 - Willie Orice? - Orice. 375 00:18:31,318 --> 00:18:33,695 Și tu, Joey „Nu poate citi camera”? 376 00:18:33,779 --> 00:18:36,240 Ești nebun! Niciunul dintre noi nu vrea asta! 377 00:18:36,323 --> 00:18:38,534 Da, vezi, asta e… Nu ai… Asta nu este… 378 00:18:51,088 --> 00:18:52,881 Sunt surprinsă că Maggie nu e aici. 379 00:19:01,431 --> 00:19:03,183 Pastele astea sunt delicioase. 380 00:19:03,267 --> 00:19:05,227 O să aflu care e sosul. 381 00:19:05,435 --> 00:19:06,979 Ține minte fraza. 382 00:19:07,062 --> 00:19:08,856 Ține minte fraza? 383 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 O, da. 384 00:19:15,028 --> 00:19:16,363 Sos. 385 00:19:19,700 --> 00:19:21,034 Sunt lovit! 386 00:19:23,245 --> 00:19:25,455 Chiar în inima… fundului tău. 387 00:19:25,914 --> 00:19:28,041 Cineva trebuie să scoată glonțul. 388 00:19:28,917 --> 00:19:32,004 Wiggum, la naiba, te-ai născut să faci asta. 389 00:19:37,926 --> 00:19:39,344 Iată-l. 390 00:19:39,428 --> 00:19:42,139 Am crezut că o să te pierdem, campionule. 391 00:19:43,765 --> 00:19:45,184 Mulțumește-i șefului. 392 00:19:45,267 --> 00:19:47,603 Aspirația lui rapidă ți-a salvat viața. 393 00:19:48,437 --> 00:19:49,688 Vă mulțumesc. 394 00:19:49,855 --> 00:19:50,772 SECȚIA DE POLIȚIE 395 00:19:53,275 --> 00:19:56,361 Wiggum, trebuie să-ți spun, când te-am întâlnit prima dată, 396 00:19:56,445 --> 00:19:58,697 Am crezut că ești total incompetent. 397 00:20:00,699 --> 00:20:01,700 Și? 398 00:20:03,577 --> 00:20:04,620 Și? 399 00:20:05,913 --> 00:20:08,707 Și?! 400 00:20:08,957 --> 00:20:10,792 Cred în tine, șefule. 401 00:20:10,876 --> 00:20:13,086 Da, e de ajuns. 402 00:20:15,631 --> 00:20:16,757 MĂCELĂRIE - GIUSEPPE 403 00:20:16,840 --> 00:20:19,092 Noi trei nu suntem atât de diferiți. 404 00:20:19,301 --> 00:20:22,429 Hei! Despre ce vorbește tipul ăsta? 405 00:20:22,512 --> 00:20:24,473 Noi suntem cicciobomba, 406 00:20:24,556 --> 00:20:28,393 Ne place să stăm la soare și să savurăm un prosciutto bun. 407 00:20:28,477 --> 00:20:30,646 Cicciobomba, prosciutto. 408 00:20:30,729 --> 00:20:33,148 Voi faceți ca gunoiul să sune bine. 409 00:20:33,232 --> 00:20:36,401 Noi numim gunoiul spazzatura. 410 00:20:38,320 --> 00:20:40,364 Gunoaie. 411 00:20:41,573 --> 00:20:42,699 Gunoaie. 412 00:21:26,076 --> 00:21:27,995 Subtitrarea: Cristina Ciublan