1 00:00:02,625 --> 00:00:04,458 TEE BARTIT - SUOSIKKIPERHEEMME 2 00:00:20,417 --> 00:00:22,000 Pois tieltä! 3 00:00:22,083 --> 00:00:24,250 Missä tämä ruuhka oli, kun ajoin kirkolle? 4 00:00:25,083 --> 00:00:29,583 Rauhoitu. Ehdimme kyllä San Castellaneta -festivaaliin. 5 00:00:29,667 --> 00:00:31,792 Tykkään San Castellanetasta. 6 00:00:31,875 --> 00:00:34,208 Herkullista ruokaa, ihania ihmisiä. 7 00:00:34,291 --> 00:00:36,000 Ihan kuin olisi Italiassa. 8 00:00:36,083 --> 00:00:39,083 Mutta tiet ovat niin leveitä, että minäkin mahdun niille. 9 00:00:39,166 --> 00:00:40,166 ETNISYYS 10 00:00:40,250 --> 00:00:43,625 Minä tykkään sata vuotta vanhoista vaarallisista tivolilaitteista. 11 00:00:43,709 --> 00:00:44,709 VENÄHDYSWALTZER 12 00:00:44,792 --> 00:00:46,291 TETANUSTORNI 13 00:00:47,291 --> 00:00:48,291 PONITALLUSTUS 14 00:00:48,375 --> 00:00:49,375 NAPPAA TALONPOIKA 15 00:00:51,208 --> 00:00:52,208 KARUSELLI 16 00:00:52,291 --> 00:00:53,417 Pitäkää kiinni. Nyt mennään. 17 00:00:55,166 --> 00:00:57,625 Päihitin tässä työssä muulin ja härän. 18 00:00:57,792 --> 00:01:00,041 Salaisuuteni on, etten pyydä korvauksia. 19 00:01:00,125 --> 00:01:01,125 San Castellaneta -festivaali 20 00:01:02,291 --> 00:01:06,000 Antakaa pizzaa, pastaa Paljon cannoleja 21 00:01:06,083 --> 00:01:10,959 Sambucaa oksennukseen asti Päälle spumonia 22 00:01:11,041 --> 00:01:15,125 Juon jalat hyytelöksi Halpaa punaviiniä ja limoncelloa... 23 00:01:27,000 --> 00:01:29,625 Haluatko jotain festivaalilta? 24 00:01:29,792 --> 00:01:31,709 En. Kaikki on pelkkää hiilaria. 25 00:01:31,792 --> 00:01:33,583 En halua ihmisten pitävän minua lihavana. 26 00:01:33,667 --> 00:01:35,583 Mutta nimesi on Läski-Tony. 27 00:01:35,667 --> 00:01:36,917 Ne sopivat yhteen. 28 00:01:37,208 --> 00:01:38,917 Uskomatonta, että et tule. 29 00:01:39,000 --> 00:01:41,417 Lennätin sentään setäsi Sisiliasta. 30 00:01:42,583 --> 00:01:46,041 Lähdin sieltä tuon jäisen katseen vuoksi. 31 00:01:46,375 --> 00:01:50,000 Et oikein ymmärrä mielialojani, Tiukkahuuli. 32 00:01:51,417 --> 00:01:53,083 Mutta olet ainoa, johon luotan. 33 00:01:53,166 --> 00:01:55,208 Menkää. Nauttikaa festivaalista. 34 00:01:55,291 --> 00:01:58,917 Minä rupattelen setäni kanssa. 35 00:01:59,250 --> 00:02:01,333 Haluatko festivaaliin, zio? 36 00:02:02,417 --> 00:02:05,834 Tulin tänne Burning Maniin. 37 00:02:06,041 --> 00:02:11,750 Haluan ennen kuolemaani nähdä alastoman typyn ajavan pyörällä. 38 00:02:12,792 --> 00:02:14,542 Kaikilla on herkkunsa... 39 00:02:16,709 --> 00:02:18,458 VIINIÄ 40 00:02:20,208 --> 00:02:21,208 Opa! 41 00:02:21,291 --> 00:02:22,291 Se on kreikkaa, pomo. 42 00:02:22,375 --> 00:02:25,041 Lou, milloin Pyhän Kaikentietäjän festivaali on? 43 00:02:25,125 --> 00:02:26,375 Kai lokakuun... 44 00:02:26,458 --> 00:02:29,792 Ei sellaista ole! Kukaan ei pidä kaikentietäjistä. Idiootti. 45 00:02:29,875 --> 00:02:32,166 Meillä on zeppolea, braciolea, 46 00:02:32,250 --> 00:02:36,458 capicolaa, scungillia. En tiedä, mitä hittoa tämä on. 47 00:02:36,709 --> 00:02:38,667 Voitko yhdistää kaiken ja paistaa sen? 48 00:02:38,750 --> 00:02:41,000 Ennakoin tulosi. 49 00:02:43,625 --> 00:02:45,125 Tuo näyttää kiinnostavalta. 50 00:02:45,208 --> 00:02:47,667 Ei, se on oikea kirkko. 51 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 GLUTEENITTOMAN EHTOOLLISEN KIRKKO 52 00:02:48,834 --> 00:02:49,834 SYÖ, JUO JA ÄÄNESTÄ QUIMBYÄ 53 00:02:49,917 --> 00:02:51,750 Tervetuloa tähän festivaaliin, 54 00:02:51,834 --> 00:02:54,583 joka ei juhlista Kristoffer Kolumbusta. 55 00:02:54,667 --> 00:02:56,750 Toistan. Ei Kolumbusta. 56 00:02:56,834 --> 00:03:00,333 Olemme täällä Niñan, Pintan 57 00:03:00,417 --> 00:03:01,834 ja Santa Marian risteyksessä, 58 00:03:01,917 --> 00:03:05,000 joten toivotetaan tervetulleeksi seremoniamestarimme, 59 00:03:05,083 --> 00:03:09,917 itse Aquaman, Jason Morororora. 60 00:03:10,750 --> 00:03:13,291 On kunnia olla tänään maalla 61 00:03:13,500 --> 00:03:16,625 muistelemassa upean pyhimyksen innoittavaa tarinaa. 62 00:03:16,709 --> 00:03:17,709 Aquaman. 63 00:03:17,792 --> 00:03:18,792 Signeeraa vasen tissini. 64 00:03:18,875 --> 00:03:19,875 SIGNEERAA TÄHÄN 65 00:03:19,959 --> 00:03:21,959 Aquaman ei signeeraa täällä tissejä. 66 00:03:22,125 --> 00:03:24,166 Se tapahtuma on Marriotissa. 67 00:03:24,250 --> 00:03:25,583 Kokoushuone C. 68 00:03:29,709 --> 00:03:32,792 Vuonna 250 veli Ignatius Castellaneta 69 00:03:32,875 --> 00:03:35,000 ei suostunut kieltämään kristinuskoaan. 70 00:03:35,083 --> 00:03:37,125 Niinpä roomalaiset katkaisivat hänen päänsä, 71 00:03:37,208 --> 00:03:39,625 kätensä, jalkansa 72 00:03:39,709 --> 00:03:41,625 ja varpaansa. 73 00:03:41,792 --> 00:03:44,208 Häntä ammuttiin pakastetuista käärmeistä tehdyillä nuolilla, 74 00:03:44,291 --> 00:03:45,500 hänen silmänsä kiskottiin ulos 75 00:03:45,583 --> 00:03:48,250 ja korvattiin suklaakuorrutetuilla pistaaseilla. 76 00:03:48,333 --> 00:03:50,583 Silti Ignatius ei kieltänyt uskoaan. 77 00:03:50,917 --> 00:03:53,625 Niinpä he keittivät hänen luunsa kirsikkakuohuviinissä. 78 00:03:55,125 --> 00:03:58,291 Siksi marttyyripyhimystä muistetaan spumonilla, 79 00:03:58,375 --> 00:04:01,083 suklaa-pistaasi- kirsikka-jäätelöherkulla. 80 00:04:04,625 --> 00:04:05,959 Ei hyvää. 81 00:04:06,166 --> 00:04:08,375 Kiitos, Superkala. 82 00:04:08,458 --> 00:04:11,750 Kunnioittakaamme nyt Jeesusta 83 00:04:11,834 --> 00:04:14,625 koristelemalla hänen patsaansa seteleillä. 84 00:04:18,208 --> 00:04:19,208 Laita siihen dollari, Homer. 85 00:04:19,291 --> 00:04:20,291 JEESUS 86 00:04:20,375 --> 00:04:24,667 Hän ei tarvitse rahaa. Hänen isänsä on kuulemma rikas. 87 00:04:27,542 --> 00:04:29,417 Hei. Missä kukkaroni on? 88 00:04:29,500 --> 00:04:30,834 Minunkin kukkaroni on kateissa. 89 00:04:30,917 --> 00:04:31,917 Käsilaukkuni! 90 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Vyöni! 91 00:04:33,083 --> 00:04:34,083 Minun puristusotteeni! 92 00:04:34,375 --> 00:04:37,375 Olemme taskuvarkauspandemian uhreja. 93 00:04:37,458 --> 00:04:39,667 Tee jotain, Märkä Pantteri! 94 00:04:46,834 --> 00:04:49,500 Kuka kehveli kähvelsi kasan kukkaroita? 95 00:04:49,583 --> 00:04:50,583 MISSÄ LOMPSA LUURAA? 96 00:04:50,667 --> 00:04:52,625 Montako köyhää kehvelin kähvellys kehitti? 97 00:04:53,417 --> 00:04:55,667 Mitkään housut eivät ole turvassa tältä Dockers-hiipparilta, 98 00:04:55,750 --> 00:04:58,709 chinobandiitilta ja housurosvolta. 99 00:04:58,792 --> 00:05:02,458 Poliisipäällikkö Wiggum vannoo ratkaisevansa pulman. 100 00:05:02,542 --> 00:05:03,834 Ratkaisin se jo. 101 00:05:03,917 --> 00:05:04,917 KATEGORIA: POLLARIT 102 00:05:05,000 --> 00:05:08,166 "Kohtelias varas." Minä sanoin sen ensin! 103 00:05:08,250 --> 00:05:12,542 Wiggum, ikävä keskeyttää tärkeä poliisityösi... 104 00:05:12,625 --> 00:05:15,417 "Poliisi." Siinä se. "Poliisivaras." 105 00:05:15,500 --> 00:05:18,917 Hei! Tarvitsen sitä, kun vaihdan Access Hollywoodiin. 106 00:05:19,000 --> 00:05:20,625 Tarvitset paljon muuta. 107 00:05:20,834 --> 00:05:24,834 Olen Lenora Carter, erityistutkija valtakunnansyyttäjän virastosta. 108 00:05:24,917 --> 00:05:27,041 Otan jutun haltuuni. 109 00:05:27,125 --> 00:05:28,625 Kuulkaa. Vaikutatte mukavalta, 110 00:05:28,709 --> 00:05:31,834 mutta kukaan ei komentele minua omassa piirissäni. 111 00:05:31,917 --> 00:05:33,792 -Suu tukkoon ja kuuntele. -Kyllä, rouva. 112 00:05:33,875 --> 00:05:35,792 Olet surkein poliisi, 113 00:05:35,875 --> 00:05:38,792 jonka olen koskaan nolannut alaistensa edessä. 114 00:05:39,375 --> 00:05:42,542 Olet niin lihava, että olet sekä hyvä että paha kyttä. 115 00:05:42,625 --> 00:05:44,834 Huumekoirasi on vieroituksessa. 116 00:05:45,041 --> 00:05:46,583 Seksiriippuvuudesta. 117 00:05:47,625 --> 00:05:49,917 Te kaksi, Riggs ja Murtaugh. 118 00:05:51,500 --> 00:05:53,792 Aika tehdä oikeita poliisin hommia. 119 00:05:54,041 --> 00:05:55,709 Hyvä on. Ole hyvä vain. 120 00:05:55,875 --> 00:05:58,417 Menen purkamaan tunteitani ampumaradalle. 121 00:06:00,208 --> 00:06:01,375 Ei meillä ole sellaista! 122 00:06:03,125 --> 00:06:04,125 SPRINGFIELDIN POLIISILAITOS 123 00:06:05,000 --> 00:06:08,583 Teemme varkaalle ansan laittamalla jäljittimellä varustetun kukkaron 124 00:06:08,667 --> 00:06:12,583 niin valtavaan ahteriin, ettei sitä voi olla huomaamatta. 125 00:06:12,667 --> 00:06:14,750 Tarvitsemme kaupungin isoimman pehvan. 126 00:06:14,834 --> 00:06:19,208 Voisitteko neuvoa, mistä puistonpenkkien poistotoimisto löytyy? 127 00:06:19,792 --> 00:06:21,166 Istukaa hetkeksi penkille. 128 00:06:21,375 --> 00:06:23,250 Kiitos, toin omani. 129 00:06:26,500 --> 00:06:28,792 En anna mieheni vaarantaa henkeään. 130 00:06:29,041 --> 00:06:30,875 Myönnän, että minua pelottaa. 131 00:06:31,041 --> 00:06:33,709 Rouva, tämä on hätätapaus. 132 00:06:34,041 --> 00:06:37,166 Miehesi pehva on isompi kuin me kaksi. 133 00:06:40,291 --> 00:06:41,750 Mikäli se sopii lapsille, 134 00:06:41,834 --> 00:06:45,625 voimme katsoa isänne pehvan ratkaisevan jutun levälleen. 135 00:06:49,583 --> 00:06:50,709 "Levälleen." 136 00:06:53,291 --> 00:06:55,917 Laitamme kukkaroosi jäljityslaitteen. 137 00:06:56,000 --> 00:06:59,792 Laitat sitten istumalihaksesi liikkeelle. 138 00:06:59,875 --> 00:07:03,083 Nostan kukkaroasi niin, että se kurkistaa taskusta. 139 00:07:03,834 --> 00:07:06,333 Anna minä. Valitse kortti. 140 00:07:06,417 --> 00:07:09,000 Onneksi tuo on meidän puolellamme. 141 00:07:21,250 --> 00:07:22,250 PUSUKAMERA 142 00:07:34,959 --> 00:07:36,417 Kohde löytyi. 143 00:07:41,458 --> 00:07:43,125 Mitä sinä täällä teet? 144 00:07:43,542 --> 00:07:46,417 En voinut pysyä poissa. Seurasin teitä. 145 00:07:46,500 --> 00:07:49,208 Yritin myös nukuttaa Ralphien ajelemalla. 146 00:07:49,291 --> 00:07:50,709 Se lapsi ei vain nukahda. 147 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Olen lottopallo. Hävisit taas, isä. 148 00:07:54,458 --> 00:07:57,667 Mennään sisään. Paitsi sinä. 149 00:08:05,750 --> 00:08:09,125 Luulin tuntevani miehet, joiden kanssa olen työskennellyt ikäni. 150 00:08:09,208 --> 00:08:13,208 Lou ja se toinen tyyppi pettivät minut. 151 00:08:13,291 --> 00:08:16,208 Mikä hänen nimensä olikaan? Kai Greg. 152 00:08:19,458 --> 00:08:24,125 Kuten kalat, vieraatkin alkavat haista kolmen päivän jälkeen. 153 00:08:24,208 --> 00:08:27,250 Sanoin sinulle jo tuhat kertaa, 154 00:08:27,333 --> 00:08:30,458 etten lähde ennen kuin vaimoni antaa minulle anteeksi. 155 00:08:30,542 --> 00:08:31,667 Hän on kuollut! 156 00:08:31,750 --> 00:08:33,208 Olet aina hänen puolellaan! 157 00:08:33,583 --> 00:08:35,792 Kytät? Mitä te täällä teette? 158 00:08:35,959 --> 00:08:38,583 Tämä on lavastus. Mitä nämä ovat? 159 00:08:38,667 --> 00:08:41,834 Tämän piti olla aasialainen fuusioravintola, 160 00:08:41,917 --> 00:08:44,208 mutta en näe aasialaista enkä fuusiota. 161 00:08:44,458 --> 00:08:46,625 Marion "Läski-Tony" D'Amico, 162 00:08:46,709 --> 00:08:49,333 teidät on pidätetty taskuvarasryhmän johtamisesta. 163 00:08:49,417 --> 00:08:52,125 En ole nähnyt noita lompakoita aiemmin. 164 00:08:52,208 --> 00:08:53,834 Huone pyörii. 165 00:08:53,917 --> 00:08:57,583 Tältä siis tuntuu olla syytön. 166 00:08:58,750 --> 00:09:01,291 Tältä siis tuntuu olla irrelevantti. 167 00:09:01,375 --> 00:09:03,250 Isi on elefantti. 168 00:09:03,500 --> 00:09:07,375 En ole elefantti, Ralphie. Älä unohda sitä. 169 00:09:25,208 --> 00:09:26,917 Kukkarokadun kettu? 170 00:09:27,000 --> 00:09:28,208 KUIN SILLI SUOLASSA 171 00:09:28,542 --> 00:09:32,667 Tunnettu mafioso Läski-Tony D'Amico on lopulta kaltereiden takana. 172 00:09:35,166 --> 00:09:36,166 Vaimoni. 173 00:09:38,000 --> 00:09:39,834 Rakastajattareni. 174 00:09:41,417 --> 00:09:42,917 Minisikani. 175 00:09:45,792 --> 00:09:46,917 SPRINGFIELDIN ALA-ASTE 176 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 NOUTOPAIKKA 177 00:09:49,291 --> 00:09:50,667 Mikä hätänä? 178 00:09:50,792 --> 00:09:54,709 Tuntuuko sinusta ikinä siltä, ettei elämälläsi ole merkitystä? 179 00:09:55,125 --> 00:09:58,959 Sinulla on vain vaikea vaihe. Viisikymppisille miehille käy niin. 180 00:09:59,375 --> 00:10:00,750 Olen 38, Marge. 181 00:10:01,834 --> 00:10:04,709 Tiedätkö, miksi rakastan miestäni? 182 00:10:04,792 --> 00:10:07,959 Mitä romanttisimmasta syystä, pysyvyyden vuoksi. 183 00:10:08,041 --> 00:10:10,917 Rakastan häntä, koska hän ei pelkää epäonnistua. 184 00:10:11,000 --> 00:10:14,166 Hän on epärealistisen itsevarma. 185 00:10:14,250 --> 00:10:15,542 Ehkä sinunkin pitäisi olla. 186 00:10:15,750 --> 00:10:17,417 Todellako? 187 00:10:17,500 --> 00:10:20,166 Näen yhtäkkiä aukon pilvissä. 188 00:10:20,375 --> 00:10:22,667 En tuota sinulle pettymystä. 189 00:10:26,250 --> 00:10:28,500 Saisinko kyydin asemalle? 190 00:10:28,583 --> 00:10:30,000 Ralphie odottaa autossa. 191 00:10:30,458 --> 00:10:31,458 SPRINGFIELDIN VANKILA 192 00:10:34,875 --> 00:10:35,875 HARAVOITA 193 00:10:36,500 --> 00:10:40,458 Herra, joka näet kaiken, surkimukset ja typerykset. 194 00:10:40,542 --> 00:10:44,500 Tiedät, että olen syytön. Anna minun armossasi ja kunniassasi 195 00:10:44,583 --> 00:10:48,041 ampua minut lavastanutta Juudasta polveen. 196 00:10:48,375 --> 00:10:49,375 Aamen. 197 00:10:53,250 --> 00:10:56,000 Jumala, tapanani ei ole rukoilla. 198 00:10:56,083 --> 00:10:59,458 En pääse polviltani takaisin ylös. 199 00:10:59,667 --> 00:11:02,208 Tein paholaisen kanssa sopimuksen päälliköksi pääsemisestä, 200 00:11:02,291 --> 00:11:05,500 mutta unohda se ja auta minua, jooko? 201 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 Hyvä Jumala, tuo muovipillit takaisin. 202 00:11:13,834 --> 00:11:16,542 Paperipillit pehmenevät niin nopeasti. 203 00:11:16,625 --> 00:11:17,625 SPRINGFIELDIN VANKILA 204 00:11:17,792 --> 00:11:20,583 Toin lakimiehen, kuten pyysit, pomo. 205 00:11:20,667 --> 00:11:22,417 En saanut edes pukea housuja. 206 00:11:22,500 --> 00:11:24,291 En melkein ehtinyt napata taksamittariani. 207 00:11:24,500 --> 00:11:28,166 Hittoon taksamittari. Hanki minut ulos täältä ja nopeasti. 208 00:11:28,250 --> 00:11:31,667 Malttia. Mistä sinua syytetään? 209 00:11:32,375 --> 00:11:35,083 Ensimmäisen asteen murhasta? 210 00:11:35,333 --> 00:11:38,208 Toisen asteen murhasta? 211 00:11:38,291 --> 00:11:40,583 Taskuvarkaudesta! Älä puhu hitaasti! 212 00:11:40,834 --> 00:11:42,750 Selvä. 213 00:11:43,041 --> 00:11:45,083 Olen oikeasti syytön. 214 00:11:45,166 --> 00:11:47,041 Syytön? 215 00:11:47,500 --> 00:11:50,250 Tuomari ei usko sinua hetkeäkään. 216 00:11:50,333 --> 00:11:54,375 Tuosta ei ole apua. Mihin edes vetoaisit? 217 00:11:54,625 --> 00:11:56,125 Sinä tosiaan tyrit tällä kertaa. 218 00:11:56,208 --> 00:11:57,417 En tehnyt sitä. 219 00:11:59,375 --> 00:12:02,417 -Tapanko hänet, pomo? -Älä! Aja hänet tiehensä. 220 00:12:02,500 --> 00:12:05,166 Selvä. "Ajan hänet tiehensä." 221 00:12:05,291 --> 00:12:07,166 Näytä hänelle siis ovea. 222 00:12:07,250 --> 00:12:09,875 Aivan. "Näytän hänelle ovea." 223 00:12:09,959 --> 00:12:12,792 Mitä luuletkin minun haluavan, tee päinvastoin! 224 00:12:26,458 --> 00:12:28,458 UNOHTAKAA HÄNET LÄSKI-TONYLLE 20 VUOTTA 225 00:12:28,709 --> 00:12:29,709 SPRINGFIELDIN POLIISILAITOS 226 00:12:30,041 --> 00:12:31,625 San Castellaneta -festivaalivideot 227 00:12:35,333 --> 00:12:36,333 TONY D'AMICO, IKÄ 23 228 00:12:36,417 --> 00:12:40,667 En ikinä tekisi taskuvarkautta. 229 00:12:41,083 --> 00:12:43,166 Hän vaikuttaa vilpittömältä. 230 00:12:43,625 --> 00:12:45,125 Minä olen vilpitön! 231 00:12:45,208 --> 00:12:49,083 Kun olin lapsi, isäni Fatso Antonio 232 00:12:49,166 --> 00:12:52,500 tarvitsi sydämensiirron. Matkalla sairaalaan 233 00:12:52,583 --> 00:12:54,834 sydän vohkittiin. 234 00:12:54,917 --> 00:13:01,500 Isäni kuoli tavalla, jolla kenenkään ei pitäisi. Luonnollisesti. 235 00:13:03,667 --> 00:13:06,125 Luoja. Löysin johtolangan. 236 00:13:06,667 --> 00:13:08,834 Minä löysin sähköhammasharjan. 237 00:13:11,166 --> 00:13:12,959 Ainakin hän nukkuu tänään hyvin. 238 00:13:13,583 --> 00:13:17,166 Hän on selvästi syytön. Olen siitä varma, 239 00:13:17,250 --> 00:13:19,709 koska olen laittanut satoja syyttömiä vankilaan. 240 00:13:19,792 --> 00:13:20,792 WIGGUMIN VIRHEET 241 00:13:20,875 --> 00:13:24,125 DNA-teknologia ei ole ollut ystäväni. 242 00:13:24,458 --> 00:13:25,458 SPRINGFIELDIN VANKILA 243 00:13:25,625 --> 00:13:27,333 Valot pois! 244 00:13:27,417 --> 00:13:28,500 VESSASPAGETTI 245 00:13:28,583 --> 00:13:31,500 Miksi kuiskaat? En ole lähdössä minnekään. 246 00:13:31,583 --> 00:13:33,000 Uskon, että olet syytön. 247 00:13:33,083 --> 00:13:34,875 Sinun täytyy kuitenkin vakuuttaa minut 248 00:13:34,959 --> 00:13:37,709 unohtamaan koko menneisyytesi. 249 00:13:41,709 --> 00:13:43,792 En syntynyt rikkaana. 250 00:13:43,875 --> 00:13:47,208 Siellä missä kasvoin, tie ulos kävi nyrkkien kautta. 251 00:13:47,583 --> 00:13:52,125 Tai nuorille amerikanitalialaisille myönnettyjen stipendien kautta. 252 00:13:52,208 --> 00:13:56,041 Kaavakkeet vaativat kuitenkin tietoa, enkä minä ole vasikka. 253 00:13:56,291 --> 00:13:58,875 Alan menettää varmuuteni. Teit sen, eikö niin? 254 00:13:58,959 --> 00:14:02,542 Vannon tämän entisen papin kautta, etten tehnyt sitä. 255 00:14:02,625 --> 00:14:06,041 Hän ei ole syyllinen. Tiedän, mistä puhun. 256 00:14:06,125 --> 00:14:07,500 Voin todistaa sen. 257 00:14:07,583 --> 00:14:08,583 Anna tulla. 258 00:14:08,667 --> 00:14:12,583 Sanoin, että voin todistaa sen. En, että todistaisin. 259 00:14:12,709 --> 00:14:14,417 Miksi et? 260 00:14:14,500 --> 00:14:17,750 Koska olin tekemässä silloin jotain, 261 00:14:17,834 --> 00:14:21,208 mistä ihmiset eivät saa tietää. 262 00:14:21,333 --> 00:14:25,208 Jos autat minua, vannon auttavani lavastajan etsimisessä. 263 00:14:25,291 --> 00:14:29,125 Hyvä on. Näytän, mitä olin silloin tekemässä. 264 00:14:29,875 --> 00:14:34,625 Se on niin noloa, että sen täytyy olla totta. Anna puhelimesi. 265 00:14:35,959 --> 00:14:37,625 LAILLISTEN LIIKEMIESTEN KERHO SALASANA: EN MINÄ 266 00:14:38,583 --> 00:14:41,250 Tätä teen aina siihen aikaan päivästä. 267 00:14:41,375 --> 00:14:42,750 Rikoksen tapahtuma-aikaan. 268 00:14:42,834 --> 00:14:45,959 Kuten näet, kävelen huoneeseeni, 269 00:14:47,083 --> 00:14:48,709 kurlaan... 270 00:14:49,583 --> 00:14:53,458 Ja sitten, Jumala auttakoon... 271 00:14:54,041 --> 00:14:58,750 Hyvät ja huonot ajat Olen nähnyt molemmat, rakas 272 00:14:59,166 --> 00:15:01,375 Olen yhä täällä 273 00:15:01,917 --> 00:15:06,583 Joskus ylellistä samettia Joskus vain keksejä ja olutta 274 00:15:07,291 --> 00:15:09,291 Mutta olen täällä... 275 00:15:11,875 --> 00:15:15,750 Nyt tiedät. Yksin ollessani laulan musikaaleja. 276 00:15:16,125 --> 00:15:20,458 Et varastanut lompakoita. Varastit sydämeni. Jätä se päälle. 277 00:15:20,834 --> 00:15:24,542 Kymmenen vuotta mafiosona 278 00:15:24,625 --> 00:15:28,709 Maksoin tuomarit ja pormestarit En maksanut veroja 279 00:15:28,917 --> 00:15:30,417 Siinä oli tarpeeksi. 280 00:15:31,333 --> 00:15:32,667 Tosiaankin tarpeeksi. 281 00:15:35,041 --> 00:15:36,041 SPRINGFIELDIN VANKILA 282 00:15:36,125 --> 00:15:37,125 VESSARIGATONI 283 00:15:37,208 --> 00:15:38,583 Hommaamme sinut ulos tänään. 284 00:15:39,667 --> 00:15:43,125 Arvostan tarjousta, mutta vankila on muuttanut minua. 285 00:15:43,333 --> 00:15:45,500 Luulen, että minun pitää luovuttaa, 286 00:15:45,583 --> 00:15:47,041 kärsiä rangaistukseni 287 00:15:47,208 --> 00:15:50,667 ja sitten istuskella auringossa teurastamon edessä. 288 00:15:50,750 --> 00:15:52,333 Etkö ole aina tehnyt niin? 289 00:15:52,417 --> 00:15:54,625 Kyllä, mutta parin tunnin välein 290 00:15:54,709 --> 00:15:57,000 joku kuiskaili jotain korvaani. 291 00:15:57,083 --> 00:16:00,291 Sitten minun piti päättää nyökkäänkö vai kohautanko olkiani. 292 00:16:00,375 --> 00:16:03,417 Se oli hyvin stressaavaa. 293 00:16:03,625 --> 00:16:06,542 Luulin, että halusit napata lavastajasi. 294 00:16:06,834 --> 00:16:07,834 Niin haluankin. 295 00:16:07,917 --> 00:16:10,834 Nappaammekin, jos käytät mikrofonia. 296 00:16:10,917 --> 00:16:14,625 Olen pahoillani, en voi tehdä sitä. 297 00:16:14,792 --> 00:16:19,041 Toistan. En voi tehdä sitä. 298 00:16:19,125 --> 00:16:20,125 KYLLÄ 299 00:16:36,291 --> 00:16:37,291 MAFIAN JÄSEN 300 00:16:37,542 --> 00:16:38,542 TAPPAA RAHASTA 301 00:16:39,875 --> 00:16:40,875 NUKKUU KALOJEN KANSSA 302 00:16:44,250 --> 00:16:46,000 Muista lause avun pyytämiseksi. 303 00:16:46,083 --> 00:16:48,083 -Mikä lause? -"Muista lause." 304 00:16:48,500 --> 00:16:50,208 Muistan. Mikä se on? 305 00:16:50,291 --> 00:16:52,250 "Muista lause." 306 00:16:52,458 --> 00:16:55,542 Muistaisin, jos kertoisit sen. 307 00:16:55,875 --> 00:16:57,750 Lause on "muista lause". 308 00:16:57,917 --> 00:17:00,333 Tuo on typerintä, mitä olen kuullut. 309 00:17:00,542 --> 00:17:02,750 Muista, että henkesi riippuu meistä. 310 00:17:02,834 --> 00:17:04,500 Äläkä kiroile. 311 00:17:04,583 --> 00:17:08,458 Kuuntelemme näitä rouvan kanssa, kun yritämme päästä tunnelmaan. 312 00:17:12,291 --> 00:17:14,041 Malja Läski-Tonylle. 313 00:17:14,125 --> 00:17:17,667 Hän on kuin Botticellin alastonkuva: lihava, vanha ja helppo lavastaa. 314 00:17:20,250 --> 00:17:21,792 Hei, kaverit. 315 00:17:22,208 --> 00:17:24,500 Läski-Tony. Olin juuri sanomassa, että ikävöimme sinua. 316 00:17:24,583 --> 00:17:25,792 Eikö niin? 317 00:17:25,875 --> 00:17:27,917 -Toki. -Sanoimme niin. 318 00:17:28,000 --> 00:17:31,583 Hiljaa. Haluan kuulla vain Vasikka-Frankieta. 319 00:17:31,834 --> 00:17:34,208 Mitä haluat kuulla? 320 00:17:38,500 --> 00:17:40,500 Lavastajasi nimen? En ikinä kertoisi sitä. 321 00:17:40,583 --> 00:17:43,917 En sanonut Johnny Tiukkahuuli. En ikinä sanoisi niin. 322 00:17:44,083 --> 00:17:46,542 Hyvät naiset ja herrat, uusi pomomme, Johnny Tiukkahuuli. 323 00:17:46,750 --> 00:17:49,458 Se olit siis sinä, Johnny. 324 00:17:49,750 --> 00:17:51,458 Mitä? Hei! 325 00:17:51,542 --> 00:17:54,959 Sinä! Kaikkien passiivis-aggressiivisten vastausten 326 00:17:55,041 --> 00:17:58,250 ja katkerien katseiden jälkeen. En olisi arvannut. 327 00:17:58,458 --> 00:18:01,333 Pidit vaiteliaisuuttani uskollisuuden merkkinä. 328 00:18:01,458 --> 00:18:05,542 Se johtui vain siitä, etten pidä sosiaalisista tilanteista. 329 00:18:05,625 --> 00:18:10,500 Sitten näin mainoksen, jossa surullinen pilvi tapaa auringon. 330 00:18:10,750 --> 00:18:13,250 Puhuin lääkärille paroksetiinista, 331 00:18:13,333 --> 00:18:16,750 se antoi minulle itsevarmuutta pettää sinut. 332 00:18:19,041 --> 00:18:23,041 Ryhmä on nyt minun. Vai mitä, Jimmy Ruskeakieli? 333 00:18:23,125 --> 00:18:24,875 Olit aina suosikkini. 334 00:18:24,959 --> 00:18:26,959 Entä sinä, Sonny Samaamieltä? 335 00:18:27,208 --> 00:18:30,000 -Minulle sopii, jos muillekin. -Willie Ihansama? 336 00:18:30,083 --> 00:18:31,083 Ihan sama. 337 00:18:31,166 --> 00:18:33,417 Ja sinä, Joey Ei-ymmärrä-tilannetta? 338 00:18:33,542 --> 00:18:36,166 Olet hullu! Kukaan meistä ei lähde tähän! 339 00:18:36,250 --> 00:18:38,875 No tuo... Et oikein... 340 00:18:50,959 --> 00:18:52,792 Kumma, ettei Maggie ole täällä. 341 00:19:01,333 --> 00:19:03,291 Pasta on herkullista. 342 00:19:03,375 --> 00:19:05,333 Selvitän, mitä kastike on. 343 00:19:05,417 --> 00:19:07,333 Muista lause. 344 00:19:07,417 --> 00:19:10,291 Muista mikä lause? Ai niin. 345 00:19:14,542 --> 00:19:16,291 Kastike. 346 00:19:19,625 --> 00:19:21,041 Minuun osui! 347 00:19:23,208 --> 00:19:25,875 Ihan keskelle pehvaa. 348 00:19:25,959 --> 00:19:28,291 Jonkun täytyy imeä luoti ulos. 349 00:19:29,000 --> 00:19:32,333 Wiggum, synnyit tekemään tätä. 350 00:19:38,125 --> 00:19:39,291 Hän herää. 351 00:19:39,375 --> 00:19:41,709 Luulimme hetken, että menettäisimme sinut. 352 00:19:43,750 --> 00:19:44,834 Kiitä poliisipäällikköä. 353 00:19:44,917 --> 00:19:47,291 Hänen nopea imunsa saattoi pelastaa henkesi. 354 00:19:48,542 --> 00:19:49,542 Kiitos. 355 00:19:49,834 --> 00:19:50,834 SPRINGFIELDIN POLIISILAITOS 356 00:19:53,000 --> 00:19:56,500 Täytyy sanoa, että tavatessamme ensi kerran, 357 00:19:56,834 --> 00:19:58,750 pidin sinua täysin epäpätevänä. 358 00:20:00,917 --> 00:20:01,917 Ja? 359 00:20:03,792 --> 00:20:04,959 Ja? 360 00:20:06,041 --> 00:20:08,583 Ja? 361 00:20:09,000 --> 00:20:11,041 Uskon sinuun, päällikkö. 362 00:20:11,125 --> 00:20:12,917 Ja se riittää. 363 00:20:15,166 --> 00:20:16,166 LIHAKAUPPA 364 00:20:16,291 --> 00:20:18,750 Me kolme emme ole kovin erilaisia. 365 00:20:19,041 --> 00:20:22,375 Hetkinen! Mitä tämä tyyppi puhuu? 366 00:20:22,458 --> 00:20:24,583 Olemme cicciobomboja, 367 00:20:24,667 --> 00:20:28,083 jotka tykkäävät istua auringossa nauttimassa hyvästä prosciuttosta. 368 00:20:28,625 --> 00:20:33,166 Cicciobomba, prosciutto. Saatte roskan kuulostamaan hyvältä. 369 00:20:33,250 --> 00:20:36,125 Kutsumme roskaa spazzaturaksi. 370 00:20:37,959 --> 00:20:40,000 Roskaa. 371 00:20:41,250 --> 00:20:42,625 Roskaa. 372 00:21:28,166 --> 00:21:30,166 Tekstitys: Antti Pakarinen