1
00:00:02,625 --> 00:00:04,458
TEE BARTIT - SUOSIKKIPERHEEMME
2
00:00:20,417 --> 00:00:22,000
Pois tieltä!
3
00:00:22,083 --> 00:00:24,250
Missä tämä ruuhka oli,
kun ajoin kirkolle?
4
00:00:25,083 --> 00:00:29,583
Rauhoitu. Ehdimme kyllä
San Castellaneta -festivaaliin.
5
00:00:29,667 --> 00:00:31,792
Tykkään San Castellanetasta.
6
00:00:31,875 --> 00:00:34,208
Herkullista ruokaa, ihania ihmisiä.
7
00:00:34,291 --> 00:00:36,000
Ihan kuin olisi Italiassa.
8
00:00:36,083 --> 00:00:39,083
Mutta tiet ovat niin leveitä,
että minäkin mahdun niille.
9
00:00:39,166 --> 00:00:40,166
ETNISYYS
10
00:00:40,250 --> 00:00:43,625
Minä tykkään sata vuotta vanhoista
vaarallisista tivolilaitteista.
11
00:00:43,709 --> 00:00:44,709
VENÄHDYSWALTZER
12
00:00:44,792 --> 00:00:46,291
TETANUSTORNI
13
00:00:47,291 --> 00:00:48,291
PONITALLUSTUS
14
00:00:48,375 --> 00:00:49,375
NAPPAA TALONPOIKA
15
00:00:51,208 --> 00:00:52,208
KARUSELLI
16
00:00:52,291 --> 00:00:53,417
Pitäkää kiinni. Nyt mennään.
17
00:00:55,166 --> 00:00:57,625
Päihitin tässä työssä muulin ja härän.
18
00:00:57,792 --> 00:01:00,041
Salaisuuteni on,
etten pyydä korvauksia.
19
00:01:00,125 --> 00:01:01,125
San Castellaneta -festivaali
20
00:01:02,291 --> 00:01:06,000
Antakaa pizzaa, pastaa
Paljon cannoleja
21
00:01:06,083 --> 00:01:10,959
Sambucaa oksennukseen asti
Päälle spumonia
22
00:01:11,041 --> 00:01:15,125
Juon jalat hyytelöksi
Halpaa punaviiniä ja limoncelloa...
23
00:01:27,000 --> 00:01:29,625
Haluatko jotain festivaalilta?
24
00:01:29,792 --> 00:01:31,709
En. Kaikki on pelkkää hiilaria.
25
00:01:31,792 --> 00:01:33,583
En halua ihmisten
pitävän minua lihavana.
26
00:01:33,667 --> 00:01:35,583
Mutta nimesi on Läski-Tony.
27
00:01:35,667 --> 00:01:36,917
Ne sopivat yhteen.
28
00:01:37,208 --> 00:01:38,917
Uskomatonta, että et tule.
29
00:01:39,000 --> 00:01:41,417
Lennätin sentään setäsi Sisiliasta.
30
00:01:42,583 --> 00:01:46,041
Lähdin sieltä
tuon jäisen katseen vuoksi.
31
00:01:46,375 --> 00:01:50,000
Et oikein ymmärrä
mielialojani, Tiukkahuuli.
32
00:01:51,417 --> 00:01:53,083
Mutta olet ainoa, johon luotan.
33
00:01:53,166 --> 00:01:55,208
Menkää. Nauttikaa festivaalista.
34
00:01:55,291 --> 00:01:58,917
Minä rupattelen setäni kanssa.
35
00:01:59,250 --> 00:02:01,333
Haluatko festivaaliin, zio?
36
00:02:02,417 --> 00:02:05,834
Tulin tänne Burning Maniin.
37
00:02:06,041 --> 00:02:11,750
Haluan ennen kuolemaani
nähdä alastoman typyn ajavan pyörällä.
38
00:02:12,792 --> 00:02:14,542
Kaikilla on herkkunsa...
39
00:02:16,709 --> 00:02:18,458
VIINIÄ
40
00:02:20,208 --> 00:02:21,208
Opa!
41
00:02:21,291 --> 00:02:22,291
Se on kreikkaa, pomo.
42
00:02:22,375 --> 00:02:25,041
Lou, milloin Pyhän Kaikentietäjän
festivaali on?
43
00:02:25,125 --> 00:02:26,375
Kai lokakuun...
44
00:02:26,458 --> 00:02:29,792
Ei sellaista ole! Kukaan ei pidä
kaikentietäjistä. Idiootti.
45
00:02:29,875 --> 00:02:32,166
Meillä on zeppolea, braciolea,
46
00:02:32,250 --> 00:02:36,458
capicolaa, scungillia.
En tiedä, mitä hittoa tämä on.
47
00:02:36,709 --> 00:02:38,667
Voitko yhdistää kaiken ja paistaa sen?
48
00:02:38,750 --> 00:02:41,000
Ennakoin tulosi.
49
00:02:43,625 --> 00:02:45,125
Tuo näyttää kiinnostavalta.
50
00:02:45,208 --> 00:02:47,667
Ei, se on oikea kirkko.
51
00:02:47,750 --> 00:02:48,750
GLUTEENITTOMAN EHTOOLLISEN KIRKKO
52
00:02:48,834 --> 00:02:49,834
SYÖ, JUO JA ÄÄNESTÄ QUIMBYÄ
53
00:02:49,917 --> 00:02:51,750
Tervetuloa tähän festivaaliin,
54
00:02:51,834 --> 00:02:54,583
joka ei juhlista
Kristoffer Kolumbusta.
55
00:02:54,667 --> 00:02:56,750
Toistan. Ei Kolumbusta.
56
00:02:56,834 --> 00:03:00,333
Olemme täällä Niñan, Pintan
57
00:03:00,417 --> 00:03:01,834
ja Santa Marian risteyksessä,
58
00:03:01,917 --> 00:03:05,000
joten toivotetaan tervetulleeksi
seremoniamestarimme,
59
00:03:05,083 --> 00:03:09,917
itse Aquaman, Jason Morororora.
60
00:03:10,750 --> 00:03:13,291
On kunnia olla tänään maalla
61
00:03:13,500 --> 00:03:16,625
muistelemassa upean pyhimyksen
innoittavaa tarinaa.
62
00:03:16,709 --> 00:03:17,709
Aquaman.
63
00:03:17,792 --> 00:03:18,792
Signeeraa vasen tissini.
64
00:03:18,875 --> 00:03:19,875
SIGNEERAA TÄHÄN
65
00:03:19,959 --> 00:03:21,959
Aquaman ei signeeraa täällä tissejä.
66
00:03:22,125 --> 00:03:24,166
Se tapahtuma on Marriotissa.
67
00:03:24,250 --> 00:03:25,583
Kokoushuone C.
68
00:03:29,709 --> 00:03:32,792
Vuonna 250 veli Ignatius Castellaneta
69
00:03:32,875 --> 00:03:35,000
ei suostunut
kieltämään kristinuskoaan.
70
00:03:35,083 --> 00:03:37,125
Niinpä roomalaiset
katkaisivat hänen päänsä,
71
00:03:37,208 --> 00:03:39,625
kätensä, jalkansa
72
00:03:39,709 --> 00:03:41,625
ja varpaansa.
73
00:03:41,792 --> 00:03:44,208
Häntä ammuttiin pakastetuista
käärmeistä tehdyillä nuolilla,
74
00:03:44,291 --> 00:03:45,500
hänen silmänsä kiskottiin ulos
75
00:03:45,583 --> 00:03:48,250
ja korvattiin
suklaakuorrutetuilla pistaaseilla.
76
00:03:48,333 --> 00:03:50,583
Silti Ignatius ei kieltänyt uskoaan.
77
00:03:50,917 --> 00:03:53,625
Niinpä he keittivät hänen luunsa
kirsikkakuohuviinissä.
78
00:03:55,125 --> 00:03:58,291
Siksi marttyyripyhimystä
muistetaan spumonilla,
79
00:03:58,375 --> 00:04:01,083
suklaa-pistaasi-
kirsikka-jäätelöherkulla.
80
00:04:04,625 --> 00:04:05,959
Ei hyvää.
81
00:04:06,166 --> 00:04:08,375
Kiitos, Superkala.
82
00:04:08,458 --> 00:04:11,750
Kunnioittakaamme nyt Jeesusta
83
00:04:11,834 --> 00:04:14,625
koristelemalla hänen patsaansa
seteleillä.
84
00:04:18,208 --> 00:04:19,208
Laita siihen dollari, Homer.
85
00:04:19,291 --> 00:04:20,291
JEESUS
86
00:04:20,375 --> 00:04:24,667
Hän ei tarvitse rahaa.
Hänen isänsä on kuulemma rikas.
87
00:04:27,542 --> 00:04:29,417
Hei. Missä kukkaroni on?
88
00:04:29,500 --> 00:04:30,834
Minunkin kukkaroni on kateissa.
89
00:04:30,917 --> 00:04:31,917
Käsilaukkuni!
90
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Vyöni!
91
00:04:33,083 --> 00:04:34,083
Minun puristusotteeni!
92
00:04:34,375 --> 00:04:37,375
Olemme taskuvarkauspandemian uhreja.
93
00:04:37,458 --> 00:04:39,667
Tee jotain, Märkä Pantteri!
94
00:04:46,834 --> 00:04:49,500
Kuka kehveli kähvelsi
kasan kukkaroita?
95
00:04:49,583 --> 00:04:50,583
MISSÄ LOMPSA LUURAA?
96
00:04:50,667 --> 00:04:52,625
Montako köyhää kehvelin
kähvellys kehitti?
97
00:04:53,417 --> 00:04:55,667
Mitkään housut eivät ole turvassa
tältä Dockers-hiipparilta,
98
00:04:55,750 --> 00:04:58,709
chinobandiitilta ja housurosvolta.
99
00:04:58,792 --> 00:05:02,458
Poliisipäällikkö Wiggum vannoo
ratkaisevansa pulman.
100
00:05:02,542 --> 00:05:03,834
Ratkaisin se jo.
101
00:05:03,917 --> 00:05:04,917
KATEGORIA: POLLARIT
102
00:05:05,000 --> 00:05:08,166
"Kohtelias varas."
Minä sanoin sen ensin!
103
00:05:08,250 --> 00:05:12,542
Wiggum, ikävä keskeyttää
tärkeä poliisityösi...
104
00:05:12,625 --> 00:05:15,417
"Poliisi." Siinä se. "Poliisivaras."
105
00:05:15,500 --> 00:05:18,917
Hei! Tarvitsen sitä,
kun vaihdan Access Hollywoodiin.
106
00:05:19,000 --> 00:05:20,625
Tarvitset paljon muuta.
107
00:05:20,834 --> 00:05:24,834
Olen Lenora Carter, erityistutkija
valtakunnansyyttäjän virastosta.
108
00:05:24,917 --> 00:05:27,041
Otan jutun haltuuni.
109
00:05:27,125 --> 00:05:28,625
Kuulkaa. Vaikutatte mukavalta,
110
00:05:28,709 --> 00:05:31,834
mutta kukaan ei komentele
minua omassa piirissäni.
111
00:05:31,917 --> 00:05:33,792
-Suu tukkoon ja kuuntele.
-Kyllä, rouva.
112
00:05:33,875 --> 00:05:35,792
Olet surkein poliisi,
113
00:05:35,875 --> 00:05:38,792
jonka olen koskaan
nolannut alaistensa edessä.
114
00:05:39,375 --> 00:05:42,542
Olet niin lihava,
että olet sekä hyvä että paha kyttä.
115
00:05:42,625 --> 00:05:44,834
Huumekoirasi on vieroituksessa.
116
00:05:45,041 --> 00:05:46,583
Seksiriippuvuudesta.
117
00:05:47,625 --> 00:05:49,917
Te kaksi, Riggs ja Murtaugh.
118
00:05:51,500 --> 00:05:53,792
Aika tehdä oikeita poliisin hommia.
119
00:05:54,041 --> 00:05:55,709
Hyvä on. Ole hyvä vain.
120
00:05:55,875 --> 00:05:58,417
Menen purkamaan
tunteitani ampumaradalle.
121
00:06:00,208 --> 00:06:01,375
Ei meillä ole sellaista!
122
00:06:03,125 --> 00:06:04,125
SPRINGFIELDIN POLIISILAITOS
123
00:06:05,000 --> 00:06:08,583
Teemme varkaalle ansan laittamalla
jäljittimellä varustetun kukkaron
124
00:06:08,667 --> 00:06:12,583
niin valtavaan ahteriin,
ettei sitä voi olla huomaamatta.
125
00:06:12,667 --> 00:06:14,750
Tarvitsemme kaupungin isoimman pehvan.
126
00:06:14,834 --> 00:06:19,208
Voisitteko neuvoa, mistä
puistonpenkkien poistotoimisto löytyy?
127
00:06:19,792 --> 00:06:21,166
Istukaa hetkeksi penkille.
128
00:06:21,375 --> 00:06:23,250
Kiitos, toin omani.
129
00:06:26,500 --> 00:06:28,792
En anna mieheni vaarantaa henkeään.
130
00:06:29,041 --> 00:06:30,875
Myönnän, että minua pelottaa.
131
00:06:31,041 --> 00:06:33,709
Rouva, tämä on hätätapaus.
132
00:06:34,041 --> 00:06:37,166
Miehesi pehva on isompi kuin me kaksi.
133
00:06:40,291 --> 00:06:41,750
Mikäli se sopii lapsille,
134
00:06:41,834 --> 00:06:45,625
voimme katsoa isänne pehvan
ratkaisevan jutun levälleen.
135
00:06:49,583 --> 00:06:50,709
"Levälleen."
136
00:06:53,291 --> 00:06:55,917
Laitamme kukkaroosi jäljityslaitteen.
137
00:06:56,000 --> 00:06:59,792
Laitat sitten
istumalihaksesi liikkeelle.
138
00:06:59,875 --> 00:07:03,083
Nostan kukkaroasi niin,
että se kurkistaa taskusta.
139
00:07:03,834 --> 00:07:06,333
Anna minä. Valitse kortti.
140
00:07:06,417 --> 00:07:09,000
Onneksi tuo on meidän puolellamme.
141
00:07:21,250 --> 00:07:22,250
PUSUKAMERA
142
00:07:34,959 --> 00:07:36,417
Kohde löytyi.
143
00:07:41,458 --> 00:07:43,125
Mitä sinä täällä teet?
144
00:07:43,542 --> 00:07:46,417
En voinut pysyä poissa.
Seurasin teitä.
145
00:07:46,500 --> 00:07:49,208
Yritin myös nukuttaa
Ralphien ajelemalla.
146
00:07:49,291 --> 00:07:50,709
Se lapsi ei vain nukahda.
147
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Olen lottopallo. Hävisit taas, isä.
148
00:07:54,458 --> 00:07:57,667
Mennään sisään. Paitsi sinä.
149
00:08:05,750 --> 00:08:09,125
Luulin tuntevani miehet, joiden kanssa
olen työskennellyt ikäni.
150
00:08:09,208 --> 00:08:13,208
Lou ja se toinen tyyppi
pettivät minut.
151
00:08:13,291 --> 00:08:16,208
Mikä hänen nimensä olikaan? Kai Greg.
152
00:08:19,458 --> 00:08:24,125
Kuten kalat, vieraatkin alkavat haista
kolmen päivän jälkeen.
153
00:08:24,208 --> 00:08:27,250
Sanoin sinulle jo tuhat kertaa,
154
00:08:27,333 --> 00:08:30,458
etten lähde ennen kuin
vaimoni antaa minulle anteeksi.
155
00:08:30,542 --> 00:08:31,667
Hän on kuollut!
156
00:08:31,750 --> 00:08:33,208
Olet aina hänen puolellaan!
157
00:08:33,583 --> 00:08:35,792
Kytät? Mitä te täällä teette?
158
00:08:35,959 --> 00:08:38,583
Tämä on lavastus. Mitä nämä ovat?
159
00:08:38,667 --> 00:08:41,834
Tämän piti olla
aasialainen fuusioravintola,
160
00:08:41,917 --> 00:08:44,208
mutta en näe aasialaista
enkä fuusiota.
161
00:08:44,458 --> 00:08:46,625
Marion "Läski-Tony" D'Amico,
162
00:08:46,709 --> 00:08:49,333
teidät on pidätetty
taskuvarasryhmän johtamisesta.
163
00:08:49,417 --> 00:08:52,125
En ole nähnyt noita
lompakoita aiemmin.
164
00:08:52,208 --> 00:08:53,834
Huone pyörii.
165
00:08:53,917 --> 00:08:57,583
Tältä siis tuntuu olla syytön.
166
00:08:58,750 --> 00:09:01,291
Tältä siis tuntuu olla irrelevantti.
167
00:09:01,375 --> 00:09:03,250
Isi on elefantti.
168
00:09:03,500 --> 00:09:07,375
En ole elefantti, Ralphie.
Älä unohda sitä.
169
00:09:25,208 --> 00:09:26,917
Kukkarokadun kettu?
170
00:09:27,000 --> 00:09:28,208
KUIN SILLI SUOLASSA
171
00:09:28,542 --> 00:09:32,667
Tunnettu mafioso Läski-Tony D'Amico
on lopulta kaltereiden takana.
172
00:09:35,166 --> 00:09:36,166
Vaimoni.
173
00:09:38,000 --> 00:09:39,834
Rakastajattareni.
174
00:09:41,417 --> 00:09:42,917
Minisikani.
175
00:09:45,792 --> 00:09:46,917
SPRINGFIELDIN ALA-ASTE
176
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
NOUTOPAIKKA
177
00:09:49,291 --> 00:09:50,667
Mikä hätänä?
178
00:09:50,792 --> 00:09:54,709
Tuntuuko sinusta ikinä siltä,
ettei elämälläsi ole merkitystä?
179
00:09:55,125 --> 00:09:58,959
Sinulla on vain vaikea vaihe.
Viisikymppisille miehille käy niin.
180
00:09:59,375 --> 00:10:00,750
Olen 38, Marge.
181
00:10:01,834 --> 00:10:04,709
Tiedätkö, miksi rakastan miestäni?
182
00:10:04,792 --> 00:10:07,959
Mitä romanttisimmasta syystä,
pysyvyyden vuoksi.
183
00:10:08,041 --> 00:10:10,917
Rakastan häntä, koska hän ei
pelkää epäonnistua.
184
00:10:11,000 --> 00:10:14,166
Hän on epärealistisen itsevarma.
185
00:10:14,250 --> 00:10:15,542
Ehkä sinunkin pitäisi olla.
186
00:10:15,750 --> 00:10:17,417
Todellako?
187
00:10:17,500 --> 00:10:20,166
Näen yhtäkkiä aukon pilvissä.
188
00:10:20,375 --> 00:10:22,667
En tuota sinulle pettymystä.
189
00:10:26,250 --> 00:10:28,500
Saisinko kyydin asemalle?
190
00:10:28,583 --> 00:10:30,000
Ralphie odottaa autossa.
191
00:10:30,458 --> 00:10:31,458
SPRINGFIELDIN VANKILA
192
00:10:34,875 --> 00:10:35,875
HARAVOITA
193
00:10:36,500 --> 00:10:40,458
Herra, joka näet kaiken,
surkimukset ja typerykset.
194
00:10:40,542 --> 00:10:44,500
Tiedät, että olen syytön.
Anna minun armossasi ja kunniassasi
195
00:10:44,583 --> 00:10:48,041
ampua minut lavastanutta
Juudasta polveen.
196
00:10:48,375 --> 00:10:49,375
Aamen.
197
00:10:53,250 --> 00:10:56,000
Jumala, tapanani ei ole rukoilla.
198
00:10:56,083 --> 00:10:59,458
En pääse polviltani takaisin ylös.
199
00:10:59,667 --> 00:11:02,208
Tein paholaisen kanssa sopimuksen
päälliköksi pääsemisestä,
200
00:11:02,291 --> 00:11:05,500
mutta unohda se ja auta minua, jooko?
201
00:11:10,750 --> 00:11:13,750
Hyvä Jumala, tuo muovipillit takaisin.
202
00:11:13,834 --> 00:11:16,542
Paperipillit pehmenevät niin nopeasti.
203
00:11:16,625 --> 00:11:17,625
SPRINGFIELDIN VANKILA
204
00:11:17,792 --> 00:11:20,583
Toin lakimiehen, kuten pyysit, pomo.
205
00:11:20,667 --> 00:11:22,417
En saanut edes pukea housuja.
206
00:11:22,500 --> 00:11:24,291
En melkein ehtinyt
napata taksamittariani.
207
00:11:24,500 --> 00:11:28,166
Hittoon taksamittari.
Hanki minut ulos täältä ja nopeasti.
208
00:11:28,250 --> 00:11:31,667
Malttia. Mistä sinua syytetään?
209
00:11:32,375 --> 00:11:35,083
Ensimmäisen asteen murhasta?
210
00:11:35,333 --> 00:11:38,208
Toisen asteen murhasta?
211
00:11:38,291 --> 00:11:40,583
Taskuvarkaudesta! Älä puhu hitaasti!
212
00:11:40,834 --> 00:11:42,750
Selvä.
213
00:11:43,041 --> 00:11:45,083
Olen oikeasti syytön.
214
00:11:45,166 --> 00:11:47,041
Syytön?
215
00:11:47,500 --> 00:11:50,250
Tuomari ei usko sinua hetkeäkään.
216
00:11:50,333 --> 00:11:54,375
Tuosta ei ole apua.
Mihin edes vetoaisit?
217
00:11:54,625 --> 00:11:56,125
Sinä tosiaan tyrit tällä kertaa.
218
00:11:56,208 --> 00:11:57,417
En tehnyt sitä.
219
00:11:59,375 --> 00:12:02,417
-Tapanko hänet, pomo?
-Älä! Aja hänet tiehensä.
220
00:12:02,500 --> 00:12:05,166
Selvä. "Ajan hänet tiehensä."
221
00:12:05,291 --> 00:12:07,166
Näytä hänelle siis ovea.
222
00:12:07,250 --> 00:12:09,875
Aivan. "Näytän hänelle ovea."
223
00:12:09,959 --> 00:12:12,792
Mitä luuletkin minun haluavan,
tee päinvastoin!
224
00:12:26,458 --> 00:12:28,458
UNOHTAKAA HÄNET
LÄSKI-TONYLLE 20 VUOTTA
225
00:12:28,709 --> 00:12:29,709
SPRINGFIELDIN POLIISILAITOS
226
00:12:30,041 --> 00:12:31,625
San Castellaneta -festivaalivideot
227
00:12:35,333 --> 00:12:36,333
TONY D'AMICO, IKÄ 23
228
00:12:36,417 --> 00:12:40,667
En ikinä tekisi taskuvarkautta.
229
00:12:41,083 --> 00:12:43,166
Hän vaikuttaa vilpittömältä.
230
00:12:43,625 --> 00:12:45,125
Minä olen vilpitön!
231
00:12:45,208 --> 00:12:49,083
Kun olin lapsi, isäni Fatso Antonio
232
00:12:49,166 --> 00:12:52,500
tarvitsi sydämensiirron.
Matkalla sairaalaan
233
00:12:52,583 --> 00:12:54,834
sydän vohkittiin.
234
00:12:54,917 --> 00:13:01,500
Isäni kuoli tavalla, jolla kenenkään
ei pitäisi. Luonnollisesti.
235
00:13:03,667 --> 00:13:06,125
Luoja. Löysin johtolangan.
236
00:13:06,667 --> 00:13:08,834
Minä löysin sähköhammasharjan.
237
00:13:11,166 --> 00:13:12,959
Ainakin hän nukkuu tänään hyvin.
238
00:13:13,583 --> 00:13:17,166
Hän on selvästi syytön.
Olen siitä varma,
239
00:13:17,250 --> 00:13:19,709
koska olen laittanut
satoja syyttömiä vankilaan.
240
00:13:19,792 --> 00:13:20,792
WIGGUMIN VIRHEET
241
00:13:20,875 --> 00:13:24,125
DNA-teknologia ei ole ollut ystäväni.
242
00:13:24,458 --> 00:13:25,458
SPRINGFIELDIN VANKILA
243
00:13:25,625 --> 00:13:27,333
Valot pois!
244
00:13:27,417 --> 00:13:28,500
VESSASPAGETTI
245
00:13:28,583 --> 00:13:31,500
Miksi kuiskaat?
En ole lähdössä minnekään.
246
00:13:31,583 --> 00:13:33,000
Uskon, että olet syytön.
247
00:13:33,083 --> 00:13:34,875
Sinun täytyy kuitenkin vakuuttaa minut
248
00:13:34,959 --> 00:13:37,709
unohtamaan koko menneisyytesi.
249
00:13:41,709 --> 00:13:43,792
En syntynyt rikkaana.
250
00:13:43,875 --> 00:13:47,208
Siellä missä kasvoin,
tie ulos kävi nyrkkien kautta.
251
00:13:47,583 --> 00:13:52,125
Tai nuorille amerikanitalialaisille
myönnettyjen stipendien kautta.
252
00:13:52,208 --> 00:13:56,041
Kaavakkeet vaativat kuitenkin tietoa,
enkä minä ole vasikka.
253
00:13:56,291 --> 00:13:58,875
Alan menettää varmuuteni.
Teit sen, eikö niin?
254
00:13:58,959 --> 00:14:02,542
Vannon tämän entisen papin kautta,
etten tehnyt sitä.
255
00:14:02,625 --> 00:14:06,041
Hän ei ole syyllinen.
Tiedän, mistä puhun.
256
00:14:06,125 --> 00:14:07,500
Voin todistaa sen.
257
00:14:07,583 --> 00:14:08,583
Anna tulla.
258
00:14:08,667 --> 00:14:12,583
Sanoin, että voin todistaa sen.
En, että todistaisin.
259
00:14:12,709 --> 00:14:14,417
Miksi et?
260
00:14:14,500 --> 00:14:17,750
Koska olin tekemässä silloin jotain,
261
00:14:17,834 --> 00:14:21,208
mistä ihmiset eivät saa tietää.
262
00:14:21,333 --> 00:14:25,208
Jos autat minua, vannon auttavani
lavastajan etsimisessä.
263
00:14:25,291 --> 00:14:29,125
Hyvä on. Näytän,
mitä olin silloin tekemässä.
264
00:14:29,875 --> 00:14:34,625
Se on niin noloa, että sen täytyy
olla totta. Anna puhelimesi.
265
00:14:35,959 --> 00:14:37,625
LAILLISTEN LIIKEMIESTEN KERHO
SALASANA: EN MINÄ
266
00:14:38,583 --> 00:14:41,250
Tätä teen aina siihen aikaan päivästä.
267
00:14:41,375 --> 00:14:42,750
Rikoksen tapahtuma-aikaan.
268
00:14:42,834 --> 00:14:45,959
Kuten näet, kävelen huoneeseeni,
269
00:14:47,083 --> 00:14:48,709
kurlaan...
270
00:14:49,583 --> 00:14:53,458
Ja sitten, Jumala auttakoon...
271
00:14:54,041 --> 00:14:58,750
Hyvät ja huonot ajat
Olen nähnyt molemmat, rakas
272
00:14:59,166 --> 00:15:01,375
Olen yhä täällä
273
00:15:01,917 --> 00:15:06,583
Joskus ylellistä samettia
Joskus vain keksejä ja olutta
274
00:15:07,291 --> 00:15:09,291
Mutta olen täällä...
275
00:15:11,875 --> 00:15:15,750
Nyt tiedät.
Yksin ollessani laulan musikaaleja.
276
00:15:16,125 --> 00:15:20,458
Et varastanut lompakoita.
Varastit sydämeni. Jätä se päälle.
277
00:15:20,834 --> 00:15:24,542
Kymmenen vuotta mafiosona
278
00:15:24,625 --> 00:15:28,709
Maksoin tuomarit ja pormestarit
En maksanut veroja
279
00:15:28,917 --> 00:15:30,417
Siinä oli tarpeeksi.
280
00:15:31,333 --> 00:15:32,667
Tosiaankin tarpeeksi.
281
00:15:35,041 --> 00:15:36,041
SPRINGFIELDIN VANKILA
282
00:15:36,125 --> 00:15:37,125
VESSARIGATONI
283
00:15:37,208 --> 00:15:38,583
Hommaamme sinut ulos tänään.
284
00:15:39,667 --> 00:15:43,125
Arvostan tarjousta,
mutta vankila on muuttanut minua.
285
00:15:43,333 --> 00:15:45,500
Luulen, että minun pitää luovuttaa,
286
00:15:45,583 --> 00:15:47,041
kärsiä rangaistukseni
287
00:15:47,208 --> 00:15:50,667
ja sitten istuskella auringossa
teurastamon edessä.
288
00:15:50,750 --> 00:15:52,333
Etkö ole aina tehnyt niin?
289
00:15:52,417 --> 00:15:54,625
Kyllä, mutta parin tunnin välein
290
00:15:54,709 --> 00:15:57,000
joku kuiskaili jotain korvaani.
291
00:15:57,083 --> 00:16:00,291
Sitten minun piti päättää
nyökkäänkö vai kohautanko olkiani.
292
00:16:00,375 --> 00:16:03,417
Se oli hyvin stressaavaa.
293
00:16:03,625 --> 00:16:06,542
Luulin, että halusit
napata lavastajasi.
294
00:16:06,834 --> 00:16:07,834
Niin haluankin.
295
00:16:07,917 --> 00:16:10,834
Nappaammekin, jos käytät mikrofonia.
296
00:16:10,917 --> 00:16:14,625
Olen pahoillani, en voi tehdä sitä.
297
00:16:14,792 --> 00:16:19,041
Toistan. En voi tehdä sitä.
298
00:16:19,125 --> 00:16:20,125
KYLLÄ
299
00:16:36,291 --> 00:16:37,291
MAFIAN JÄSEN
300
00:16:37,542 --> 00:16:38,542
TAPPAA RAHASTA
301
00:16:39,875 --> 00:16:40,875
NUKKUU KALOJEN KANSSA
302
00:16:44,250 --> 00:16:46,000
Muista lause avun pyytämiseksi.
303
00:16:46,083 --> 00:16:48,083
-Mikä lause?
-"Muista lause."
304
00:16:48,500 --> 00:16:50,208
Muistan. Mikä se on?
305
00:16:50,291 --> 00:16:52,250
"Muista lause."
306
00:16:52,458 --> 00:16:55,542
Muistaisin, jos kertoisit sen.
307
00:16:55,875 --> 00:16:57,750
Lause on "muista lause".
308
00:16:57,917 --> 00:17:00,333
Tuo on typerintä, mitä olen kuullut.
309
00:17:00,542 --> 00:17:02,750
Muista, että henkesi riippuu meistä.
310
00:17:02,834 --> 00:17:04,500
Äläkä kiroile.
311
00:17:04,583 --> 00:17:08,458
Kuuntelemme näitä rouvan kanssa,
kun yritämme päästä tunnelmaan.
312
00:17:12,291 --> 00:17:14,041
Malja Läski-Tonylle.
313
00:17:14,125 --> 00:17:17,667
Hän on kuin Botticellin alastonkuva:
lihava, vanha ja helppo lavastaa.
314
00:17:20,250 --> 00:17:21,792
Hei, kaverit.
315
00:17:22,208 --> 00:17:24,500
Läski-Tony. Olin juuri sanomassa,
että ikävöimme sinua.
316
00:17:24,583 --> 00:17:25,792
Eikö niin?
317
00:17:25,875 --> 00:17:27,917
-Toki.
-Sanoimme niin.
318
00:17:28,000 --> 00:17:31,583
Hiljaa. Haluan kuulla
vain Vasikka-Frankieta.
319
00:17:31,834 --> 00:17:34,208
Mitä haluat kuulla?
320
00:17:38,500 --> 00:17:40,500
Lavastajasi nimen?
En ikinä kertoisi sitä.
321
00:17:40,583 --> 00:17:43,917
En sanonut Johnny Tiukkahuuli.
En ikinä sanoisi niin.
322
00:17:44,083 --> 00:17:46,542
Hyvät naiset ja herrat,
uusi pomomme, Johnny Tiukkahuuli.
323
00:17:46,750 --> 00:17:49,458
Se olit siis sinä, Johnny.
324
00:17:49,750 --> 00:17:51,458
Mitä? Hei!
325
00:17:51,542 --> 00:17:54,959
Sinä! Kaikkien
passiivis-aggressiivisten vastausten
326
00:17:55,041 --> 00:17:58,250
ja katkerien katseiden jälkeen.
En olisi arvannut.
327
00:17:58,458 --> 00:18:01,333
Pidit vaiteliaisuuttani
uskollisuuden merkkinä.
328
00:18:01,458 --> 00:18:05,542
Se johtui vain siitä,
etten pidä sosiaalisista tilanteista.
329
00:18:05,625 --> 00:18:10,500
Sitten näin mainoksen,
jossa surullinen pilvi tapaa auringon.
330
00:18:10,750 --> 00:18:13,250
Puhuin lääkärille paroksetiinista,
331
00:18:13,333 --> 00:18:16,750
se antoi minulle
itsevarmuutta pettää sinut.
332
00:18:19,041 --> 00:18:23,041
Ryhmä on nyt minun.
Vai mitä, Jimmy Ruskeakieli?
333
00:18:23,125 --> 00:18:24,875
Olit aina suosikkini.
334
00:18:24,959 --> 00:18:26,959
Entä sinä, Sonny Samaamieltä?
335
00:18:27,208 --> 00:18:30,000
-Minulle sopii, jos muillekin.
-Willie Ihansama?
336
00:18:30,083 --> 00:18:31,083
Ihan sama.
337
00:18:31,166 --> 00:18:33,417
Ja sinä, Joey Ei-ymmärrä-tilannetta?
338
00:18:33,542 --> 00:18:36,166
Olet hullu!
Kukaan meistä ei lähde tähän!
339
00:18:36,250 --> 00:18:38,875
No tuo... Et oikein...
340
00:18:50,959 --> 00:18:52,792
Kumma, ettei Maggie ole täällä.
341
00:19:01,333 --> 00:19:03,291
Pasta on herkullista.
342
00:19:03,375 --> 00:19:05,333
Selvitän, mitä kastike on.
343
00:19:05,417 --> 00:19:07,333
Muista lause.
344
00:19:07,417 --> 00:19:10,291
Muista mikä lause? Ai niin.
345
00:19:14,542 --> 00:19:16,291
Kastike.
346
00:19:19,625 --> 00:19:21,041
Minuun osui!
347
00:19:23,208 --> 00:19:25,875
Ihan keskelle pehvaa.
348
00:19:25,959 --> 00:19:28,291
Jonkun täytyy imeä luoti ulos.
349
00:19:29,000 --> 00:19:32,333
Wiggum, synnyit tekemään tätä.
350
00:19:38,125 --> 00:19:39,291
Hän herää.
351
00:19:39,375 --> 00:19:41,709
Luulimme hetken,
että menettäisimme sinut.
352
00:19:43,750 --> 00:19:44,834
Kiitä poliisipäällikköä.
353
00:19:44,917 --> 00:19:47,291
Hänen nopea imunsa
saattoi pelastaa henkesi.
354
00:19:48,542 --> 00:19:49,542
Kiitos.
355
00:19:49,834 --> 00:19:50,834
SPRINGFIELDIN POLIISILAITOS
356
00:19:53,000 --> 00:19:56,500
Täytyy sanoa,
että tavatessamme ensi kerran,
357
00:19:56,834 --> 00:19:58,750
pidin sinua täysin epäpätevänä.
358
00:20:00,917 --> 00:20:01,917
Ja?
359
00:20:03,792 --> 00:20:04,959
Ja?
360
00:20:06,041 --> 00:20:08,583
Ja?
361
00:20:09,000 --> 00:20:11,041
Uskon sinuun, päällikkö.
362
00:20:11,125 --> 00:20:12,917
Ja se riittää.
363
00:20:15,166 --> 00:20:16,166
LIHAKAUPPA
364
00:20:16,291 --> 00:20:18,750
Me kolme emme ole kovin erilaisia.
365
00:20:19,041 --> 00:20:22,375
Hetkinen! Mitä tämä tyyppi puhuu?
366
00:20:22,458 --> 00:20:24,583
Olemme cicciobomboja,
367
00:20:24,667 --> 00:20:28,083
jotka tykkäävät istua auringossa
nauttimassa hyvästä prosciuttosta.
368
00:20:28,625 --> 00:20:33,166
Cicciobomba, prosciutto.
Saatte roskan kuulostamaan hyvältä.
369
00:20:33,250 --> 00:20:36,125
Kutsumme roskaa spazzaturaksi.
370
00:20:37,959 --> 00:20:40,000
Roskaa.
371
00:20:41,250 --> 00:20:42,625
Roskaa.
372
00:21:28,166 --> 00:21:30,166
Tekstitys: Antti Pakarinen