1 00:00:00,208 --> 00:00:01,459 "스프링필드 병원, 응급실" 2 00:00:01,543 --> 00:00:03,253 "해피 핼러윈" 3 00:00:03,336 --> 00:00:06,506 "해골은 장식이 아닙니다" 4 00:00:09,718 --> 00:00:13,179 자, 마지막으로 긴 것 하나만 더! 5 00:00:18,226 --> 00:00:20,395 축하해요! 아들입니다 6 00:00:20,687 --> 00:00:21,771 "딸이랍니다!" 7 00:00:21,855 --> 00:00:24,149 뭐? 또 아들이라고? 바트로 모자라서? 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,943 드라큘라한테 프랑켄슈타인을 소개하는 격이야 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,070 아니면 부시한테 체니 아니면 아무한테나 벤 애플렉 10 00:00:29,154 --> 00:00:30,280 "응급설사" 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,991 일반적인 경우는 아니긴 합니다만 12 00:00:33,074 --> 00:00:36,202 귀여운 딸을 대신 데려가시겠어요? 13 00:00:38,496 --> 00:00:40,415 애 엄마는 출산 중 죽었어요 14 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 애 아빠는 미친놈 1만 명 중에 있는데 15 00:00:42,834 --> 00:00:44,878 아무도 안 오더라고요 16 00:00:44,961 --> 00:00:46,963 - 데려가죠 - 경고 하나 할게요 17 00:00:47,047 --> 00:00:50,633 신생아 검진을 했는데 그 아이가 양성이 떴거든요 18 00:00:50,800 --> 00:00:51,801 '악랄함'에요 19 00:00:53,219 --> 00:00:58,933 "품절" 20 00:00:59,017 --> 00:01:00,143 "800도" 21 00:01:00,226 --> 00:01:01,728 그래도 아들보단 나아 22 00:01:02,687 --> 00:01:04,064 우리 귀여운 메기 23 00:01:04,147 --> 00:01:07,358 여기 인형들이 네 새 친구들이란다 24 00:01:07,484 --> 00:01:09,944 우리 아기의 첫 뮤직박스도 있네 25 00:01:19,370 --> 00:01:20,663 소는 이렇게 울어요 26 00:01:20,747 --> 00:01:23,291 '너희 엄마는 지옥에서 근육남이랑 사귄다' 27 00:01:23,374 --> 00:01:24,626 "니모" 28 00:01:24,751 --> 00:01:26,669 니모는 너랑 공통점이 있구나 29 00:01:26,753 --> 00:01:28,963 시작하자마자 엄마가 죽었잖니 30 00:01:29,047 --> 00:01:30,632 그렇지? 31 00:01:32,550 --> 00:01:33,885 "오멘" 32 00:01:34,052 --> 00:01:35,303 '오멘'! 33 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 "주유소의 소유주" 34 00:01:37,055 --> 00:01:38,807 거꾸로 읽어도 똑같잖아! 35 00:01:39,682 --> 00:01:40,725 또 나왔네! 36 00:01:41,184 --> 00:01:44,437 이 출처 불명의 아기를 데려오기로 한 게 37 00:01:44,521 --> 00:01:46,231 잘한 건가 싶다 38 00:01:47,023 --> 00:01:48,900 마지, 애 밥 먹였어! 39 00:01:49,234 --> 00:01:51,152 "생일 축하해, 메기" 40 00:01:57,784 --> 00:02:00,161 저 아기가 우리를 자살하게 만든다 41 00:02:00,286 --> 00:02:03,456 우리 둘만 자살하는 줄 알았는데 42 00:02:03,540 --> 00:02:05,333 지옥 가서 계속 얘기해! 43 00:02:10,755 --> 00:02:12,382 저 사탄의 자식을 멈춰야 해! 44 00:02:12,507 --> 00:02:14,968 그렇지만 내가 아기를 죽일 수 있을까? 45 00:02:17,762 --> 00:02:19,931 난 모리시가 좋아 46 00:02:20,098 --> 00:02:21,599 '리얼리티 바이츠', 명곡이지 47 00:02:21,766 --> 00:02:24,644 무덤을 세 개 파야겠군 48 00:02:28,064 --> 00:02:29,774 네드, 멈춰요! 49 00:02:29,941 --> 00:02:32,694 죽여야 해요 사탄의 상징을 달고 있다고요 50 00:02:36,698 --> 00:02:38,032 미안해요, 이게 아닌데 51 00:02:40,201 --> 00:02:41,703 어떻게 하면 좋지? 52 00:02:41,828 --> 00:02:42,912 "적그리스도를 낳을 예정이라면" 53 00:02:47,959 --> 00:02:49,335 그래도 아들보단 나아 54 00:02:51,671 --> 00:02:58,636 "공포의 나무집 30회" 55 00:02:59,179 --> 00:03:01,181 "666화" 56 00:03:01,264 --> 00:03:04,934 "폭스가 방영 계획을 바꾸면 667화가 될지도" 57 00:03:15,904 --> 00:03:18,448 "거 묘한 이야기" 58 00:03:19,365 --> 00:03:21,409 "1980년대" 59 00:03:25,413 --> 00:03:27,040 이것보다 재밌는 게임은 안 나올걸 60 00:03:34,839 --> 00:03:36,591 엄마는 나보고 이 영화 보지 말래 61 00:03:36,758 --> 00:03:39,135 과학자들 보면 나 겁먹는다고 62 00:03:41,054 --> 00:03:47,560 "ET, 게임 오버" 63 00:03:49,687 --> 00:03:50,897 그만 가자 64 00:03:52,190 --> 00:03:53,942 바지 낙하산 작동! 65 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 또 보자, 냄새들아 66 00:03:59,239 --> 00:04:01,199 혼자서 달린답니다 67 00:04:01,366 --> 00:04:03,284 혼자서 달려요 68 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 무사히 도착하겠지 69 00:04:07,789 --> 00:04:11,459 에이, 이 노래는 제대로 끝내는 법이 없네 70 00:04:24,305 --> 00:04:27,642 루안! 명함 보관함 칸을 늘려야겠어! 71 00:04:28,226 --> 00:04:31,062 나 여피족이라 친구가 많이 생겼거든 72 00:04:31,145 --> 00:04:32,981 밀하우스가 아직도 안 돌아왔어 73 00:04:33,064 --> 00:04:34,732 새벽 2시인데! 74 00:04:34,816 --> 00:04:36,734 내 스와치 시계는 7시 30분이라는데? 75 00:04:37,360 --> 00:04:40,321 봐, 구불이 손이 쪽쪽 입술을 막 지났잖아 76 00:04:40,405 --> 00:04:42,323 아니다, 지그재그 손이구나 77 00:04:42,407 --> 00:04:44,575 지그재그 손이라고? 78 00:04:44,659 --> 00:04:46,244 밀하우스, 어딜 간 거니? 79 00:04:47,620 --> 00:04:50,081 "미스터 T, 프린스" 80 00:04:50,164 --> 00:04:51,541 어디 갔어? 81 00:04:52,792 --> 00:04:53,918 벽 속에 있을지 몰라 82 00:04:55,169 --> 00:04:57,213 커크, 당신 미쳤어? 83 00:04:57,338 --> 00:04:59,465 내가 미친 것 같아? 84 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 이게 당신 눈엔 미쳐 보여? 85 00:05:02,427 --> 00:05:03,720 이래도? 86 00:05:07,640 --> 00:05:09,559 네 친구 자전거는 여기서 쓰러졌어 87 00:05:09,934 --> 00:05:11,644 걔 천식약 호흡기는 여기 있었고 88 00:05:11,728 --> 00:05:14,689 이건 마지막 오줌 자국이야 89 00:05:15,898 --> 00:05:18,484 어젯밤에 뉴 코크를 많이 마시긴 했어요 90 00:05:18,568 --> 00:05:20,486 올해가 정확히 몇 년도인데? 91 00:05:20,570 --> 00:05:22,447 자꾸 헷갈린다 92 00:05:22,655 --> 00:05:24,615 밀하우스가 다른 차원에 갇힌 거라면 93 00:05:24,699 --> 00:05:27,910 조명에 불을 밝혀서 우리와 소통할 수 있어 94 00:05:27,994 --> 00:05:30,246 불 켜봐, 밀하우스 할 수 있어! 95 00:05:30,371 --> 00:05:32,707 인정해 우리 아들은 이제 없어 96 00:05:32,832 --> 00:05:34,292 그래서 하는 말인데 97 00:05:34,500 --> 00:05:35,793 나 바람피우고 있었어 98 00:05:36,169 --> 00:05:39,380 설마 밀하우스의 브레이크댄스 강사? 99 00:05:39,464 --> 00:05:41,257 이제 얘기했어? 100 00:05:41,799 --> 00:05:43,217 기다려 봐 101 00:05:44,052 --> 00:05:46,304 "위험" 102 00:05:46,554 --> 00:05:47,972 나중에 해라, 밀하우스! 103 00:05:48,056 --> 00:05:49,766 엄마 아빠가 큰 소리로 말하잖니! 104 00:05:49,849 --> 00:05:51,517 방으로 가지 그러니, 아들? 105 00:05:55,438 --> 00:05:58,232 아들, 전기세 좀 아껴라! 106 00:05:58,441 --> 00:06:01,194 "리사" 107 00:06:01,277 --> 00:06:02,695 여보세요? 108 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 리사 있어요? 109 00:06:06,199 --> 00:06:07,283 밀하우스? 110 00:06:07,700 --> 00:06:09,077 경우에 따라 달라 111 00:06:09,160 --> 00:06:11,162 밀하우스 좋아해? 112 00:06:11,329 --> 00:06:14,665 좋아하긴 하는데 그런 의미는 아냐 113 00:06:14,749 --> 00:06:16,125 잘못 걸었어요! 114 00:06:16,793 --> 00:06:18,211 "스타코트 쇼핑몰" 115 00:06:18,294 --> 00:06:21,631 "쥐 코트 쇼핑몰" 116 00:06:21,714 --> 00:06:23,216 "소음공해 오락실" 117 00:06:23,299 --> 00:06:24,342 "스페이스 뮤턴트" 118 00:06:24,425 --> 00:06:25,968 밀하우스가 살아 있어 방금 걔랑 얘기했다고! 119 00:06:26,094 --> 00:06:28,596 다른 차원에 있는 것 같아 120 00:06:28,721 --> 00:06:31,307 지금 기록 경신 중이라 끝내기 전까진 못 가 121 00:06:31,391 --> 00:06:33,142 좀 와라, 바트! 122 00:06:33,226 --> 00:06:34,394 알았어 123 00:06:34,977 --> 00:06:39,774 이 감각 차단 탱크에 들어가면 평행 차원과 소통할 수 있어 124 00:06:39,857 --> 00:06:43,111 다만 남다른 초능력을 가진 사람만이 가능하단다 125 00:06:43,194 --> 00:06:44,237 글레이빈 126 00:06:45,238 --> 00:06:48,282 머리는 왜 밀었니? 전도율을 높이려고? 127 00:06:48,366 --> 00:06:52,286 아뇨, 앞머리 내려다가 잘못 잘랐어요 128 00:06:52,370 --> 00:06:54,080 어디 해보자고요 129 00:07:04,674 --> 00:07:05,758 해냈어! 130 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 '거꾸러진 세상'이야 131 00:07:07,927 --> 00:07:08,970 안녕 132 00:07:11,013 --> 00:07:12,181 밀하우스! 133 00:07:13,850 --> 00:07:15,935 언제든 탈출할 수 있었으면서! 134 00:07:16,185 --> 00:07:18,146 누가 안아주는 게 좋아서 135 00:07:20,565 --> 00:07:22,066 잘 들어, 방법이 있어 136 00:07:22,150 --> 00:07:24,277 가만히 있으면 모르고 지나가더라 137 00:07:24,402 --> 00:07:26,904 봤지? 가만히만 있으면… 138 00:07:29,073 --> 00:07:31,409 얘기도 하면 안 되는데 깜빡했다 139 00:07:32,743 --> 00:07:34,287 안됐다, 인마 140 00:07:36,205 --> 00:07:39,292 "학교 버스 정거장" 141 00:07:39,375 --> 00:07:41,002 세상에! 142 00:07:41,127 --> 00:07:43,713 현실의 기괴한 버전이잖아 143 00:07:44,088 --> 00:07:46,799 "라드 래드 도너츠" 144 00:07:46,924 --> 00:07:49,927 누구는 시즌 3을 별로 안 봤나 보네 145 00:07:50,052 --> 00:07:53,306 "안드로이드 던전과 야구 카드 가게, 슈퍼몬스터" 146 00:07:59,562 --> 00:08:00,646 "모의 술집" 147 00:08:00,771 --> 00:08:02,398 안녕, 엄마한테 인사 전해라 148 00:08:02,482 --> 00:08:06,068 "스프링필드 초등학교 스쿨버스" 149 00:08:06,152 --> 00:08:09,906 "비상구" 150 00:08:10,031 --> 00:08:12,033 내 초능력을 사용해야겠어 151 00:08:12,200 --> 00:08:14,410 너한테 초능력이 있는 줄 몰랐네 152 00:08:14,494 --> 00:08:17,580 여성스럽지 못하단 말을 들을까 봐 여자애들이 안 써서 그래 153 00:08:17,663 --> 00:08:20,666 그 탓에 세일럼에서도 훌륭한 마녀를 여럿 잃었지 154 00:08:24,921 --> 00:08:27,256 이제 체육 수업 안 들어도 된다! 155 00:08:27,340 --> 00:08:28,549 앗싸! 156 00:08:32,637 --> 00:08:35,389 - 아빠? - 쉿, 딸, 아빠 일한다 157 00:08:38,643 --> 00:08:41,187 번즈 씨가 다른 차원으로 통하는 통로를 열어서 158 00:08:41,270 --> 00:08:43,439 괴물들이 엄청 풀려났거든 159 00:08:43,606 --> 00:08:45,441 그분은 뭘 찾고 게셨대요? 160 00:08:45,608 --> 00:08:48,861 괴물을 찾기 위해서 벌어지는 161 00:08:48,945 --> 00:08:50,863 정부의 기밀 작전이야 162 00:08:50,947 --> 00:08:52,281 괴물이 칼도 먹었어 163 00:08:52,406 --> 00:08:54,617 칼이 괴물 안에 있으니 괴물이 이제 내 친구야 164 00:08:57,537 --> 00:09:00,164 우리가 어릴 적에 같이 놀던 것도 기억한대 165 00:09:02,708 --> 00:09:04,961 이젠 우릴 안 건들 거다 166 00:09:05,044 --> 00:09:06,379 너희는 안전해 167 00:09:06,462 --> 00:09:08,673 그렇지만 이 차원에서 영영 못 나갈지 몰라 168 00:09:08,756 --> 00:09:10,174 무등 태워줄까? 169 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 영영 못 나가요? 170 00:09:11,676 --> 00:09:13,302 여기도 나쁘지 않아 171 00:09:13,427 --> 00:09:16,556 이 넝쿨들은 사람 몸에 난 구멍을 잘 찾는구나 172 00:09:18,015 --> 00:09:21,686 거꾸러진 곳은 집값도 싸고 학권도 훌륭해요 173 00:09:21,769 --> 00:09:24,021 도보 거리에 가게와 식당도 많고요 174 00:09:24,105 --> 00:09:25,815 아마존도 배달 와요? 175 00:09:25,898 --> 00:09:28,401 날아다니는 괴물 군단이 배달해 준답니다 176 00:09:31,946 --> 00:09:33,948 하나 장점이 있긴 하다 177 00:09:34,031 --> 00:09:35,366 망할 옆집… 178 00:09:35,449 --> 00:09:37,118 안녕하신가, 이웃사촌! 179 00:09:37,201 --> 00:09:39,120 "더프" 180 00:09:43,124 --> 00:09:46,794 "오른쪽으로 넘겨서 천국" 181 00:09:47,086 --> 00:09:47,962 "스프링필드 아톰스 경기장" 182 00:09:48,045 --> 00:09:49,297 "스프링필드 아톰스 VS 셸비빌 셸비빌런스" 183 00:09:51,132 --> 00:09:53,175 마지막 10야드 득점 기회 184 00:09:53,259 --> 00:09:55,720 쿼터백인 케이스 디그스가 공을 들고 갑니다 185 00:09:55,803 --> 00:09:58,139 똑딱똑딱, 3초 남았습니다 186 00:09:58,222 --> 00:09:59,515 슬쩍 보고 던지네요 187 00:09:59,724 --> 00:10:00,975 뺏깁니다! 188 00:10:01,934 --> 00:10:03,352 쿼터백이 거기서 막히냐? 189 00:10:03,436 --> 00:10:04,770 거기서 막히냐? 190 00:10:05,104 --> 00:10:07,607 거기서 막히냐? 191 00:10:07,690 --> 00:10:08,858 핫도그 주세요! 192 00:10:09,734 --> 00:10:10,776 거기서 막히냐? 193 00:10:12,194 --> 00:10:13,279 "막히냐 캠" 194 00:10:13,362 --> 00:10:14,405 거기서 막히냐? 195 00:10:14,488 --> 00:10:15,573 거기서 막히냐? 196 00:10:15,656 --> 00:10:17,408 거기서 막히냐? 197 00:10:17,491 --> 00:10:18,659 이런 198 00:10:21,704 --> 00:10:24,457 "천국" 199 00:10:24,540 --> 00:10:27,251 호머 심슨 천국에 잘 왔네 200 00:10:29,545 --> 00:10:31,213 혹시 성 베드로세요? 201 00:10:31,297 --> 00:10:35,593 아니, 성 '문 열어'라네 말장난은 용서하게 202 00:10:35,676 --> 00:10:37,094 용서하기 싫은데요 203 00:10:37,178 --> 00:10:38,638 망할 자식! 204 00:10:42,933 --> 00:10:44,977 천국이란 게 내 생각이랑 다르네 205 00:10:45,144 --> 00:10:47,146 응, 하느님이 구글한테 팔았거든 206 00:10:47,355 --> 00:10:48,731 잘한 짓인진 모르겠다 207 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 "마이애미 말린스" 208 00:10:51,150 --> 00:10:52,735 "허리케인 경보" 209 00:10:52,818 --> 00:10:54,987 지구 온난화가 진짜일지도 모르겠네 210 00:10:55,071 --> 00:10:56,405 "연옥에서 4시 15분발 도착" 211 00:10:56,489 --> 00:10:57,990 이런, 이러면 안 되는데! 212 00:10:58,115 --> 00:11:01,327 자료에 의하면 자네는 아직 여기 오면 안 돼 213 00:11:01,452 --> 00:11:02,578 다시 돌려보내야겠어 214 00:11:02,703 --> 00:11:04,288 마지를 다시 만날 수 있나요? 215 00:11:04,372 --> 00:11:07,208 냉장고에 넣어 둔 라자냐 한 통도 먹고요? 216 00:11:07,291 --> 00:11:09,210 없으면 가만 안 둬! 217 00:11:09,293 --> 00:11:10,586 당장 돌려보내 줘요! 218 00:11:10,670 --> 00:11:12,088 나도 그러고 싶은데 219 00:11:12,171 --> 00:11:14,048 응급 구조원들이 자네 시체를 도저히 못 들어서 220 00:11:14,173 --> 00:11:16,342 호수에 굴려 빠뜨린 탓에 좀 퉁퉁 부었어 221 00:11:16,592 --> 00:11:18,177 이건 이전 사진이고 222 00:11:18,260 --> 00:11:19,679 이게 이후야 223 00:11:19,762 --> 00:11:22,139 이건 한참 뒤 224 00:11:23,182 --> 00:11:24,975 꽤 역겹네 225 00:11:25,101 --> 00:11:26,977 마지한테 돌려보내 줘요 226 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 그래, 알았어 227 00:11:28,562 --> 00:11:29,980 패러다임을 깨는 수밖에 228 00:11:30,064 --> 00:11:32,316 오늘 죽기로 예정된 229 00:11:32,400 --> 00:11:35,069 다른 사람 몸에 넣어 줄 테니 그 사람으로 살아 230 00:11:35,277 --> 00:11:37,196 돼지 몸으로 해주세요! 231 00:11:37,279 --> 00:11:39,198 바지 벗고 자유를 느낄래요 232 00:11:39,365 --> 00:11:43,160 미안하지만 돼지는 대기만 6개월 해야 해 233 00:11:44,120 --> 00:11:45,162 그게 다예요? 234 00:11:45,246 --> 00:11:47,248 그냥 이 중에서 골라 235 00:11:47,623 --> 00:11:48,749 싫어요 236 00:11:48,833 --> 00:11:49,959 싫어요 237 00:11:50,793 --> 00:11:52,378 끌리지만 싫어요 238 00:11:52,670 --> 00:11:53,838 싫어요 239 00:11:53,921 --> 00:11:55,297 됐거든요 240 00:11:56,841 --> 00:11:58,134 얘로 할래요! 241 00:12:00,261 --> 00:12:03,556 저도 오래 기다렸거든요 242 00:12:05,057 --> 00:12:08,227 "대머리 타임스 올해의 인물" 243 00:12:09,145 --> 00:12:10,229 네? 244 00:12:10,312 --> 00:12:11,689 안녕, 마지 245 00:12:11,897 --> 00:12:13,441 제 이름은 어떻게 아시죠? 246 00:12:13,649 --> 00:12:16,861 너무 놀라지 말고 들어 나 호머야, 당신 남편! 247 00:12:16,986 --> 00:12:19,697 죽었었는데 이 풋볼 선수 몸으로 되살아났어 248 00:12:19,864 --> 00:12:21,282 그 말을 어떻게 믿어요? 249 00:12:21,365 --> 00:12:22,491 "디그스, 7번" 250 00:12:22,658 --> 00:12:26,287 아무도 모르는 당신에 대한 비밀을 알고 있거든 251 00:12:26,495 --> 00:12:28,414 - 뭔데요? - 까먹었네 252 00:12:29,039 --> 00:12:30,750 당신 맞구나! 253 00:12:35,588 --> 00:12:36,714 돼지, 근육 254 00:12:36,881 --> 00:12:38,299 출렁출렁, 탄탄 255 00:12:38,466 --> 00:12:40,426 젤로? 헬로! 256 00:12:41,343 --> 00:12:44,889 어떤 몸을 하고 있든 난 그 안의 사람이 좋은 거야 257 00:12:44,972 --> 00:12:47,391 세상에, 복근 만졌어 258 00:12:47,475 --> 00:12:49,477 복근이란 게 실제로 존재하는구나 259 00:12:53,397 --> 00:12:56,400 따로 아내가 있는 남자랑 260 00:12:56,484 --> 00:12:58,319 껴안으려니 이상하다 261 00:12:58,402 --> 00:13:01,155 그냥 아내도 아니고 미스 누드 텍사스야 262 00:13:02,239 --> 00:13:04,408 알았어, 마지 다른 몸으로 돌아올게 263 00:13:04,492 --> 00:13:06,118 잠깐만 264 00:13:13,542 --> 00:13:15,002 좋아 265 00:13:20,716 --> 00:13:22,968 호미? 호미 266 00:13:24,637 --> 00:13:27,556 하룻밤 만에 그 몸을 망친 거야? 267 00:13:27,640 --> 00:13:30,559 장례식 하고 남은 음식이 너무 맛있더라 268 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 "더프" 269 00:13:31,852 --> 00:13:34,438 이건 너무 징그럽잖아 다른 거로 하자 270 00:13:36,690 --> 00:13:39,276 젊은 사람들이 더 죽지 않는다니 안타까워 271 00:13:39,360 --> 00:13:41,862 아빠! 챌머스 교육감 하세요 272 00:13:41,946 --> 00:13:43,697 우리 교장 상사인데 273 00:13:43,781 --> 00:13:45,241 마지, 어때? 274 00:13:45,324 --> 00:13:48,285 챌머스가 다른 사람이랑 있으면 좋긴 하겠어 275 00:13:48,452 --> 00:13:49,745 언제나 혼자잖아 276 00:13:49,870 --> 00:13:51,205 됐다, 이놈은 죽었어 277 00:13:51,288 --> 00:13:54,375 "스프링필드 초등학교" 278 00:13:54,834 --> 00:13:56,627 절 부르셨다고요? 279 00:13:56,836 --> 00:13:57,962 스키너! 280 00:13:58,045 --> 00:14:01,882 새 교칙이 생겼네 앞으로 바트는 무조건 A야 281 00:14:03,676 --> 00:14:05,553 젖꼭지 꼬집어서 보라색으로 만들어 282 00:14:06,470 --> 00:14:08,931 더 보라색으로! 283 00:14:09,014 --> 00:14:10,766 완전 파란색인데요! 284 00:14:10,891 --> 00:14:12,268 더 보라색이라잖아요 285 00:14:12,518 --> 00:14:13,686 알겠습니다 286 00:14:14,270 --> 00:14:15,145 "챌머스" 287 00:14:15,396 --> 00:14:18,899 공립학교 관리자로서의 새 인생에 건배! 288 00:14:19,066 --> 00:14:22,361 이제 수표를 열어 보고 얼마나 버나 확인해야지 289 00:14:25,155 --> 00:14:26,490 다음 290 00:14:33,247 --> 00:14:34,915 이건 도를 넘었잖아 291 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 몸을 하도 자주 바꿔서 292 00:14:36,709 --> 00:14:39,253 이제 누구랑 결혼했는지도 모를 지경이라고 293 00:14:39,670 --> 00:14:41,881 어쩐지, '혹성 탈출'에서 294 00:14:42,006 --> 00:14:44,174 원숭이들을 응원하게 되더라 295 00:14:45,050 --> 00:14:48,846 평생 함께할 사람 딱 하나만 골라 296 00:14:48,929 --> 00:14:50,848 완벽하지 않아도 좋아 297 00:14:51,181 --> 00:14:53,809 당신처럼 날 사랑해 주면 돼 298 00:14:55,144 --> 00:14:56,729 완벽한 사람이 있지! 299 00:14:57,062 --> 00:15:00,107 처음엔 별로였지만 이거 좋네 300 00:15:00,274 --> 00:15:03,694 아주 멋져 모의 몸에 내 뇌라니 301 00:15:04,528 --> 00:15:05,946 난 여기 들어왔어 302 00:15:06,030 --> 00:15:08,240 미지, 저… 303 00:15:08,365 --> 00:15:09,742 나 목마른데 304 00:15:19,960 --> 00:15:22,129 "털쟁이가 끈적이를 만났을 때" 305 00:15:24,715 --> 00:15:29,762 차량국에서 태도 불량으로 잘린 건 내가 최초래 306 00:15:29,845 --> 00:15:31,555 참 대단하지 않아? 307 00:15:31,639 --> 00:15:33,307 안 그래? 308 00:15:36,685 --> 00:15:37,853 몰래 한 대 피워야겠다 309 00:15:38,020 --> 00:15:39,730 "1급 보안 시설 관계자 외 출입 엄금" 310 00:15:55,454 --> 00:15:57,373 나는 정복자 캉이다 311 00:15:57,456 --> 00:15:59,667 난 연애에 목마른 셀마야 312 00:16:03,337 --> 00:16:04,755 이거 낭만적인데? 313 00:16:04,838 --> 00:16:06,256 얼굴 좀 보자 314 00:16:07,758 --> 00:16:09,718 내가 맘에 안 들어? 315 00:16:09,843 --> 00:16:11,095 반대야 316 00:16:11,178 --> 00:16:13,389 우리 말로 '아!'는 '아름답다'는 뜻이야 317 00:16:31,365 --> 00:16:32,491 기분 나빠 318 00:16:33,909 --> 00:16:36,412 그냥 혼자 좀 돌아가지? 우리 키스할 건데 319 00:16:36,495 --> 00:16:37,913 차라리 죽여라 320 00:16:41,041 --> 00:16:42,501 왜 그래, 자기? 321 00:16:42,710 --> 00:16:46,505 내 동생은 당신이 날 먹거나 영주권을 노릴 속셈이래 322 00:16:46,630 --> 00:16:47,840 그것도 아님 인간 동물원 323 00:16:47,965 --> 00:16:49,758 그중 둘은 말도 안 돼! 324 00:16:50,551 --> 00:16:51,969 얼른 숨어! 325 00:16:53,303 --> 00:16:56,807 내일 널 해부할 거란 소식을 전해주려고 326 00:16:56,890 --> 00:17:00,227 그렇지만 완전 청정에너지의 비밀을 알려줄 수 있는데 327 00:17:00,352 --> 00:17:02,146 그럼 오늘 밤에 해부하지 328 00:17:04,273 --> 00:17:05,816 당신 목숨을 구해야 해! 329 00:17:06,775 --> 00:17:08,110 왜 전화했는데요? 330 00:17:08,193 --> 00:17:12,197 내가 머나먼 은하로 떠나 영영 안 돌아온다면 어때? 331 00:17:12,364 --> 00:17:13,782 전화하셨나? 332 00:17:23,167 --> 00:17:25,461 탈출시켜 주려고 왔어 나의 사랑 333 00:17:25,669 --> 00:17:27,588 맘대로 '사랑'이라고 부르네? 334 00:17:27,671 --> 00:17:30,299 의논을 먼저 해야 한다고 생각하지만, 뭐, 좋아 335 00:17:31,925 --> 00:17:33,677 쥐로 가득하잖아 336 00:17:33,761 --> 00:17:35,304 사려 깊기도 하지 337 00:17:39,433 --> 00:17:41,185 기다려, 심슨 뭐 하는 건가? 338 00:17:42,394 --> 00:17:44,146 그게, 아시잖아요 339 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 대충 둘러대면서 시간 끌 이야기요 340 00:17:46,398 --> 00:17:49,777 우물대기, 헛기침하기 변명하고 알리바이 만들기 341 00:17:49,860 --> 00:17:50,944 승진시켜 줄래요? 342 00:17:59,328 --> 00:18:01,663 밴은 쏘지 말고 운전자를 쏴! 343 00:18:05,042 --> 00:18:06,668 우리 운전자 말고! 344 00:18:06,835 --> 00:18:10,172 내 파트너 코도스랑 스프링필드산 정상에서 만나야 해 345 00:18:10,255 --> 00:18:12,132 - 파트너라고? - 집필 파트너야 346 00:18:12,216 --> 00:18:14,635 연예계에서 성공하려면 347 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 지구에서 지내라고 하더라 348 00:18:16,553 --> 00:18:18,472 "스프링필드" 349 00:18:20,557 --> 00:18:21,850 늦어서 미안 350 00:18:21,975 --> 00:18:25,854 남북 전쟁에서 남부가 우승한 다른 지구에 잘못 갔었지 뭐야 351 00:18:26,021 --> 00:18:27,898 남부 기념 동상이 훨씬 적더라 352 00:18:30,067 --> 00:18:31,235 캉 353 00:18:31,485 --> 00:18:32,694 나 총 맞았어 354 00:18:36,281 --> 00:18:37,699 기다려, 나의 사랑 355 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 나 봐라! 놓쳤지롱! 356 00:18:45,791 --> 00:18:47,584 걱정 마, 나의 사랑스러운 굴뚝 357 00:18:47,709 --> 00:18:48,919 내가 치료해 줄게 358 00:18:57,136 --> 00:18:59,388 담배는 좀 줄여, 자기 359 00:18:59,471 --> 00:19:00,806 이제 아기도 있는데 360 00:19:00,889 --> 00:19:02,933 - 그럼 설마? - 맞아 361 00:19:03,016 --> 00:19:04,434 나 임신했어 362 00:19:07,104 --> 00:19:08,147 셀마, 안 돼! 363 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 너희 둘은 너무 달라 364 00:19:10,065 --> 00:19:12,317 넌 사자자리인데 얘는 궁수자리잖아 365 00:19:12,484 --> 00:19:14,153 궁수자리 별 출신인 거지 366 00:19:15,154 --> 00:19:17,406 제발 가지 마, 셀마 367 00:19:18,198 --> 00:19:21,034 난 너 없이 못 살아 368 00:19:25,956 --> 00:19:28,167 경고 하나 할게 나 게이야 369 00:19:28,250 --> 00:19:29,585 괜찮아 370 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 난 성 정체성만 32개거든 371 00:19:32,296 --> 00:19:34,047 클링온은 아직 호기심 정도고 372 00:19:34,131 --> 00:19:35,966 우키는 언제나 환영이지 373 00:19:36,049 --> 00:19:37,885 R2 쓰리섬도 좋아 374 00:19:37,968 --> 00:19:40,429 딥 스페이스 나인이나 375 00:19:40,512 --> 00:19:42,639 자바 더 엉덩이도 좋고 376 00:20:00,949 --> 00:20:03,452 신혼여행 행성 어때? 377 00:20:03,535 --> 00:20:05,787 왜 시원한 계절에 안 온 건데? 378 00:20:05,913 --> 00:20:07,581 지금이 시원한 계절이야 379 00:20:07,664 --> 00:20:10,167 스웨터 입을래, 자기? 380 00:20:10,250 --> 00:20:12,002 지금 섭씨 2,200도야 381 00:20:12,085 --> 00:20:14,046 하여간 잔소리 382 00:20:17,341 --> 00:20:21,094 "공포의 나무집 30회" 383 00:20:21,178 --> 00:20:28,018 "666번째 에피소드" 384 00:21:13,981 --> 00:21:15,983 자막: 김동희