1
00:00:02,625 --> 00:00:04,458
MACH DEN BARTMAN
UNSERE LIEBLINGSFAMILIE
2
00:00:04,542 --> 00:00:06,709
Day-oh!
3
00:00:06,792 --> 00:00:08,709
Day-oh!
4
00:00:11,208 --> 00:00:12,333
-D'oh!
-D'oh!
5
00:00:20,417 --> 00:00:22,000
Aus dem Weg!
6
00:00:22,083 --> 00:00:24,250
Wo war dieser Verkehr,
als ich heut zur Kirche fuhr?
7
00:00:25,083 --> 00:00:29,583
Ruhig. Wir kommen schon rechtzeitig
zum San-Castellaneta-Festival.
8
00:00:29,667 --> 00:00:31,792
Ich liebe San Castellaneta.
9
00:00:31,875 --> 00:00:34,208
Leckeres Essen, wundervolle Menschen.
10
00:00:34,291 --> 00:00:36,000
Genau wie in Italien.
11
00:00:36,083 --> 00:00:39,083
Nur mit Straßen, die breit genug sind,
dass ich hindurchpasse.
12
00:00:39,166 --> 00:00:40,166
ETHNIZITÄT
13
00:00:40,250 --> 00:00:43,625
Ich mag die gefährlichen Achterbahnen,
weil sie hunderte von Jahren alt sind.
14
00:00:43,709 --> 00:00:44,709
VERSTAUCH-DIR-WAS
15
00:00:44,792 --> 00:00:46,291
TETANUS-TURM
16
00:00:47,291 --> 00:00:48,291
DER PONY-MARSCH
17
00:00:48,375 --> 00:00:49,375
SCHNAPP DIR DEN BAUERN
18
00:00:51,208 --> 00:00:52,208
LAHMES KARUSSELL
19
00:00:52,291 --> 00:00:53,417
Moment, Kinder. Los geht's.
20
00:00:55,166 --> 00:00:57,625
Für den Job habe ich einen Ochsen
und ein Maultier geschlagen.
21
00:00:57,792 --> 00:01:00,041
Man muss halt nur
auf die Zusatzleistungen verzichten.
22
00:01:02,291 --> 00:01:06,000
Gebt mir Pizza, gebt mir Pasta
Gebt mir viel Cannoli
23
00:01:06,083 --> 00:01:10,959
Ich trink Sambuca, bis ich kotze
Und zum Abschluss gibt's Spumoni
24
00:01:11,041 --> 00:01:15,792
Ich trink, bis mir die Beine wackeln
Billig-Rotwein und Limoncello...
25
00:01:27,000 --> 00:01:29,625
Sollen wir dir was
vom Festival mitbringen, Tony?
26
00:01:29,792 --> 00:01:31,709
Nein. Das sind lauter Kohlenhydrate.
27
00:01:31,792 --> 00:01:33,583
Die Leute sollen nicht denken,
dass ich fett bin.
28
00:01:33,667 --> 00:01:35,583
Aber dein Name ist Fat Tony.
29
00:01:35,667 --> 00:01:36,917
Das passt eben zusammen.
30
00:01:37,208 --> 00:01:38,917
Ich fasse es nicht,
dass du nicht hinwillst,
31
00:01:39,000 --> 00:01:41,417
nachdem ich deinen Onkel
aus Sizilien hergeflogen habe.
32
00:01:42,583 --> 00:01:46,041
Wegen diesem eisigen Blick
bin ich aus der alten Heimat weg.
33
00:01:46,375 --> 00:01:50,000
Schmallippe, du bist echt mies darin,
meine Stimmung zu deuten.
34
00:01:51,417 --> 00:01:53,083
Aber du bist der Einzige, dem ich traue.
35
00:01:53,166 --> 00:01:55,208
Geht. Amüsiert euch beim Festival,
36
00:01:55,291 --> 00:01:58,917
während mein Onkel
und ich uns näherkommen.
37
00:01:59,250 --> 00:02:01,333
Willst du zum Festival, Onkel?
38
00:02:02,417 --> 00:02:05,834
Ich bin wegen dem Burning-Man-Festival
in dieses Land gekommen.
39
00:02:06,041 --> 00:02:11,750
Bevor ich sterbe, will ich ein nacktes
Mädel ein Fahrrad fahren sehen.
40
00:02:12,792 --> 00:02:14,542
Überall nur Leckerbissen...
41
00:02:16,709 --> 00:02:18,458
WEIN
42
00:02:20,208 --> 00:02:21,208
Opa!
43
00:02:21,291 --> 00:02:22,291
Das ist Griechisch, Chief.
44
00:02:22,375 --> 00:02:25,041
Hey, Lou. Wann ist gleich das Festival
für Sankt Klugscheißer?
45
00:02:25,125 --> 00:02:26,375
Ich glaube, im Oktober, am...
46
00:02:26,458 --> 00:02:29,792
Es gibt keins!
Niemand mag Klugscheißer. Idiot.
47
00:02:29,875 --> 00:02:32,166
Wir haben Zeppole, wir haben Braciole,
48
00:02:32,250 --> 00:02:36,458
Capicola, Scungilli,
und keine Ahnung, was das ist.
49
00:02:36,709 --> 00:02:38,667
Können Sie alles zusammentun
und es frittieren?
50
00:02:38,750 --> 00:02:41,000
Ich habe Sie kommen sehen.
51
00:02:43,625 --> 00:02:45,125
Der Ort da sieht interessant aus.
52
00:02:45,208 --> 00:02:47,667
Dad, nein. Das ist eine echte Kirche.
53
00:02:47,750 --> 00:02:49,583
UNSERE LIEBE FRAU
DER GLUTENFREIEN KOMMUNION
54
00:02:49,917 --> 00:02:51,750
Willkommen beim Festival,
55
00:02:51,834 --> 00:02:54,583
das Christopher Columbus nicht feiert.
56
00:02:54,667 --> 00:02:56,750
Ich wiederhole: Kein Columbus.
57
00:02:56,834 --> 00:03:00,333
Da wir heute an der Ecke der Niña, Pinta
58
00:03:00,417 --> 00:03:01,834
und Santa Maria stehen,
59
00:03:01,917 --> 00:03:05,000
wollen wir den Meister der Spumonien-
Feierlichkeiten willkommen heißen.
60
00:03:05,083 --> 00:03:09,917
Aquaman höchstpersönlich,
Jason Morororora.
61
00:03:10,000 --> 00:03:11,041
ESST, TRINKT UND WÄHLT QUIMBY
62
00:03:11,125 --> 00:03:13,291
Es ist mir eine Ehre,
heute hier an Land zu sein,
63
00:03:13,500 --> 00:03:16,625
um die inspirierende Geschichte
dieses großen Heiligen zu erzählen.
64
00:03:16,709 --> 00:03:17,709
Aquaman.
65
00:03:17,792 --> 00:03:18,792
Unterschreib auf meiner linken Brust.
66
00:03:18,875 --> 00:03:19,875
HIER UNTERSCHREIBEN
67
00:03:19,959 --> 00:03:21,959
Aquaman ist nicht hier,
um auf Brüsten zu unterschreiben.
68
00:03:22,125 --> 00:03:24,166
Dafür gibt's eine Sonderveranstaltung
im Marriott.
69
00:03:24,250 --> 00:03:25,583
Konferenzraum C.
70
00:03:29,709 --> 00:03:32,792
250 nach Christus weigerte sich
Bruder Ignatius Castellaneta,
71
00:03:32,875 --> 00:03:35,000
seinem christlichen Glauben
abzuschwören.
72
00:03:35,083 --> 00:03:37,125
Also schlugen ihm die Römer
den Kopf ab.
73
00:03:37,208 --> 00:03:39,625
Sie schlugen ihm die Arme ab,
die Beine,
74
00:03:39,709 --> 00:03:41,625
und seine Zehen.
75
00:03:41,792 --> 00:03:44,208
Sie beschossen ihn mit Pfeilen
aus gefrorenen Schlangen,
76
00:03:44,291 --> 00:03:45,500
rissen ihm die Augen aus,
77
00:03:45,583 --> 00:03:48,250
und ersetzten sie durch
mit Schokolade überzogene Pistazien.
78
00:03:48,333 --> 00:03:50,583
Ignatius wollte
trotzdem nicht abschwören.
79
00:03:50,917 --> 00:03:53,625
Also kochten sie seine Knochen
in schäumendem Kirschwein.
80
00:03:55,125 --> 00:03:58,291
Deswegen wird dem dreifachen Märtyrer
und Heiligen mit Spumoni gedacht,
81
00:03:58,375 --> 00:04:01,083
dem Schokoladen-Pistazien-Kirscheis.
82
00:04:04,625 --> 00:04:05,959
Nicht gut.
83
00:04:06,166 --> 00:04:08,375
Danke, Super-Fisch.
84
00:04:08,458 --> 00:04:11,750
Erweisen wir nun Jesus
unsere tiefe Ehrerbietung,
85
00:04:11,834 --> 00:04:14,625
indem wir seine Statue
mit Dollarscheinen schmücken.
86
00:04:18,208 --> 00:04:20,291
Steck einen Dollar an Jesus.
87
00:04:20,375 --> 00:04:24,667
Der braucht kein Geld.
Angeblich ist sein Vater steinreich.
88
00:04:27,542 --> 00:04:29,417
Wo ist meine Brieftasche?
89
00:04:29,500 --> 00:04:30,834
Meine Brieftasche ist auch weg.
90
00:04:30,917 --> 00:04:31,917
Mein Geldbeutel!
91
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Mein Gürtel!
92
00:04:33,083 --> 00:04:34,083
Meine Kupplung!
93
00:04:34,375 --> 00:04:37,375
Wir sind Opfer
einer Taschendiebstahl-Seuche.
94
00:04:37,458 --> 00:04:39,667
Tu doch etwas, Wet Panther!
95
00:04:46,834 --> 00:04:49,500
Fischers Fritz geht auf Fischzug
und fischt sich kleine Fische?
96
00:04:49,583 --> 00:04:50,583
WO SIND DIE BRIEFBÖRSEN?
97
00:04:50,667 --> 00:04:52,625
Wie viele Brieftaschen
hat er sich wohl geangelt?
98
00:04:53,417 --> 00:04:55,667
Keine Hosentasche scheint sicher
vor diesem Langfinger,
99
00:04:55,750 --> 00:04:58,709
diesem Chino-Banditen, diesem Hosenräuber.
100
00:04:58,792 --> 00:05:02,458
Aber Chief Wiggum schwört,
das Rätsel zu lösen.
101
00:05:02,542 --> 00:05:04,500
Und wie ich es gelöst habe.
102
00:05:04,750 --> 00:05:08,166
"Dieb der Freundlichkeit".
Ich hab's zuerst gesagt!
103
00:05:08,250 --> 00:05:12,542
Wiggum, ich störe diese wichtige
Polizeiarbeit nur ungern...
104
00:05:12,625 --> 00:05:15,417
"Polizei". Das ist es. "Dieb der Polizei".
105
00:05:15,500 --> 00:05:18,917
Hey! Die brauche ich,
um zu Access Hollywood umzuschalten.
106
00:05:19,000 --> 00:05:20,625
Sie brauchen viel mehr als das.
107
00:05:20,834 --> 00:05:24,834
Ich bin Lenora Carter,
Ermittlerin des Generalstaatsanwalts.
108
00:05:24,917 --> 00:05:27,041
Ich übernehme diesen Fall.
109
00:05:27,125 --> 00:05:28,625
Ma'am, Sie wirken ja nett,
110
00:05:28,709 --> 00:05:31,834
aber niemand kommt auf mein Revier
und sagt mir, was ich zu tun habe.
111
00:05:31,917 --> 00:05:33,792
-Klappe und zuhören.
-Ja, Ma'am.
112
00:05:33,875 --> 00:05:35,792
Sie sind der schlechteste Polizist,
113
00:05:35,875 --> 00:05:38,792
den ich je vor seinen Kollegen
blamieren durfte.
114
00:05:39,375 --> 00:05:42,542
Sie sind so fett, dass Sie beide sind,
der gute und der schlechte Bulle.
115
00:05:42,625 --> 00:05:44,834
Ihr drogenschnüffelnder Hund
ist in der Entziehungsklinik.
116
00:05:45,041 --> 00:05:46,583
Wegen seiner Sexsucht.
117
00:05:47,625 --> 00:05:49,917
Sie da. Riggs und Murtaugh.
118
00:05:51,500 --> 00:05:53,792
Zeit für echte Polizeiarbeit.
119
00:05:54,041 --> 00:05:55,709
Ich seh schon. Machen Sie nur.
120
00:05:55,875 --> 00:05:58,417
Ich verarbeite meine Gefühle
auf dem Schießstand.
121
00:06:00,208 --> 00:06:01,375
Wir haben keinen Schießstand!
122
00:06:03,000 --> 00:06:03,834
POLIZEIREVIER
123
00:06:05,000 --> 00:06:08,583
Wir platzieren eine Brieftasche
mit einem Spürsender
124
00:06:08,667 --> 00:06:12,583
in einem riesigen Hinterteil.
So schnappen wir den Taschendieb.
125
00:06:12,667 --> 00:06:14,750
Wir müssen den größten Arsch
in der Stadt finden.
126
00:06:14,834 --> 00:06:19,208
Hallo. Wie komme ich zum Büro
für Parkbank-Beseitigungen?
127
00:06:19,792 --> 00:06:21,166
Ja, nehmen Sie Platz, Sir.
128
00:06:21,375 --> 00:06:23,250
Danke, ich habe meinen eigenen.
129
00:06:26,500 --> 00:06:28,792
Ich lasse nicht zu,
dass mein Mann sein Leben riskiert.
130
00:06:29,041 --> 00:06:30,875
Ich gebe zu, ich habe Angst.
131
00:06:31,041 --> 00:06:33,709
Ma'am, dies ist eine öffentliche
Angelegenheit von größter Eile.
132
00:06:34,041 --> 00:06:37,166
Das Hinterteil Ihres Mannes
ist größer als unsere beiden zusammen.
133
00:06:40,291 --> 00:06:41,750
Mit Erlaubnis Ihrer Kinder
134
00:06:41,834 --> 00:06:45,625
kann der Allerwerteste Ihres Vaters
den gesamten Fall knacken.
135
00:06:49,583 --> 00:06:50,709
"Knackig".
136
00:06:53,291 --> 00:06:55,917
Homer, wir platzieren
diesen Sender in Ihrer Brieftasche.
137
00:06:56,000 --> 00:06:59,792
Dann müssen Sie Ihren knackigen Po
auf die Straße schwingen.
138
00:06:59,875 --> 00:07:03,083
Ich ziehe Ihre Brieftasche hervor,
damit sie etwas rausragt.
139
00:07:03,834 --> 00:07:06,333
Ich mach.
Ziehen Sie eine Karte, irgendeine.
140
00:07:06,417 --> 00:07:09,000
Gott sei Dank ist dieses Ding
auf unserer Seite.
141
00:07:21,250 --> 00:07:22,250
KÜSS-KAMERA
142
00:07:34,959 --> 00:07:36,417
Wir haben unser Ziel.
143
00:07:41,458 --> 00:07:43,125
Was tun Sie denn hier?
144
00:07:43,542 --> 00:07:46,417
Ich geb's zu, ich musste dabei sein.
Ich bin Ihnen gefolgt.
145
00:07:46,500 --> 00:07:49,208
Außerdem fuhr ich etwas umher,
damit Ralphie einschläft.
146
00:07:49,291 --> 00:07:50,709
Der Junge kommt nicht zur Ruhe.
147
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Ich bin ein Lottoball.
Du verlierst schon wieder, Dad.
148
00:07:54,458 --> 00:07:57,667
Wir gehen rein. Ah-ah. Sie nicht.
149
00:08:05,750 --> 00:08:09,125
Da arbeitet man sein Leben lang mit
zwei Typen und glaubt, sie zu kennen.
150
00:08:09,208 --> 00:08:13,208
Verraten von Lou und dem anderen Kerl.
151
00:08:13,291 --> 00:08:16,208
Wie heißt er gleich?
Irgendwas mit Greg.
152
00:08:19,458 --> 00:08:24,125
Weißt du, Onkel, Gäste, genau
wie Fische, stinken nach drei Tagen.
153
00:08:24,208 --> 00:08:27,250
Ich hab's dir schon mal gesagt,
schon tausende Male.
154
00:08:27,333 --> 00:08:30,458
Ich gehe nicht eher weg,
bis meine Frau mir vergeben hat.
155
00:08:30,542 --> 00:08:31,667
Sie ist tot!
156
00:08:31,750 --> 00:08:33,208
Immer bist du auf ihrer Seite!
157
00:08:33,583 --> 00:08:35,792
Die Bullen? Was macht ihr denn hier?
158
00:08:35,959 --> 00:08:38,583
Das ist ein Hinterhalt.
Was sind das für Dinger?
159
00:08:38,667 --> 00:08:41,834
Mir wurde gesagt, hier sei
ein asiatisches Fusionsrestaurant.
160
00:08:41,917 --> 00:08:44,208
Aber ich sehe keine Asiaten,
oder Fusionen.
161
00:08:44,458 --> 00:08:46,625
Marion "Fat Tony" D'Amico,
162
00:08:46,709 --> 00:08:49,333
Sie sind verhaftet wegen Anführung
eines Taschendiebstahl-Ringes.
163
00:08:49,417 --> 00:08:52,125
Aber ich habe diese Brieftaschen
noch nie zuvor gesehen.
164
00:08:52,208 --> 00:08:53,834
Der Raum dreht sich.
165
00:08:53,917 --> 00:08:57,583
So fühlt es sich also an,
wenn man unschuldig ist.
166
00:08:58,750 --> 00:09:01,291
Und so fühlt es sich an,
wenn man nicht gebraucht wird.
167
00:09:01,375 --> 00:09:03,250
Daddy ist ein Elefant.
168
00:09:03,500 --> 00:09:07,375
Nein, ich bin kein Elefant, Ralphie.
Und bitte, vergiss das nicht.
169
00:09:25,208 --> 00:09:26,917
Der Wolf der Wallet Street?
170
00:09:27,000 --> 00:09:28,208
SO NETT WIE EIN SCHLÄGER IM KNAST
171
00:09:28,542 --> 00:09:32,667
Der vermeintliche Gangster Fat Tony
D'Amico sitzt endlich hinter Gittern.
172
00:09:35,166 --> 00:09:36,166
Meine Frau.
173
00:09:38,000 --> 00:09:39,834
Meine Patentante.
174
00:09:41,417 --> 00:09:42,917
Mein Minischwein.
175
00:09:45,792 --> 00:09:46,917
GRUNDSCHULE SPRINGFIELD
176
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
ABHOLUNG NACH DER SCHULE
177
00:09:49,291 --> 00:09:50,667
Was ist los, Chief?
178
00:09:50,792 --> 00:09:54,709
Marge, hatten Sie je das Gefühl,
dass Leben ist einfach vorbeigezogen?
179
00:09:55,125 --> 00:09:58,959
Sie haben nur eine Pechsträhne.
Das passiert allen Mittfünfzigern.
180
00:09:59,375 --> 00:10:00,750
Ich bin 38, Marge.
181
00:10:01,834 --> 00:10:04,709
Chief, wissen Sie,
warum ich meinen Mann liebe?
182
00:10:04,792 --> 00:10:07,959
Aus dem romantischsten
aller Gründe: Trägheit.
183
00:10:08,041 --> 00:10:10,917
Ich liebe ihn,
weil er keine Angst hat, zu versagen.
184
00:10:11,000 --> 00:10:14,166
Er besitzt ein grenzenloses
ungerechtfertigtes Selbstbewusstsein.
185
00:10:14,250 --> 00:10:15,542
Das sollten Sie auch haben.
186
00:10:15,750 --> 00:10:17,417
Wirklich? Glauben Sie?
187
00:10:17,500 --> 00:10:20,166
Junge, auf einmal
sehe ich ein Licht am Horizont.
188
00:10:20,375 --> 00:10:22,667
Ich werde Sie nicht enttäuschen, Marge.
189
00:10:26,250 --> 00:10:28,500
Marge, können Sie mich zur Wache fahren?
190
00:10:28,583 --> 00:10:30,000
Ralphie bleibt im Auto.
191
00:10:30,458 --> 00:10:31,458
GEFÄNGNIS
192
00:10:34,875 --> 00:10:35,875
HARKEN
193
00:10:36,500 --> 00:10:40,458
Lieber Gott, der du alles siehst,
die Jabronis und die Mamelukes,
194
00:10:40,542 --> 00:10:44,500
du weißt, ich bin unschuldig.
Durch deine Gnade bitte ich dich:
195
00:10:44,583 --> 00:10:48,041
Hilf mir, den Judas zur Strecke
zu bringen, der mich reingelegt hat.
196
00:10:48,375 --> 00:10:49,375
Amen.
197
00:10:53,250 --> 00:10:56,000
Allmächtiger Gott,
ich bete normalerweise nicht.
198
00:10:56,083 --> 00:10:59,458
Sobald ich auf die Knie gehe,
komme ich gewöhnlich kaum hoch.
199
00:10:59,667 --> 00:11:02,208
Ich weiß, Chief zu werden
war ein Pakt mit dem Teufel,
200
00:11:02,291 --> 00:11:05,500
aber bitte ignorier das einfach
und hilf mir, ja?
201
00:11:10,750 --> 00:11:13,750
Lieber Gott, bitte mach,
dass Plastik-Strohhalme wiederkommen.
202
00:11:13,834 --> 00:11:16,542
Die aus Papier werden so schnell matschig.
203
00:11:16,625 --> 00:11:17,625
GEFÄNGNIS
204
00:11:17,792 --> 00:11:20,583
Ich hab den Mafiosi-Anwalt dabei,
so wie Sie wollten, Boss.
205
00:11:20,667 --> 00:11:22,417
Ich durfte mir nicht mal
die Hosen anziehen.
206
00:11:22,500 --> 00:11:24,291
Ich konnte gerade mal
meinen Honorarzähler mitnehmen.
207
00:11:24,500 --> 00:11:28,166
Zum Teufel damit. Holen Sie mich
hier raus, und zwar schnell.
208
00:11:28,250 --> 00:11:31,667
Nur die Ruhe. Also,
was haben die gegen Sie in der Hand?
209
00:11:32,375 --> 00:11:35,083
Mord eins?
210
00:11:35,333 --> 00:11:38,208
Mord zwei?
211
00:11:38,291 --> 00:11:40,583
Taschendiebstahl!
Und sprechen Sie nicht so langsam!
212
00:11:40,834 --> 00:11:42,750
Na schön.
213
00:11:43,041 --> 00:11:45,083
Eigentlich bin ich unschuldig.
214
00:11:45,166 --> 00:11:47,041
Unschuldig?
215
00:11:47,500 --> 00:11:50,250
Kein Richter kauft Ihnen das ab.
216
00:11:50,333 --> 00:11:54,375
Damit kann ich nicht arbeiten.
Worauf wollen Sie überhaupt plädieren?
217
00:11:54,625 --> 00:11:56,125
Diesmal haben Sie's wirklich getan.
218
00:11:56,208 --> 00:11:57,417
Ich habe es nicht getan.
219
00:11:59,375 --> 00:12:02,417
-Soll ich ihn schlagen, Boss?
-Nein. Begleite ihn einfach hinaus.
220
00:12:02,500 --> 00:12:05,166
Verstanden. Ich "begleite ihn hinaus".
221
00:12:05,291 --> 00:12:07,166
Ich meine, weise ihm die Tür.
222
00:12:07,250 --> 00:12:09,875
Klar. Ich "weise ihm die Tür".
223
00:12:09,959 --> 00:12:12,792
Was immer du glaubst,
das du tun sollst, tu das Gegenteil.
224
00:12:26,458 --> 00:12:28,458
VERGESST IHN
FAT TONY ZU 20 JAHREN VERURTEILT
225
00:12:28,709 --> 00:12:29,709
Springfield Polizeirevier
226
00:12:35,333 --> 00:12:36,333
TONY D'AMICO, ALTER: 23
227
00:12:36,417 --> 00:12:40,667
Das Einzige, was ich nie täte,
wäre Taschendiebstahl.
228
00:12:41,083 --> 00:12:43,166
Er wirkt aufrichtig.
229
00:12:43,625 --> 00:12:45,125
Ich bin aufrichtig!
230
00:12:45,208 --> 00:12:49,083
Als ich ein kleiner Junge war,
brauchte mein Vater, Fatso Antonio,
231
00:12:49,166 --> 00:12:52,500
eine Herztransplantation.
Auf dem Weg ins Krankenhaus
232
00:12:52,583 --> 00:12:54,834
wurde das Herz geklaut.
233
00:12:54,917 --> 00:12:59,125
Mein Vater starb, wie keiner sterben
sollte:
234
00:12:59,208 --> 00:13:01,500
An natürlichen Ursachen.
235
00:13:03,667 --> 00:13:06,125
Mein Gott.
Ich habe einen Hinweis entdeckt.
236
00:13:06,667 --> 00:13:08,834
Ich habe
eine elektrische Zahnbürste gefunden.
237
00:13:11,166 --> 00:13:12,959
Na ja, zumindest
wird er heute Nacht gut schlafen.
238
00:13:13,583 --> 00:13:17,166
Ich merke, dass er unschuldig ist.
Mit einer Sicherheit, die man nur hat,
239
00:13:17,250 --> 00:13:19,709
wenn man hunderte von Menschen
hinter Gitter gebracht hat.
240
00:13:19,792 --> 00:13:20,792
WIGGUMS FEHLER
241
00:13:20,875 --> 00:13:24,125
Die DNA-Technologie
war mir kein Freund.
242
00:13:24,458 --> 00:13:25,458
GEFÄNGNIS SPRINGFIELD
243
00:13:25,625 --> 00:13:27,333
Licht aus!
244
00:13:27,417 --> 00:13:28,500
TOILETTEN-SPAGHETTI
245
00:13:28,583 --> 00:13:31,500
Was soll das "Psst"?
Ich gehe nirgendwo hin.
246
00:13:31,583 --> 00:13:33,000
Ich glaube, Sie sind unschuldig.
247
00:13:33,083 --> 00:13:34,875
Aber Sie müssen mich davon überzeugen,
248
00:13:34,959 --> 00:13:37,709
Ihre gesamte Vorgeschichte
außer Acht zu lassen.
249
00:13:41,709 --> 00:13:43,792
Ich wurde nicht
als reicher Mann geboren.
250
00:13:43,875 --> 00:13:47,208
Als ich aufwuchs, gab es nur einen Weg
nach draußen, deine Fäuste.
251
00:13:47,583 --> 00:13:52,125
Oder die zahlreichen Stipendien
für italo-amerikanische Studenten.
252
00:13:52,208 --> 00:13:56,041
Aber für die Formulare brauchte man
Infos und ich bin keine Petze.
253
00:13:56,291 --> 00:13:58,875
Ich verliere mein Vertrauen.
Sie haben es getan, oder?
254
00:13:58,959 --> 00:14:02,542
Ich schwöre bei diesem ehemaligen
Priester, dass ich es nicht war.
255
00:14:02,625 --> 00:14:06,041
Er ist nicht schuldig.
Und mit Schuld kenne ich mich aus.
256
00:14:06,125 --> 00:14:07,500
Und ich kann es beweisen.
257
00:14:07,583 --> 00:14:08,583
Na, dann mal los.
258
00:14:08,667 --> 00:14:12,583
Ich sagte, ich kann es beweisen.
Nicht, dass ich es tun würde.
259
00:14:12,709 --> 00:14:14,417
Warum sollten Sie es nicht tun?
260
00:14:14,500 --> 00:14:17,750
Weil ich zu jenem Zeitpunkt etwas tat,
261
00:14:17,834 --> 00:14:21,208
was ein Mafiaboss nicht tun kann
und es die Leute wissen lässt.
262
00:14:21,333 --> 00:14:25,208
Wenn Sie mir helfen, dann finden wir
den Kerl, der Sie reingelegt hat.
263
00:14:25,291 --> 00:14:29,125
Na schön, ich zeig Ihnen,
was ich tat, als der Raub stattfand.
264
00:14:29,875 --> 00:14:34,625
Das ist so peinlich, dass es wahr
sein muss. Geben Sie mir Ihr Telefon.
265
00:14:35,959 --> 00:14:37,625
CLUB DER EHRLICHEN GESCHÄFTSLEUTE
ÜBERWACHUNGSFILM / NICHT ICH
266
00:14:38,583 --> 00:14:41,250
Das habe ich zu der Zeit
jeden Tag gemacht.
267
00:14:41,375 --> 00:14:42,750
Zum Zeitpunkt des Verbrechens.
268
00:14:42,834 --> 00:14:45,959
Wie Sie sehen werden,
gehe ich in mein Privatzimmer,
269
00:14:47,083 --> 00:14:48,709
gurgel,
270
00:14:49,583 --> 00:14:53,458
und dann, Gott helfe mir, ich...
271
00:14:54,041 --> 00:14:58,750
Gute Zeiten, miese Zeiten
Ich habe alle erlebt
272
00:14:59,166 --> 00:15:01,375
Trotzdem bin ich hier
273
00:15:01,917 --> 00:15:06,583
Ab und zu Plüschsamt
Manchmal auch nur Brezel und Bier
274
00:15:07,291 --> 00:15:10,083
Aber ich bin hier...
275
00:15:11,875 --> 00:15:15,750
Jetzt wissen Sie es. Wenn ich alleine bin,
singe ich Showlieder.
276
00:15:16,125 --> 00:15:20,458
Sie stahlen nicht die Brieftaschen,
sondern mein Herz. Lassen Sie's an.
277
00:15:20,834 --> 00:15:24,542
Zehn Jahre
Schlug und haute ein Mafiaboss um sich
278
00:15:24,625 --> 00:15:28,709
Er kaufte Richter und Bürgermeister
Und bezahlte nie Steuern...
279
00:15:28,917 --> 00:15:30,417
Das ist genug.
280
00:15:31,333 --> 00:15:32,667
Das ist eindeutig genug.
281
00:15:35,041 --> 00:15:36,041
GEFÄNGNIS
282
00:15:36,125 --> 00:15:37,125
TOILETTEN-RIGATONI
283
00:15:37,208 --> 00:15:38,583
Wir holen Sie heute raus.
284
00:15:39,667 --> 00:15:43,125
Danke für das Angebot,
aber der Knast hat mich verändert.
285
00:15:43,333 --> 00:15:45,500
Ich glaube, ich sollte einfach aufgeben,
286
00:15:45,583 --> 00:15:47,041
meine Strafe verbüßen,
287
00:15:47,208 --> 00:15:50,667
und mich dann in die Sonne
vor den Fleischerladen setzen.
288
00:15:50,750 --> 00:15:52,333
Haben Sie das nicht immer getan?
289
00:15:52,417 --> 00:15:54,625
Ja, aber alle paar Stunden
290
00:15:54,709 --> 00:15:57,000
flüsterte mir immer jemand
irgendwas ins Ohr.
291
00:15:57,083 --> 00:16:00,291
Dann musste ich mich entscheiden,
ob ich nicke oder die Achseln zucke.
292
00:16:00,375 --> 00:16:03,417
Es war sehr stressig. Das Sodbrennen.
293
00:16:03,625 --> 00:16:06,542
Ich dachte, Sie wollten den erwischen,
wegen dem Sie hier einsitzen.
294
00:16:06,834 --> 00:16:07,834
Das will ich.
295
00:16:07,917 --> 00:16:10,834
Das werden wir,
wenn wir Sie verwanzen dürfen.
296
00:16:10,917 --> 00:16:14,625
Tut mir leid, aber so etwas mache ich
aus Prinzip nicht.
297
00:16:14,792 --> 00:16:19,041
Ich wiederhole. Sowas mache ich nicht.
298
00:16:19,125 --> 00:16:20,125
JA
299
00:16:36,291 --> 00:16:37,291
GEMACHTER MANN
300
00:16:37,542 --> 00:16:38,542
TÖTE FÜR $$$
301
00:16:39,875 --> 00:16:40,875
TRÄUME SANFT
302
00:16:44,250 --> 00:16:46,000
Denk an die Parole, um Hilfe zu rufen.
303
00:16:46,083 --> 00:16:48,083
-Welche Parole?
-"Denk an die Parole."
304
00:16:48,500 --> 00:16:50,208
Ja, werde ich. Wie lautet sie?
305
00:16:50,291 --> 00:16:52,250
"Denk an die Parole."
306
00:16:52,458 --> 00:16:55,542
Würde ich ja, wenn Sie mir sagen,
wie sie lautet.
307
00:16:55,875 --> 00:16:57,750
Sie lautet: "Denk an die Parole".
308
00:16:57,917 --> 00:17:00,333
Das ist das Dümmste,
was ich je gehört habe.
309
00:17:00,542 --> 00:17:02,750
Denken Sie dran,
Ihr Leben hängt von uns ab.
310
00:17:02,834 --> 00:17:04,500
Und bitte, keine Obszönitäten.
311
00:17:04,583 --> 00:17:08,458
Das sage ich meiner Frau immer,
wenn wir uns in Stimmung bringen.
312
00:17:12,291 --> 00:17:14,041
Ein Toast auf Fat Tony,
313
00:17:14,125 --> 00:17:17,667
ein Mann wie ein Botticelli-Porträt:
fett, alt und leicht abzuhängen.
314
00:17:20,250 --> 00:17:21,792
Hallo, Leute.
315
00:17:22,208 --> 00:17:24,500
Fat Tony. Ich erwähnte gerade,
wie sehr wir dich vermisst haben.
316
00:17:24,583 --> 00:17:25,792
Hä? Oder, Jungs?
317
00:17:25,875 --> 00:17:27,917
-Ja, klar.
-Ja, das haben wir gesagt.
318
00:17:28,000 --> 00:17:31,583
Still! Ich will niemanden hören,
außer Frankie den Quietscher.
319
00:17:31,834 --> 00:17:34,208
Was willst du von mir hören?
320
00:17:38,500 --> 00:17:40,500
Den Namen des Mannes,
der dich reingelegt hat? Niemals.
321
00:17:40,583 --> 00:17:43,917
Ich sagte nicht Johnny Schmallippe.
Ich würde seinen Namen nie sagen.
322
00:17:44,083 --> 00:17:46,542
Ladys und Gentlemen,
unser neuer Boss, Johnny Schmallippe.
323
00:17:46,750 --> 00:17:49,458
Also warst du es, Johnny.
324
00:17:49,750 --> 00:17:51,458
Was? Hey! Whoa!
325
00:17:51,542 --> 00:17:54,959
Du! Nach all deinen
passiv-aggressiven Antworten
326
00:17:55,041 --> 00:17:58,250
und bitteren Blicken
wäre ich nie darauf gekommen.
327
00:17:58,458 --> 00:18:01,333
Du hast meine Schweigsamkeit
fälschlicherweise als Treue gedeutet.
328
00:18:01,458 --> 00:18:05,542
Dabei habe ich mich einfach nur nie
in sozialen Situationen wohlgefühlt.
329
00:18:05,625 --> 00:18:10,500
Dann sah ich diesen Spot, wo eine
traurige Wolke mit der Sonne ausgeht.
330
00:18:10,750 --> 00:18:13,250
Also sprach ich
mit meinem Arzt über Paxil.
331
00:18:13,333 --> 00:18:16,750
Es gab mir das Selbstvertrauen,
um dich zu verraten.
332
00:18:19,041 --> 00:18:23,041
Das ist jetzt meine Crew.
Nicht wahr, Jimmy Arschkriecher?
333
00:18:23,125 --> 00:18:24,875
Du warst immer mein Favorit.
334
00:18:24,959 --> 00:18:26,959
Wie steht's mit dir, Sonny Mitmacher?
335
00:18:27,208 --> 00:18:30,000
-Für mich geht das klar.
-Willie Was-auch-immer?
336
00:18:30,083 --> 00:18:31,083
Was auch immer.
337
00:18:31,166 --> 00:18:33,417
Und du, Joey Merkt-die-Stimmung-nicht?
338
00:18:33,542 --> 00:18:36,166
Du bist verrückt!
Keiner von uns macht dabei mit!
339
00:18:36,250 --> 00:18:38,875
Tja, siehst du... Du hast eben nicht...
340
00:18:50,959 --> 00:18:52,792
Ich bin überrascht,
dass Maggie nicht hier ist.
341
00:19:01,333 --> 00:19:03,291
Diese Pasta ist lecker.
342
00:19:03,375 --> 00:19:05,333
Ich frag mal nach,
was das für eine Soße ist.
343
00:19:05,417 --> 00:19:07,333
Denk an die Parole.
344
00:19:07,417 --> 00:19:10,291
Welche Parole? Oh, stimmt ja.
345
00:19:14,542 --> 00:19:16,291
Soße.
346
00:19:19,625 --> 00:19:21,041
Ich bin getroffen.
347
00:19:23,208 --> 00:19:25,875
Direkt ins Herz Ihres Hinterteils.
348
00:19:25,959 --> 00:19:28,291
Jemand muss ihm die Kugel aussaugen.
349
00:19:29,000 --> 00:19:32,333
Wiggum, verdammt noch mal.
Sie sind dafür geboren.
350
00:19:38,125 --> 00:19:39,291
Da ist er ja.
351
00:19:39,375 --> 00:19:41,709
Wir dachten schon fast,
wir würden Sie verlieren.
352
00:19:43,750 --> 00:19:44,834
Danken Sie dem Chief.
353
00:19:44,917 --> 00:19:47,291
Seine schnelle Saug-Aktion
rettete möglicherweise Ihr Leben.
354
00:19:48,542 --> 00:19:49,542
Danke.
355
00:19:49,917 --> 00:19:50,917
POLIZEIREVIER
356
00:19:53,000 --> 00:19:56,500
Nun, Wiggum, ich muss sagen,
als ich Sie zum ersten Mal traf,
357
00:19:56,834 --> 00:19:58,750
hielt ich Sie für komplett inkompetent.
358
00:20:00,917 --> 00:20:01,917
Und?
359
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Und?
360
00:20:05,959 --> 00:20:08,625
Und?
361
00:20:09,000 --> 00:20:11,041
Ich glaube an Sie, Chief.
362
00:20:11,125 --> 00:20:12,917
Und, ja, das reicht.
363
00:20:15,166 --> 00:20:16,166
FLEISCHMARKT
ITALIENISCHE FEINKOST
364
00:20:16,291 --> 00:20:18,750
Wir drei
sind gar nicht mal so verschieden.
365
00:20:19,041 --> 00:20:22,375
Whoa! Hey! Wovon redet der Kerl?
366
00:20:22,458 --> 00:20:24,583
Wir sind Cicciobomba.
367
00:20:24,667 --> 00:20:28,083
Wir sitzen gerne in der Sonne
und genießen Prosciutto.
368
00:20:28,625 --> 00:20:33,166
Cicciobomba, Prosciutto.
Bei euch klingt sogar Abfall gut.
369
00:20:33,250 --> 00:20:36,125
Abfall nennen wir Spazzatura.
370
00:20:37,959 --> 00:20:40,000
Abfall.
371
00:20:41,250 --> 00:20:42,625
Abfall.
372
00:21:28,166 --> 00:21:30,166
Untertitel von: Hannes Krehan