1 00:00:00,125 --> 00:00:01,458 ZIEKENHUIS SPRINGFIELD SPOEDEISENDE HULP 2 00:00:01,542 --> 00:00:02,917 VROLIJKE HALLOWEEN 3 00:00:03,000 --> 00:00:06,583 ALS JE EEN SKELET ZIET IS HET NIET VAN PLASTIC 4 00:00:09,667 --> 00:00:13,166 Kom op. Nog één lange en dan is het gedaan. 5 00:00:18,125 --> 00:00:20,583 Gefeliciteerd. Het is een jongen. 6 00:00:20,667 --> 00:00:21,750 HOERA EEN MEISJE 7 00:00:21,834 --> 00:00:23,250 Wat? Nog een jongen? 8 00:00:23,333 --> 00:00:24,250 Plus Bart? 9 00:00:24,500 --> 00:00:26,583 Dat is alsof je Frankenstein aan Dracula voorstelt. 10 00:00:26,667 --> 00:00:27,667 EH 11 00:00:27,750 --> 00:00:29,375 Of Cheney aan Bush. Of Ben Affleck aan wie dan ook. 12 00:00:29,458 --> 00:00:30,333 PEHNIS 13 00:00:30,917 --> 00:00:33,291 Dit is ongewoon, maar 14 00:00:33,375 --> 00:00:36,208 waarom ruilt u hem niet in voor een lief meisje? 15 00:00:38,750 --> 00:00:40,333 Haar moeder stierf bij de geboorte. 16 00:00:40,417 --> 00:00:43,417 De vader schijnt 10,000 gekken te zijn, maar 17 00:00:43,500 --> 00:00:44,583 niet één kwam. 18 00:00:44,667 --> 00:00:46,458 Verkocht. -Ik moet u waarschuwen, 19 00:00:46,542 --> 00:00:50,458 we hebben onze baby-tests gedaan en ze heeft... 20 00:00:50,709 --> 00:00:51,792 Het kwaad. 21 00:00:53,208 --> 00:00:54,792 UITVERKOCHT 22 00:01:00,083 --> 00:01:01,458 Beter dan een knul. 23 00:01:02,625 --> 00:01:07,166 Maggie, lieverd, deze knuffels zijn je nieuwe vriendjes. 24 00:01:07,250 --> 00:01:09,959 En dit is je muziekdoosje. 25 00:01:19,500 --> 00:01:20,792 De koe zegt... 26 00:01:20,875 --> 00:01:23,291 Je moeder gaat uit met atleten in de hel. 27 00:01:24,875 --> 00:01:26,750 Nemo is net als jij. 28 00:01:26,834 --> 00:01:28,875 Zijn mama ging ook dood aan het begin. 29 00:01:28,959 --> 00:01:30,417 Ja, echt. 30 00:01:31,041 --> 00:01:33,875 VOORTEKEN 31 00:01:34,417 --> 00:01:35,417 'Voorteken'. 32 00:01:37,625 --> 00:01:38,834 Palindroom. 33 00:01:40,083 --> 00:01:41,125 Déjà vu. 34 00:01:41,208 --> 00:01:44,750 Ik begin me af te vragen of deze vreemde baby adopteren 35 00:01:44,834 --> 00:01:46,291 de juiste beslissing was. 36 00:01:46,959 --> 00:01:48,834 Marge, ik heb de baby gevoerd. 37 00:01:49,208 --> 00:01:51,125 FIJNE VERJAARDAG MAGGIE 38 00:01:57,750 --> 00:02:00,166 De baby dwingt ons zelfmoord te plegen. 39 00:02:00,250 --> 00:02:03,583 Ik dacht dat het alleen wij twee zou zijn. 40 00:02:03,667 --> 00:02:05,625 We vechten het wel uit in de hel. 41 00:02:10,667 --> 00:02:12,583 Ik moet dit duivelskind stoppen. 42 00:02:12,667 --> 00:02:15,000 Maar kan ik echt een kind doden? 43 00:02:17,875 --> 00:02:20,000 Ik ben fan van Morrissey. 44 00:02:20,083 --> 00:02:21,625 De werkelijkheid is stom. 45 00:02:21,709 --> 00:02:24,542 Dat wordt drie grafjes graven. 46 00:02:28,000 --> 00:02:29,792 Ned, stop. 47 00:02:29,875 --> 00:02:32,625 Het moet sterven. Het draagt het duivelsteken. 48 00:02:36,625 --> 00:02:38,083 Sorry, dat is het niet. 49 00:02:40,166 --> 00:02:41,917 Wat moeten we nu? 50 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 WAT TE VERWACHTEN ALS JE DE ANTICHRIST VERWACHT 51 00:02:47,917 --> 00:02:49,291 Beter dan een knul. 52 00:03:00,083 --> 00:03:04,917 AFLEVERING 666 OF 667 ALS FOX HET SCHEMA VERANDERT 53 00:03:16,709 --> 00:03:18,417 GEVAARLIJKE DINGEN 54 00:03:19,375 --> 00:03:21,417 DE JAREN 80 55 00:03:25,375 --> 00:03:27,041 Dit spel kan niet beter. 56 00:03:34,792 --> 00:03:36,458 Ik mag de film niet zien 57 00:03:36,542 --> 00:03:39,125 omdat de wetenschappers te eng zijn. 58 00:03:49,458 --> 00:03:50,875 We moeten gaan. 59 00:03:52,125 --> 00:03:54,041 Parachutebroek, activeer. 60 00:03:57,291 --> 00:03:58,750 Ruik je later. 61 00:03:59,125 --> 00:04:01,208 Ik fiets alleen 62 00:04:01,291 --> 00:04:03,291 Ik fiets alleen 63 00:04:03,583 --> 00:04:05,917 Ik kom veilig thuis... 64 00:04:07,834 --> 00:04:11,375 Bah. Ik krijg mijn Veilig-liedje nooit af. 65 00:04:24,250 --> 00:04:27,458 Luann. Ik heb kaarten nodig voor mijn Rolodex. 66 00:04:28,083 --> 00:04:31,041 Als yuppie maak ik veel meer vrienden. 67 00:04:31,125 --> 00:04:34,542 Milhouse is nog niet thuis en het is 2.00 uur 's nachts. 68 00:04:34,625 --> 00:04:36,875 Volgens m'n Swatch-horloge is het 7.30. 69 00:04:37,291 --> 00:04:40,417 Zie je? De krabbel-wijzer is net voorbij de kuslippen. 70 00:04:40,709 --> 00:04:42,417 Nee, dat is de zigzag-wijzer. 71 00:04:42,500 --> 00:04:44,583 De zigzag-wijzer? 72 00:04:44,667 --> 00:04:46,291 Milhouse, waar ben je? 73 00:04:50,417 --> 00:04:51,542 Kom op. 74 00:04:52,834 --> 00:04:54,000 Misschien in de muur? 75 00:04:54,834 --> 00:04:57,041 Kirk, je draait door. 76 00:04:57,125 --> 00:04:58,125 Draai ik door? 77 00:04:58,333 --> 00:04:59,333 Echt? 78 00:04:59,417 --> 00:05:01,500 Ziet dit er doorgedraaid uit? 79 00:05:02,291 --> 00:05:03,625 En dit? 80 00:05:07,625 --> 00:05:09,792 De fiets van je vriend ligt hier. 81 00:05:09,875 --> 00:05:11,500 Zijn inhalator lag hier. 82 00:05:11,750 --> 00:05:14,875 En dit is zijn laatste pisvlek. 83 00:05:15,875 --> 00:05:18,458 Hij had wel veel cola gedronken. 84 00:05:18,542 --> 00:05:22,250 Welk jaar is het? Ik vind het heel verwarrend. 85 00:05:22,750 --> 00:05:24,792 Als Milhouse in een andere dimensie is, 86 00:05:24,875 --> 00:05:27,709 kan hij met ons praten via deze lichtjes. 87 00:05:27,792 --> 00:05:30,250 Kom op, Milhouse. Je kunt het. 88 00:05:30,333 --> 00:05:32,667 Geef toe. Onze zoon is verdwenen. 89 00:05:32,750 --> 00:05:35,834 Dus kan ik het je vertellen. Ik heb een affaire. 90 00:05:36,542 --> 00:05:39,333 Is het Milhouse's breakdanceleraar? 91 00:05:39,417 --> 00:05:41,291 Heb je het hem verteld? 92 00:05:41,709 --> 00:05:43,208 Wacht even. 93 00:05:46,625 --> 00:05:47,792 Niet nu, Milhouse. 94 00:05:47,875 --> 00:05:49,750 Mama en papa praten hard. 95 00:05:49,834 --> 00:05:51,500 Ga naar je kamer, lieverd. 96 00:05:55,959 --> 00:05:58,333 Geen energie verspillen. 97 00:06:04,625 --> 00:06:06,208 Is Lisa thuis? 98 00:06:06,291 --> 00:06:07,291 Milhouse? 99 00:06:08,000 --> 00:06:11,208 Dat hangt ervan af. Vind je Milhouse leuk? 100 00:06:11,291 --> 00:06:15,083 Ik vind Milhouse aardig, maar ik vind hem niet leuk. 101 00:06:15,166 --> 00:06:16,333 Verkeerd verbonden. 102 00:06:16,792 --> 00:06:18,041 WINKELCENTRUM STAR 103 00:06:18,333 --> 00:06:21,625 WINKELCENTRUM RAT 104 00:06:21,709 --> 00:06:23,208 HERRIELAND - TIJDVERSPILLER 105 00:06:23,291 --> 00:06:25,959 Milhouse leeft. Ik heb hem net gesproken. 106 00:06:26,041 --> 00:06:28,583 Volgens mij is hij in een andere dimensie. 107 00:06:28,667 --> 00:06:31,291 Ik heb nog nooit zo goed gespeeld. Ik ga nu niet weg. 108 00:06:31,375 --> 00:06:32,917 Kom op, Bart. 109 00:06:33,291 --> 00:06:34,291 Goed dan. 110 00:06:34,959 --> 00:06:39,625 Je bereikt de parallelle dimensie via deze zintuiglijke isoleercel. 111 00:06:39,709 --> 00:06:43,458 Je hebt een uitzonderlijk krachtige geest nodig. 112 00:06:43,542 --> 00:06:44,417 Glavin. 113 00:06:45,333 --> 00:06:48,375 Waarom heb je je hoofd geschoren? Voor hogere geleidbaarheid? 114 00:06:48,458 --> 00:06:52,041 Nee, ik wilde een pony knippen en het liep uit de hand. 115 00:06:52,125 --> 00:06:53,959 Laten we gaan. 116 00:07:04,750 --> 00:07:05,750 Ik ben er. 117 00:07:05,834 --> 00:07:07,709 Ik ben in het Boven Beneden. 118 00:07:10,959 --> 00:07:12,125 Milhouse. 119 00:07:13,458 --> 00:07:15,750 Je had gewoon kunnen ontsnappen. 120 00:07:15,834 --> 00:07:18,125 Het was een fijne omhelzing. 121 00:07:20,417 --> 00:07:24,250 Dit is het geheim. Als je niet beweegt zien ze je niet. 122 00:07:24,542 --> 00:07:27,166 Zie je? We staan helemaal... 123 00:07:28,250 --> 00:07:31,458 Ik vergat dat we ook stil moesten zijn. 124 00:07:32,834 --> 00:07:34,166 Jammer voor je, man. 125 00:07:36,667 --> 00:07:39,083 SCHOOLBUSHALTE 126 00:07:39,208 --> 00:07:43,667 Mijn god. Het is een duistere versie van de werkelijkheid. 127 00:07:46,875 --> 00:07:50,166 Het is alsof iemand weinig heeft gezien van seizoen 3. 128 00:07:50,250 --> 00:07:51,750 ANDROIDS KERKER EN HONKBALKAARTJES WINKEL 129 00:08:00,834 --> 00:08:02,375 Hoe is het? De groeten aan je moeder. 130 00:08:02,458 --> 00:08:06,041 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 131 00:08:09,959 --> 00:08:12,083 Ik moet mijn paranormale krachten gebruiken. 132 00:08:12,166 --> 00:08:14,583 Ik wist niet dat je die had. 133 00:08:14,667 --> 00:08:17,458 Meisjes gebruiken ze niet graag omdat het onvrouwelijk gevonden wordt. 134 00:08:17,542 --> 00:08:20,458 We hebben veel goede heksen verloren in Salem. 135 00:08:24,583 --> 00:08:27,041 Nu heb ik de kracht om te spijbelen bij gym. 136 00:08:27,125 --> 00:08:28,333 O yes. 137 00:08:32,625 --> 00:08:33,500 Pa? 138 00:08:33,583 --> 00:08:35,291 Hou je mond. Papa is aan het werk. 139 00:08:38,709 --> 00:08:43,458 Mr Burns opende een poort naar een andere dimensie met veel monsters. 140 00:08:43,542 --> 00:08:45,458 Wat zocht hij? 141 00:08:45,542 --> 00:08:50,750 Het hoort bij een geheim project van de overheid om monsters te vinden. 142 00:08:50,834 --> 00:08:51,959 Een monster heeft Carl opgegeten, 143 00:08:52,041 --> 00:08:54,667 maar omdat Carl in hem zit is hij mijn vriend. 144 00:08:57,333 --> 00:08:59,875 Hij weet nog toen we klein waren en we naar... 145 00:09:02,959 --> 00:09:06,250 Ze zullen ons niet meer lastigvallen. Jullie zijn veilig. 146 00:09:06,333 --> 00:09:08,709 Maar we zitten voor altijd gevangen in deze dimensie. 147 00:09:08,792 --> 00:09:10,166 Wie wil er op m'n rug? 148 00:09:10,250 --> 00:09:11,542 Voor altijd gevangen? 149 00:09:11,625 --> 00:09:13,291 Zo erg is het niet. 150 00:09:13,375 --> 00:09:16,500 Die ranken weten alle gaatjes te vinden. 151 00:09:17,750 --> 00:09:20,250 In het Boven Beneden is huisvesting betaalbaar, 152 00:09:20,333 --> 00:09:21,583 zijn de scholen uitstekend, 153 00:09:21,667 --> 00:09:24,083 en heb je winkels en restaurants op loopafstand. 154 00:09:24,166 --> 00:09:25,834 Bezorgt Amazon hier? 155 00:09:25,917 --> 00:09:28,542 Ze gebruiken vliegende monsters. 156 00:09:31,667 --> 00:09:33,959 Het heeft één voordeel. 157 00:09:34,041 --> 00:09:35,291 Je hebt geen stomme... 158 00:09:35,375 --> 00:09:37,250 Goeie-moggelie, buurbuur. 159 00:09:43,291 --> 00:09:46,792 HEMEL VEEGT LINKS 160 00:09:47,041 --> 00:09:48,125 SPRINGFIELD ATOMEN STADION 161 00:09:48,208 --> 00:09:49,208 SPRINGFIELD ATOMEN VS SHELBYVILLE SHELBYBOEVEN 162 00:09:51,125 --> 00:09:53,375 Vierde periode, een doelpunt te gaan. 163 00:09:53,458 --> 00:09:55,750 De quarterback Case Diggs aan de bal. 164 00:09:55,834 --> 00:09:58,208 Hickory dickory dock, drie tellen op de klok. 165 00:09:58,291 --> 00:09:59,583 Hij kijkt. Hij werpt. 166 00:09:59,667 --> 00:10:00,917 Onderschept. 167 00:10:02,458 --> 00:10:03,583 De quarterback mag stikken. 168 00:10:03,750 --> 00:10:05,500 Stik 169 00:10:05,583 --> 00:10:07,583 Stik 170 00:10:07,667 --> 00:10:08,667 Hot dog. 171 00:10:10,166 --> 00:10:11,166 Stik. 172 00:10:12,333 --> 00:10:13,709 STIK-CAMERA 173 00:10:13,792 --> 00:10:17,792 Stik. 174 00:10:21,709 --> 00:10:24,458 Hemel 175 00:10:24,625 --> 00:10:27,291 Welkom in de Hemel. 176 00:10:29,583 --> 00:10:31,208 Bent u Sint Petrus? 177 00:10:31,291 --> 00:10:35,542 Nee, ik ben Sint Portier. Excuses voor de slechte grap. 178 00:10:35,625 --> 00:10:36,875 Ik vergeef het u niet. 179 00:10:36,959 --> 00:10:39,417 Verdomme. 180 00:10:42,709 --> 00:10:45,041 De Hemel is anders dan ik dacht. 181 00:10:45,125 --> 00:10:47,208 Ja. Hij is opgekocht door Google. 182 00:10:47,291 --> 00:10:49,792 Ik weet niet of dat de juiste beslissing was. 183 00:10:51,083 --> 00:10:52,709 ORKAANWAARSCHUWING 184 00:10:52,792 --> 00:10:54,709 Misschien is klimaatverandering wel echt. 185 00:10:55,041 --> 00:10:56,000 AANKOMST 4.15 UIT HET VAGEVUUR 186 00:10:56,083 --> 00:10:58,333 Mijn hemel. Dit is slecht nieuws. 187 00:10:58,417 --> 00:11:01,375 Volgens dit bericht hoort u hier nog niet te zijn. 188 00:11:01,458 --> 00:11:02,583 U moeten terug. 189 00:11:02,667 --> 00:11:04,375 Ik mag Marge weer zien? 190 00:11:04,458 --> 00:11:07,291 En die bak lasagne in de koelkast leegeten? 191 00:11:07,375 --> 00:11:09,125 Als hij er nog maar is. 192 00:11:09,208 --> 00:11:10,500 Stuur me nu terug. 193 00:11:10,583 --> 00:11:11,834 Ik zou wel willen. 194 00:11:11,917 --> 00:11:13,709 De ambulancebroeders konden uw lijk niet tillen, 195 00:11:13,792 --> 00:11:15,375 dus hebben ze het in een meer gerold. 196 00:11:15,458 --> 00:11:16,417 't Is best gezwollen. 197 00:11:16,709 --> 00:11:18,166 Wacht, dat was ervoor. 198 00:11:18,250 --> 00:11:19,417 Dit is erna. 199 00:11:19,542 --> 00:11:22,375 En dit is nog veel later. 200 00:11:23,083 --> 00:11:24,792 Echt smerig. 201 00:11:24,875 --> 00:11:26,875 U moet me terugsturen naar Marge. 202 00:11:26,959 --> 00:11:28,291 Goed dan. 203 00:11:28,375 --> 00:11:29,875 We verstoren het paradigma. 204 00:11:29,959 --> 00:11:33,834 We stoppen u in het lichaam van iemand die vandaag gaat sterven, 205 00:11:33,917 --> 00:11:35,083 en dan leeft u hun leven. 206 00:11:35,500 --> 00:11:37,041 Mag ik een varken zijn? 207 00:11:37,125 --> 00:11:39,166 Dan hoef ik geen broek aan. 208 00:11:39,709 --> 00:11:41,959 Er is een wachtlijst voor varkens. 209 00:11:42,041 --> 00:11:43,083 Het spijt me. 210 00:11:44,250 --> 00:11:45,333 Is dat alles? 211 00:11:45,417 --> 00:11:47,041 Kies er maar één. 212 00:11:48,125 --> 00:11:49,166 Nee. 213 00:11:50,709 --> 00:11:52,500 Aanlokkelijk, maar nee. 214 00:11:52,917 --> 00:11:53,834 Nee. 215 00:11:53,917 --> 00:11:54,917 Vergeet het maar. 216 00:11:56,875 --> 00:11:58,125 Dat wordt hem. 217 00:12:00,417 --> 00:12:03,583 Ik wacht hier al heel lang. 218 00:12:05,041 --> 00:12:07,000 KAALHEID - MAN VAN HET JAAR 219 00:12:09,333 --> 00:12:10,208 Hallo. -Hoi, Marge. 220 00:12:11,792 --> 00:12:13,500 Hoe weet u mijn naam? 221 00:12:13,583 --> 00:12:16,750 Niet schrikken, maar ik ben het, je man Homer. 222 00:12:16,834 --> 00:12:19,709 Ik ging dood, en nu zit ik in het lichaam van deze sporter. 223 00:12:19,792 --> 00:12:22,500 Hoe moet ik dat geloven? 224 00:12:22,583 --> 00:12:26,458 Omdat ik iets van je weet dat niemand anders weet. 225 00:12:26,542 --> 00:12:27,750 Wat dan? 226 00:12:27,834 --> 00:12:28,667 Ik ben het vergeten. 227 00:12:29,208 --> 00:12:30,750 Je bent het echt. 228 00:12:35,500 --> 00:12:36,709 Vetlap, knap. 229 00:12:36,959 --> 00:12:38,291 Vol bier, gespierd. 230 00:12:38,375 --> 00:12:40,458 Zwaar? Hé, jij daar. 231 00:12:41,041 --> 00:12:45,125 Wat voor lichaam je ook hebt, ik hou van de man vanbinnen. 232 00:12:45,500 --> 00:12:47,333 Mijn god, dat was een buikspier. 233 00:12:47,417 --> 00:12:49,500 Ik geloofde niet dat ze bestonden. 234 00:12:53,583 --> 00:12:58,291 Het is vreemd dat dit lichaam met iemand anders getrouwd is. 235 00:12:58,375 --> 00:13:00,959 Niet zomaar iemand, Miss Naakt Texas. 236 00:13:02,166 --> 00:13:04,583 Goed dan. Ik vind wel een ander lichaam. 237 00:13:04,667 --> 00:13:06,083 Wacht. 238 00:13:20,792 --> 00:13:23,250 Homie. 239 00:13:24,583 --> 00:13:27,458 Je hebt dat lichaam in één nacht verpest? 240 00:13:27,542 --> 00:13:30,542 De restjes van de begrafenis waren heerlijk. 241 00:13:31,875 --> 00:13:34,417 Dit is griezelig. Ik wil iets anders. 242 00:13:36,583 --> 00:13:39,250 Jammer dat er niet meer jonge mensen doodgaan. 243 00:13:39,333 --> 00:13:41,875 Pap. Je kunt Opzichter Chalmers worden, 244 00:13:41,959 --> 00:13:43,875 de baas van het schoolhoofd. 245 00:13:43,959 --> 00:13:45,250 Wat denk je ervan, Marge? 246 00:13:45,333 --> 00:13:48,333 Het zou fijn zijn als Chalmers iemand had. 247 00:13:48,417 --> 00:13:49,834 Hij is zo eenzaam. 248 00:13:49,917 --> 00:13:51,208 Hij is dood. 249 00:13:51,291 --> 00:13:54,375 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 250 00:13:54,792 --> 00:13:56,458 U wilde me spreken? 251 00:13:56,625 --> 00:13:57,959 Skinner. 252 00:13:58,041 --> 00:14:01,875 Vanwege de nieuwe regels krijgt Bart voortaan alleen tienen. 253 00:14:03,834 --> 00:14:05,542 Geef jezelf een paarse tepel. 254 00:14:06,500 --> 00:14:07,542 Paarser. 255 00:14:09,333 --> 00:14:10,792 Dit is hartstikke violet. 256 00:14:10,875 --> 00:14:12,417 Hij zij 'paarser.' 257 00:14:12,500 --> 00:14:13,500 Ja, meneer. 258 00:14:15,417 --> 00:14:18,875 Een toost op mijn nieuwe leven als schoolbestuurder. 259 00:14:19,083 --> 00:14:22,500 Nu kan ik zien hoeveel ik verdien. 260 00:14:25,041 --> 00:14:26,125 Volgende. 261 00:14:33,166 --> 00:14:35,041 Dit is uit de hand gelopen. 262 00:14:35,125 --> 00:14:36,750 Je verandert zo vaak van lichaam 263 00:14:36,834 --> 00:14:39,125 dat ik niet eens meer weet met wie ik getrouwd ben. 264 00:14:40,542 --> 00:14:44,250 Dus daarom ben ik voor de apen in Planet of the Apes. 265 00:14:45,083 --> 00:14:48,959 Kies één man met wie ik de rest van m'n leven kan doorbrengen. 266 00:14:49,041 --> 00:14:50,959 Hij hoeft niet perfect te zijn. 267 00:14:51,041 --> 00:14:53,959 Hij moet alleen van me houden zoals jij dat doet. 268 00:14:55,166 --> 00:14:56,750 Ik weet een goeie. 269 00:14:57,166 --> 00:15:00,166 Ik had mijn twijfels, maar dit werkt. 270 00:15:00,250 --> 00:15:01,333 Dit is geweldig. 271 00:15:01,417 --> 00:15:03,667 Mijn hersenen in Moes lichaam. 272 00:15:04,709 --> 00:15:05,959 Ja, en ik zit hierin. 273 00:15:06,041 --> 00:15:08,166 En Midge, ik... 274 00:15:08,250 --> 00:15:09,792 Ik heb dorst. 275 00:15:19,834 --> 00:15:22,125 TOEN HARIG SLIJMERIG ONTMOETTE 276 00:15:24,875 --> 00:15:30,083 Ik ben als eerste ooit ontslagen als ambtenaar om m'n slechte houding. 277 00:15:30,208 --> 00:15:31,875 Best een prestatie, toch? 278 00:15:32,500 --> 00:15:33,625 Toch? 279 00:15:33,709 --> 00:15:36,917 IK KAN WEL PRATEN MAAR IK WIL NIET MET JOU PRATEN. 280 00:15:37,000 --> 00:15:38,417 Ik ga roken. 281 00:15:38,500 --> 00:15:39,709 MAXIMALE BEVEILIGING VERBODEN VOOR ONBEVOEGDEN 282 00:15:55,417 --> 00:15:57,500 Ik ben Kang de Veroveraar. 283 00:15:57,583 --> 00:15:59,792 Ik ben Selma de beschikbare. 284 00:16:03,375 --> 00:16:05,291 Dit is zo romantisch. 285 00:16:05,375 --> 00:16:06,834 Laat me je bekijken. 286 00:16:08,375 --> 00:16:09,750 Ik beval je niet. 287 00:16:09,834 --> 00:16:11,000 Integendeel. 288 00:16:11,709 --> 00:16:13,417 Is ons woord voor 'prachtig.' 289 00:16:31,583 --> 00:16:32,500 Misbaksel. 290 00:16:34,000 --> 00:16:36,250 Kun je jezelf draaien? Wij gaan zoenen. 291 00:16:36,333 --> 00:16:37,917 Ik ga liever meteen dood. 292 00:16:41,291 --> 00:16:42,625 Wat is er, schat? 293 00:16:42,709 --> 00:16:45,083 Mijn zus zegt dat je me alleen wilt opeten, 294 00:16:45,166 --> 00:16:46,625 of dat je een visum wil. 295 00:16:46,709 --> 00:16:47,959 Of een mensentuin. 296 00:16:48,041 --> 00:16:49,625 Twee ideeën zijn belachelijk. 297 00:16:50,667 --> 00:16:51,917 Snel. Verstop je. 298 00:16:53,458 --> 00:16:56,750 Hallo. Ik kom je vertellen dat we je morgen gaan ontleden. 299 00:16:56,834 --> 00:17:00,250 Maar ik ken het geheim van schone, natuurlijke energie. 300 00:17:00,333 --> 00:17:02,208 Dan ontleed ik je vanavond. 301 00:17:04,291 --> 00:17:05,834 We moeten je redden. 302 00:17:06,709 --> 00:17:08,166 Wat wil je? 303 00:17:08,250 --> 00:17:12,166 Wat dacht je ervan als ik voor eeuwig naar een ander sterrenstelsel ging? 304 00:17:12,291 --> 00:17:13,875 Je belde? 305 00:17:23,125 --> 00:17:25,542 We komen je bevrijden, mijn lief. 306 00:17:26,041 --> 00:17:27,792 Zei je 'lief'? 307 00:17:27,875 --> 00:17:30,291 Dat had je eerst moeten overleggen. 308 00:17:32,000 --> 00:17:33,875 Dit ding zit vol ratten. 309 00:17:34,125 --> 00:17:35,166 Wat aardig van je. 310 00:17:39,500 --> 00:17:41,208 Ho even, Simpson. Wat doe je? 311 00:17:42,208 --> 00:17:44,125 Ik ben aan het, weet u, 312 00:17:44,208 --> 00:17:46,500 dekmantel, tijd rekken, 313 00:17:46,583 --> 00:17:49,709 dekmantel, ijsberen, smoes, alibi. 314 00:17:49,792 --> 00:17:50,792 Promotie? 315 00:17:59,291 --> 00:18:01,709 Schiet op de chauffeur, niet op het busje. 316 00:18:05,041 --> 00:18:06,625 Niet mijn chauffeur. 317 00:18:06,792 --> 00:18:10,291 Mijn partner Kodos komt naar de top van Mount Springfield. 318 00:18:10,375 --> 00:18:12,208 Partner? -Schrijfpartner. 319 00:18:12,291 --> 00:18:14,375 Ze zeiden, als je succes wil hebben in de showbusiness, 320 00:18:14,458 --> 00:18:16,291 moet je op Aarde zijn. 321 00:18:20,917 --> 00:18:21,959 Sorry dat ik te laat ben. 322 00:18:22,041 --> 00:18:25,875 Ik was per ongeluk op de Aarde waar het Zuiden de Burgeroorlog won. 323 00:18:25,959 --> 00:18:27,875 Veel minder monumenten voor de Confederatie. 324 00:18:30,375 --> 00:18:32,333 Kang. Ik ben geraakt. 325 00:18:36,583 --> 00:18:37,917 Een moment, mijn lief. 326 00:18:42,959 --> 00:18:43,959 Mispoes. 327 00:18:45,917 --> 00:18:49,000 Geen angst, mijn zwoele schoorsteen, ik maak je beter. 328 00:18:57,291 --> 00:18:59,542 Misschien moet je iets minderen, schat. 329 00:18:59,625 --> 00:19:00,834 Voor de baby. 330 00:19:00,917 --> 00:19:02,250 Bedoel je... 331 00:19:02,333 --> 00:19:04,250 Ja. Ik ben zwanger. 332 00:19:07,208 --> 00:19:09,917 Selma, nee. Jullie zijn te verschillend. 333 00:19:10,000 --> 00:19:12,417 Jij bent Leeuw en hij is Boogschutter. 334 00:19:12,500 --> 00:19:14,458 Ik kom van Boogschutter. 335 00:19:15,417 --> 00:19:17,458 Ga niet weg, Selma. 336 00:19:17,917 --> 00:19:21,417 Ik kan niet zonder je leven. 337 00:19:25,959 --> 00:19:27,375 Ik moet je waarschuwen... 338 00:19:27,458 --> 00:19:28,458 Ik ben lesbisch. 339 00:19:28,542 --> 00:19:32,125 Dat geeft niet. Ik heb 32 seksuele identiteiten. 340 00:19:32,250 --> 00:19:36,125 Ik val op Klingons en ben altijd in voor een Wookiee 341 00:19:36,208 --> 00:19:37,917 of een R2-triootje, 342 00:19:38,041 --> 00:19:42,667 of een beetje Deep Space Nine, of Jabba de Reet. 343 00:20:01,000 --> 00:20:03,667 Wat vind je van de huwelijksreisplaneet? 344 00:20:03,750 --> 00:20:05,792 Waarom gingen we niet in het koele seizoen? 345 00:20:06,041 --> 00:20:07,750 Dit is het koele seizoen. 346 00:20:07,875 --> 00:20:10,250 Zal ik een trui voor je pakken? 347 00:20:10,375 --> 00:20:12,041 Het is 4.000 graden. 348 00:20:12,125 --> 00:20:13,834 Altijd dat geklaag. 349 00:20:21,458 --> 00:20:25,375 AFLEVERING 666 350 00:21:08,291 --> 00:21:10,291 Vertaald door: M van Veldhuizen