1 00:00:00,125 --> 00:00:01,458 HOSPITAL DE SPRINGFIELD, URGÊNCIAS 2 00:00:01,542 --> 00:00:02,917 FELIZ HALLOWEEN 3 00:00:03,000 --> 00:00:06,500 SE VIR UM ESQUELETO, NÃO É UMA DECORAÇÃO 4 00:00:09,667 --> 00:00:13,166 Vá lá. Só mais um e isto acaba. 5 00:00:18,125 --> 00:00:20,583 Parabéns! É um menino. 6 00:00:20,667 --> 00:00:21,667 É UMA MENINA 7 00:00:21,834 --> 00:00:23,166 O quê? Outro rapaz? 8 00:00:23,250 --> 00:00:24,166 E ainda o Bart? 9 00:00:24,250 --> 00:00:26,583 É como apresentar o Frankenstein ao Drácula. 10 00:00:26,667 --> 00:00:27,667 URGÊNCIAS 11 00:00:27,750 --> 00:00:29,375 Ou o Cheney ao Bush. Ou o Ben Affleck a qualquer um. 12 00:00:29,458 --> 00:00:30,291 TESÃO 13 00:00:30,917 --> 00:00:33,291 Bem, isto não é muito ortodoxo mas, 14 00:00:33,375 --> 00:00:36,208 o que acham de ter antes uma bela menina? 15 00:00:38,750 --> 00:00:40,333 A mãe dela morreu no parto. 16 00:00:40,417 --> 00:00:43,417 Registaram o pai como 10 000 lunáticos, mas 17 00:00:43,500 --> 00:00:44,583 ainda não apareceu nenhum. 18 00:00:44,667 --> 00:00:46,458 - Temos negócio. - Mas tenho de avisar 19 00:00:46,542 --> 00:00:50,458 que fizemos os exames de recém-nascidos normais e ela é... 20 00:00:50,709 --> 00:00:51,792 ... malvada. 21 00:00:53,208 --> 00:00:54,792 ESGOTADO 22 00:01:00,083 --> 00:01:01,458 Mesmo assim, é melhor do que um rapaz. 23 00:01:02,625 --> 00:01:07,166 Maggie, querida, estes peluches são os teus novos amigos fofinhos. 24 00:01:07,250 --> 00:01:09,959 E aqui tens a primeira caixa de música do bebé. 25 00:01:19,500 --> 00:01:20,709 A vaca faz... 26 00:01:20,792 --> 00:01:23,291 A tua mãe anda a namorar com machões no inferno. 27 00:01:24,875 --> 00:01:26,750 O Nemo é como tu. 28 00:01:26,834 --> 00:01:28,875 A mãe dele também morre no início do filme. 29 00:01:28,959 --> 00:01:30,417 Pois morre. 30 00:01:31,041 --> 00:01:33,875 PRESSÁGIO 31 00:01:34,417 --> 00:01:35,417 Presságio! 32 00:01:35,500 --> 00:01:36,625 CARRO DE CORRIDA 33 00:01:36,709 --> 00:01:37,709 CARRO DE CORRIDA 34 00:01:37,792 --> 00:01:38,834 Palíndromo! 35 00:01:39,750 --> 00:01:40,792 Relembrança! 36 00:01:41,208 --> 00:01:44,750 Começo a perguntar-me se fazer a troca por este bebé de origem desconhecida 37 00:01:44,834 --> 00:01:46,083 foi a coisa acertada a fazer. 38 00:01:46,959 --> 00:01:48,834 Marge, já dei de comer à bebé. 39 00:01:49,208 --> 00:01:51,125 PARABÉNS MAGGIE 40 00:01:57,750 --> 00:02:00,166 A bebé está a obrigar-nos a suicidar-nos. 41 00:02:00,250 --> 00:02:03,375 Pensava que íamos cometer este suicídio a dois. 42 00:02:03,500 --> 00:02:05,333 No inferno resolvemos isto. 43 00:02:10,667 --> 00:02:12,583 Tenho de parar esta filha do Diabo. 44 00:02:12,667 --> 00:02:15,000 Mas será que tenho coragem de matar uma criança? 45 00:02:17,875 --> 00:02:20,000 Gosto do Morrissey. 46 00:02:20,083 --> 00:02:21,500 A realidade não presta. 47 00:02:21,709 --> 00:02:24,375 Parece que vou ter de cavar três sepulturas. 48 00:02:28,000 --> 00:02:29,792 Ned, para! 49 00:02:29,875 --> 00:02:32,417 Tenho de a matar. Tem a marca do Diabo. 50 00:02:36,458 --> 00:02:38,083 Desculpem, não é esta. 51 00:02:40,166 --> 00:02:41,917 O que fazemos? O que fazemos? 52 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 O QUE ESPERAR QUANDO SE ESTÁ À ESPERA DO ANTICRISTO 53 00:02:47,917 --> 00:02:49,208 Mesmo assim, é melhor do que um rapaz. 54 00:03:25,375 --> 00:03:27,041 É impossível este jogo ficar melhor. 55 00:03:34,792 --> 00:03:36,458 A minha mão não me deixa ver o filme 56 00:03:36,542 --> 00:03:39,125 porque acha que os cientistas vão assustar-me. 57 00:03:41,000 --> 00:03:45,917 ET, FIM DO JOGO 58 00:03:49,458 --> 00:03:50,875 Vamos embora. 59 00:03:52,125 --> 00:03:54,041 Ativar calças paraquedas. 60 00:03:57,291 --> 00:03:59,041 Até depois. 61 00:03:59,125 --> 00:04:01,208 Estou a andar de bicicleta completamente sozinho 62 00:04:01,291 --> 00:04:03,291 Estou a andar de bicicleta completamente sozinho 63 00:04:03,375 --> 00:04:05,709 Vou voltar a casa em segurança... 64 00:04:07,834 --> 00:04:11,083 Bolas, não cheguei a acabar a canção da segurança. 65 00:04:24,250 --> 00:04:27,458 Luann! Preciso de mais cartões para o meu Rolodex. 66 00:04:28,083 --> 00:04:31,041 Tenho feito muitos mais amigos desde que me tornei yuppie. 67 00:04:31,125 --> 00:04:34,333 O Milhouse ainda não chegou. E já são 2h00 da manhã. 68 00:04:34,458 --> 00:04:36,875 O meu relógio Swatch diz que são 7h30. 69 00:04:37,291 --> 00:04:40,417 Estás a ver? O ponteiro ondulado acabou de passar dos lábios carnudos. 70 00:04:40,542 --> 00:04:42,417 Não, espera. É o ponteiro aos ziguezagues. 71 00:04:42,500 --> 00:04:44,583 O ponteiro... aos ziguezagues? 72 00:04:44,667 --> 00:04:46,291 Milhouse, onde estás? 73 00:04:50,458 --> 00:04:51,542 Vá lá. 74 00:04:52,709 --> 00:04:53,875 Se calhar está na parede. 75 00:04:54,834 --> 00:04:57,041 Kirk, estás a ficar maluco! 76 00:04:57,125 --> 00:04:58,125 Maluco? 77 00:04:58,333 --> 00:04:59,333 Estou? 78 00:04:59,417 --> 00:05:01,375 Isto parece coisa de malucos, Luann? 79 00:05:02,291 --> 00:05:03,542 E isto? 80 00:05:07,625 --> 00:05:09,542 A bicicleta do teu amigo ficou aqui. 81 00:05:09,625 --> 00:05:11,500 Encontrámos o inalador dele aqui. 82 00:05:11,583 --> 00:05:14,709 E aqui está a última gota de xixi dele. 83 00:05:15,875 --> 00:05:18,458 Ele bebeu muitas coca-colas ontem à noite. 84 00:05:18,542 --> 00:05:22,458 Afinal que ano é este? Estou a ficar muito confuso. 85 00:05:22,542 --> 00:05:24,792 Se o Milhouse está noutra dimensão, 86 00:05:24,875 --> 00:05:27,709 pode comunicar connosco piscando estas luzes. 87 00:05:27,792 --> 00:05:30,041 Vá lá, Milhouse. Tu consegues. 88 00:05:30,333 --> 00:05:32,583 Tens de aceitar que o nosso filho não vai voltar 89 00:05:32,750 --> 00:05:35,834 Por isso, posso dizer-te que estou a ter um caso. 90 00:05:36,542 --> 00:05:39,333 É com o professor de break dance do Milhouse? 91 00:05:39,417 --> 00:05:41,291 Já lhe contaste? 92 00:05:41,709 --> 00:05:42,959 Espera aí. 93 00:05:46,417 --> 00:05:47,792 Agora não, Milhouse! 94 00:05:47,875 --> 00:05:49,750 A mamã e o papá estão a falar alto! 95 00:05:49,834 --> 00:05:51,500 Podes ir para o teu quarto, querido? 96 00:05:55,959 --> 00:05:58,333 Não gastes muita luz, filho. 97 00:06:01,250 --> 00:06:02,792 Está? Está? 98 00:06:04,625 --> 00:06:06,041 A Lisa está em casa? 99 00:06:06,291 --> 00:06:07,291 Milhouse? 100 00:06:08,000 --> 00:06:11,125 Depende. Gostas do Milhouse? 101 00:06:11,291 --> 00:06:15,083 Gosto do Milhouse, mas não dessa forma. 102 00:06:15,166 --> 00:06:16,166 Foi engano! 103 00:06:16,792 --> 00:06:18,041 SHOPPING STARCOURT 104 00:06:18,333 --> 00:06:21,583 SHOPPING RATAZANAS 105 00:06:21,709 --> 00:06:23,208 SALÃO DE JOGOS BARULHENTO PERDA DE TEMPO 106 00:06:23,291 --> 00:06:25,959 O Milhouse está vivo. Acabei de falar com ele. 107 00:06:26,041 --> 00:06:28,417 Acho que está noutra dimensão. 108 00:06:28,500 --> 00:06:31,208 Este é o meu melhor jogo de sempre. Não vou sair até acabar. 109 00:06:31,375 --> 00:06:33,125 Vá lá, Bart! 110 00:06:33,208 --> 00:06:34,291 Tudo bem. 111 00:06:34,959 --> 00:06:39,625 É possível chegar à dimensão paralela pelo tanque de privação sensorial. 112 00:06:39,709 --> 00:06:43,458 Precisa de alguém com um poder mental extraordinário. 113 00:06:43,542 --> 00:06:44,583 Glavin. 114 00:06:45,250 --> 00:06:48,291 Porque é que rapaste o cabelo? Foi para aumentar a condutividade? 115 00:06:48,375 --> 00:06:52,041 Não, estava a tentar cortar a franja e distraí-me. 116 00:06:52,125 --> 00:06:54,250 Vamos lá a isto. 117 00:07:04,750 --> 00:07:05,750 Consegui. 118 00:07:05,834 --> 00:07:07,709 Estou no Over Under. 119 00:07:10,959 --> 00:07:12,125 Milhouse! 120 00:07:13,458 --> 00:07:15,750 Podias ter fugido quando quisesses. 121 00:07:15,834 --> 00:07:17,917 Soube bem ser abraçado. 122 00:07:20,417 --> 00:07:24,083 Certo, o segredo é este: fica quieta e eles não te veem. 123 00:07:24,542 --> 00:07:27,166 Vês? Estamos perfeitamente... 124 00:07:28,709 --> 00:07:31,458 Esqueci-me que também não podemos falar. 125 00:07:32,792 --> 00:07:34,291 Que azar, meu. 126 00:07:36,667 --> 00:07:39,083 PARAGEM DE AUTOCARRO ESCOLAR 127 00:07:39,208 --> 00:07:43,667 Oh, meu Deus! É uma versão distorcida da realidade. 128 00:07:46,875 --> 00:07:50,166 Parece que alguém não viu grande coisa da terceira temporada. 129 00:07:50,250 --> 00:07:51,792 LOJA JAULA DE ANDRÓIDES E DE CROMOS DE BASEBOL 130 00:08:00,834 --> 00:08:02,333 Como estão? Manda cumprimentos à tua mãe. 131 00:08:02,458 --> 00:08:06,041 ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD 132 00:08:09,959 --> 00:08:11,792 É melhor usar os meus poderes psíquicos 133 00:08:12,166 --> 00:08:14,458 Não sabia que tinhas poderes psíquicos. 134 00:08:14,542 --> 00:08:17,375 As raparigas têm medo de os usar porque nos chamam Maria-rapaz. 135 00:08:17,458 --> 00:08:20,750 Perdemos muitas bruxas em Salem desnecessariamente. 136 00:08:24,583 --> 00:08:27,041 Agora tenho o poder de faltar a Educação Física! 137 00:08:27,125 --> 00:08:28,583 Boa! 138 00:08:32,375 --> 00:08:33,417 Pai' 139 00:08:33,500 --> 00:08:35,291 Calma, querida. O papá está a trabalhar. 140 00:08:38,709 --> 00:08:43,458 O Sr. Burns abriu um portal para outra dimensão que libertou muitos monstros. 141 00:08:43,542 --> 00:08:45,458 O que é que ele queria? 142 00:08:45,542 --> 00:08:50,750 Faz tudo parte de um programa secreto do Governo para encontrar monstros. 143 00:08:50,834 --> 00:08:51,959 Um monstro comeu o Carl, 144 00:08:52,041 --> 00:08:54,667 mas agora sou amigo do monstro porque o Carl está dentro dele. 145 00:08:57,333 --> 00:08:59,875 Ele lembra-se de quando éramos miúdos e íamos para... 146 00:09:02,959 --> 00:09:06,250 Bem, eles já não nos incomodam mais. Estão salvos, miúdos. 147 00:09:06,333 --> 00:09:08,542 Mas estamos presos nesta dimensão para sempre. 148 00:09:08,625 --> 00:09:10,166 Quem quer andar às cavalitas? 149 00:09:10,250 --> 00:09:11,542 Presos para sempre? 150 00:09:11,625 --> 00:09:13,291 Isto não é assim tão mau. 151 00:09:13,375 --> 00:09:16,500 Bem, estas trepadeiras encontram muito bem os buracos todos. 152 00:09:17,959 --> 00:09:20,250 No Over Under, as casas são baratas, 153 00:09:20,333 --> 00:09:21,583 as escolas são excelentes 154 00:09:21,667 --> 00:09:23,875 e dá para ir a pé às lojas e aos restaurantes. 155 00:09:24,166 --> 00:09:25,709 A Amazon faz entregas aqui? 156 00:09:25,792 --> 00:09:28,458 Têm uma frota de monstros voadores. 157 00:09:31,750 --> 00:09:33,959 Bem, pelo menos uma coisa é melhor. 158 00:09:34,041 --> 00:09:35,291 Pelo menos não há vizinhos estú... 159 00:09:35,375 --> 00:09:37,000 Olázinho, vizinhinho! 160 00:09:46,875 --> 00:09:48,125 ESTÁDIO DOS ÁTOMOS DE SPRINGFIELD 161 00:09:48,208 --> 00:09:49,208 ÁTOMOS DE SPRINGFIELD VS SHELBYVILÕES DE SHELBYVILLE 162 00:09:51,125 --> 00:09:53,375 Estamos na quarta descida e falta um golo. 163 00:09:53,458 --> 00:09:55,750 O Quarterback Case Diggs apanha a bola. 164 00:09:55,834 --> 00:09:58,208 Minha nossa, faltam só três segundos. 165 00:09:58,291 --> 00:09:59,542 Ele olha. Ele lança. 166 00:09:59,625 --> 00:10:00,917 Apanhada! 167 00:10:02,250 --> 00:10:03,583 O quarterback engasgou-se. 168 00:10:03,667 --> 00:10:05,417 Engasga, engasga! 169 00:10:05,542 --> 00:10:07,417 Engasga, engasga! 170 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 Cachorro-quente! 171 00:10:10,166 --> 00:10:11,166 Engasga! 172 00:10:12,166 --> 00:10:13,667 CÂMARA DO ENGASGO 173 00:10:13,750 --> 00:10:15,834 Engasga, engasga... 174 00:10:15,917 --> 00:10:18,041 Engasga, engasga! 175 00:10:21,709 --> 00:10:24,458 CÉU 176 00:10:24,542 --> 00:10:27,291 Homer Simpson, bem-vindo ao Céu. 177 00:10:27,375 --> 00:10:29,417 CÉU 178 00:10:29,583 --> 00:10:31,208 É o São Pedro? 179 00:10:31,291 --> 00:10:35,542 Não, sou o São Rececionista. Desculpe a piada. 180 00:10:35,625 --> 00:10:36,875 Não desculpo. 181 00:10:36,959 --> 00:10:39,417 Sacana! 182 00:10:42,709 --> 00:10:45,000 O Céu não é nada como eu esperava. 183 00:10:45,083 --> 00:10:47,208 Pois, Deus vendeu-o à Google. 184 00:10:47,291 --> 00:10:49,792 Pergunto-me se tomei mesmo a atitude correta. 185 00:10:51,083 --> 00:10:52,709 AVISO DE FURACÃO 186 00:10:52,792 --> 00:10:54,709 Talvez o aquecimento global seja real. 187 00:10:55,041 --> 00:10:56,000 A CHEGAR: 4H15 DO PURGATÓRIO 188 00:10:56,083 --> 00:10:58,333 Não! Isto não é bom. Não é nada bom. 189 00:10:58,417 --> 00:11:01,375 Certo, segundo isto, não devia ter chegado já. 190 00:11:01,458 --> 00:11:02,583 Temos de o mandar de volta. 191 00:11:02,667 --> 00:11:04,250 Vou poder ver Marge novamente? 192 00:11:04,333 --> 00:11:07,291 E comer aquela embalagem de lasanha que tenho no frigorífico? 193 00:11:07,375 --> 00:11:09,125 Espero que ainda lá esteja. 194 00:11:09,208 --> 00:11:10,417 Envie-me de volta já! 195 00:11:10,500 --> 00:11:11,834 Ouça, queria muito fazer isso, está bem? 196 00:11:11,917 --> 00:11:13,709 Mas os paramédicos não conseguiram levantar o seu corpo, 197 00:11:13,792 --> 00:11:15,375 por isso arrastaram-no para um lago. 198 00:11:15,458 --> 00:11:16,542 Está muito inchado. 199 00:11:16,625 --> 00:11:18,166 Espere, é a foto do antes. 200 00:11:18,250 --> 00:11:19,417 Aqui está a foto do depois. 201 00:11:19,542 --> 00:11:22,375 E a foto do muito depois. 202 00:11:23,083 --> 00:11:24,792 É muito nojento. 203 00:11:24,875 --> 00:11:26,875 Tem de me levar de volta para a Marge. 204 00:11:26,959 --> 00:11:28,291 Certo, já percebi. 205 00:11:28,375 --> 00:11:29,875 Vamos romper o paradigma. 206 00:11:29,959 --> 00:11:33,709 Homer, vou colocá-lo no corpo que é suposto morrer hoje 207 00:11:33,792 --> 00:11:35,083 e pode viver como essa pessoa. 208 00:11:35,500 --> 00:11:36,959 Posso viver no corpo de um porco? 209 00:11:37,041 --> 00:11:39,166 Gosto da liberdade de não usar calças. 210 00:11:39,709 --> 00:11:41,959 Há uma lista de seis meses para ser um porco. 211 00:11:42,041 --> 00:11:43,083 Lamento. 212 00:11:44,250 --> 00:11:45,250 Só isso? 213 00:11:45,333 --> 00:11:46,917 Ouça, escolha só uma destas pessoas. 214 00:11:48,125 --> 00:11:49,166 Não. 215 00:11:49,250 --> 00:11:50,291 Não. 216 00:11:50,583 --> 00:11:52,250 Tentador, mas não. 217 00:11:52,834 --> 00:11:53,834 Não. 218 00:11:53,917 --> 00:11:54,917 Esqueça. 219 00:11:56,875 --> 00:11:58,125 Quero esse! 220 00:12:00,291 --> 00:12:03,458 Ouça, já estou à espera há muito tempo. 221 00:12:05,041 --> 00:12:07,000 MUNDO DOS CARECAS, HOMEM DO ANO 222 00:12:09,125 --> 00:12:10,125 Olá? 223 00:12:10,208 --> 00:12:11,709 Olá, Marge. 224 00:12:11,792 --> 00:12:13,458 Como é que sabe o meu nome? 225 00:12:13,542 --> 00:12:16,625 Não te passes, mas sou eu, o teu marido, Homer. 226 00:12:16,709 --> 00:12:19,709 Morri e estou dentro do corpo deste jogador de futebol americano. 227 00:12:19,792 --> 00:12:22,500 Como queres que eu acredite nisso? 228 00:12:22,583 --> 00:12:26,458 Porque sei algo sobre ti que mais ninguém sabe. 229 00:12:26,542 --> 00:12:27,542 O quê? 230 00:12:27,625 --> 00:12:28,625 Não me lembro. 231 00:12:29,208 --> 00:12:30,750 És tu! 232 00:12:35,500 --> 00:12:36,709 Gordo, em forma. 233 00:12:36,792 --> 00:12:38,250 Corpulento, desportista. 234 00:12:38,375 --> 00:12:40,333 Barriguinha? Olá! 235 00:12:41,041 --> 00:12:44,959 Independentemente do corpo onde estás, adoro o homem por dentro. 236 00:12:45,500 --> 00:12:47,333 Oh, meu Deus! Toquei num abdominal. 237 00:12:47,417 --> 00:12:49,375 Nem acreditava que os abdominais existiam mesmo. 238 00:12:53,458 --> 00:12:58,166 É estranho enroscar-me com o corpo de um homem casado com outra pessoa. 239 00:12:58,250 --> 00:13:00,834 E não é uma pessoa qualquer. É a Miss Nua do Texas. 240 00:13:02,041 --> 00:13:04,458 Está bem, Marge. Vou procurar outro corpo. 241 00:13:04,542 --> 00:13:05,959 Espera, espera. 242 00:13:13,917 --> 00:13:15,083 Oh, sim! 243 00:13:20,709 --> 00:13:22,917 Homie? Homie? 244 00:13:24,458 --> 00:13:27,333 Estragaste o corpo numa noite? 245 00:13:27,417 --> 00:13:30,417 Os restos do funeral eram tão bons. 246 00:13:31,750 --> 00:13:34,417 Isto é demasiado estranho. Quero outra coisa. 247 00:13:36,583 --> 00:13:39,250 É uma verdadeira tragédia não haver gente mais jovem a morrer. 248 00:13:39,333 --> 00:13:41,750 Pai! Podes ser o Superintendente Chalmers, 249 00:13:41,834 --> 00:13:43,667 o chefe do meu diretor. 250 00:13:43,834 --> 00:13:45,083 Marge, o que achas? 251 00:13:45,166 --> 00:13:48,208 Gostava de ver o Chalmers com alguém. 252 00:13:48,291 --> 00:13:49,709 Ele está tão sozinho. 253 00:13:49,792 --> 00:13:51,083 Pronto, já morreu. 254 00:13:51,291 --> 00:13:54,375 ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD 255 00:13:54,458 --> 00:13:56,333 Queria falar comigo, senhor? 256 00:13:56,500 --> 00:13:57,834 Skinner! 257 00:13:57,917 --> 00:14:01,750 Em virtude de novas regras da escola, o Bart só vai ter Excelentes. 258 00:14:03,709 --> 00:14:05,542 Torça o mamilo até ficar roxo. 259 00:14:06,375 --> 00:14:07,500 Mais roxo. 260 00:14:09,208 --> 00:14:10,667 Já está azul-escuro. 261 00:14:10,750 --> 00:14:12,291 Ele disse mais roxo. 262 00:14:12,375 --> 00:14:13,375 Sim, senhor. 263 00:14:15,208 --> 00:14:18,875 Um brinde à minha nova vida como administrador de escolas públicas. 264 00:14:18,959 --> 00:14:22,375 E agora vou abrir o meu primeiro cheque para ver quanto ganho. 265 00:14:24,917 --> 00:14:26,000 Próximo. 266 00:14:33,166 --> 00:14:34,917 Isto ficou fora do controlo. 267 00:14:35,000 --> 00:14:36,625 Mudaste de corpo tantas vezes 268 00:14:36,709 --> 00:14:39,208 que já nem sei com quem estou casada. 269 00:14:40,417 --> 00:14:44,250 Então, é por isso que estou a torcer pelos macacos no Planeta dos Macacos. 270 00:14:44,959 --> 00:14:48,834 Por favor, escolhe um homem com quem possa ficar o resto da minha vida. 271 00:14:48,917 --> 00:14:50,834 Não tem de ser perfeito. 272 00:14:50,917 --> 00:14:53,834 Só tem de me amar como tu me amas. 273 00:14:55,041 --> 00:14:56,750 Conheço o tipo perfeito. 274 00:14:56,834 --> 00:15:00,125 Bem, tive as minhas dúvidas, mas isto funciona. 275 00:15:00,250 --> 00:15:01,208 Isto é ótimo. 276 00:15:01,291 --> 00:15:03,542 O meu cérebro no corpo do Moe. 277 00:15:04,500 --> 00:15:05,750 Sim, e eu estou aqui. 278 00:15:05,917 --> 00:15:08,041 E Midge, eu... 279 00:15:08,125 --> 00:15:09,792 Tenho muita sede. 280 00:15:24,750 --> 00:15:29,959 Fui a primeira pessoa a ser despedida do IMTT por má educação. 281 00:15:30,083 --> 00:15:31,750 Incrível, não achas? 282 00:15:32,375 --> 00:15:33,500 Não achas? 283 00:15:33,583 --> 00:15:36,792 EU SEI FALAR, SÓ NÃO QUERO FALAR CONTIGO. 284 00:15:36,875 --> 00:15:38,291 Preciso de ir fumar. 285 00:15:38,375 --> 00:15:39,709 SEGURANÇA MÁXIMA ACESSO NÃO AUTORIZADO 286 00:15:55,291 --> 00:15:57,375 Sou o Kang, o Conquistador. 287 00:15:57,458 --> 00:15:59,667 Eu sou a Selma, a Disponível. 288 00:16:03,250 --> 00:16:05,166 Isto é tão romântico. 289 00:16:05,250 --> 00:16:06,709 Deixa-me olhar para ti. 290 00:16:08,250 --> 00:16:09,625 Não gostas do que vês. 291 00:16:09,834 --> 00:16:10,875 Muito pelo contrário. 292 00:16:11,583 --> 00:16:13,417 É como dizemos "bonita". 293 00:16:31,375 --> 00:16:32,542 Aberração. 294 00:16:33,875 --> 00:16:36,125 Podes virar-te? Vamos curtir. 295 00:16:36,208 --> 00:16:37,917 Matem-me, por favor. 296 00:16:41,166 --> 00:16:42,500 O que se passa, querida? 297 00:16:42,667 --> 00:16:44,959 A minha irmã diz que só queres comer-me, 298 00:16:45,041 --> 00:16:46,500 ou conseguir uma autorização de residência. 299 00:16:46,583 --> 00:16:47,834 Ou para um zoo humano. 300 00:16:47,917 --> 00:16:49,500 Duas dessas coisas são ridículas. 301 00:16:50,667 --> 00:16:51,792 Depressa! Esconde-te! 302 00:16:53,333 --> 00:16:56,625 Olá. Viemos só informar que vamos dissecar-te amanhã. 303 00:16:56,709 --> 00:17:00,125 Mas posso ensinar-vos o segredo da energia limpa e natural. 304 00:17:00,208 --> 00:17:02,083 Então, vou dissecar-te já hoje. 305 00:17:04,166 --> 00:17:05,834 Temos de te salvar! 306 00:17:06,583 --> 00:17:08,041 O que é que queres? 307 00:17:08,125 --> 00:17:12,041 Queres que eu vá para uma galáxia distante e nunca mais volte? 308 00:17:12,166 --> 00:17:13,750 Ligaste? 309 00:17:23,125 --> 00:17:25,542 Viemos resgatar-te, meu amor. 310 00:17:25,917 --> 00:17:27,583 Estás a usar a palavra que começa por A? 311 00:17:27,750 --> 00:17:30,291 Devíamos ter falado sobre isso, mas tudo bem. 312 00:17:31,875 --> 00:17:33,750 Esta coisa está cheia de ratazanas. 313 00:17:34,000 --> 00:17:35,041 Foram muito atenciosos. 314 00:17:39,375 --> 00:17:41,208 Para aí, Simpson. O que estás a fazer? 315 00:17:42,083 --> 00:17:44,000 Estou, sabem... 316 00:17:44,083 --> 00:17:46,375 História inventada, empatar, 317 00:17:46,458 --> 00:17:49,583 história inventada, hesitar, gaguejar, desculpa, alibi. 318 00:17:49,667 --> 00:17:50,667 Promoção? 319 00:17:59,291 --> 00:18:01,583 Não dispares contra a carrinha, dispara contra o condutor. 320 00:18:04,917 --> 00:18:06,500 Não é contra o meu. 321 00:18:06,792 --> 00:18:10,166 O meu parceiro, Kodos, vai ter connosco ao cume do Monte Springfield. 322 00:18:10,250 --> 00:18:12,083 - Parceiro? - Parceiro de escrita. 323 00:18:12,166 --> 00:18:14,250 Disseram-nos que para vingar no mundo do espetáculo, 324 00:18:14,333 --> 00:18:16,458 tínhamos de vir para a Terra. 325 00:18:20,542 --> 00:18:21,875 Desculpa o atraso. 326 00:18:21,959 --> 00:18:25,750 Por engano, fui ter à outra Terra, onde o Sul venceu a Guerra Civil. 327 00:18:25,834 --> 00:18:27,875 Há muito menos monumentos a honrar os confederados. 328 00:18:30,250 --> 00:18:32,208 Kang, fui atingida. 329 00:18:36,458 --> 00:18:37,792 Espera um pouco, amor. 330 00:18:42,834 --> 00:18:43,834 Falhaste. 331 00:18:45,792 --> 00:18:48,875 Nada temas, minha chaminé sufocante, posso curar-te. 332 00:18:57,166 --> 00:18:59,417 Devias cortar um pouco nos cigarros, querida. 333 00:18:59,500 --> 00:19:00,709 Pelo bebé. 334 00:19:00,792 --> 00:19:02,125 Queres dizer... 335 00:19:02,208 --> 00:19:04,125 É verdade. Estou grávido. 336 00:19:07,083 --> 00:19:09,792 Selma, não. Vocês são demasiado diferentes. 337 00:19:09,875 --> 00:19:12,291 Tu és Leão e ela é Sagitário. 338 00:19:12,417 --> 00:19:14,166 Eu sou de Sagitário. 339 00:19:15,291 --> 00:19:17,333 Não vás, Selma. 340 00:19:17,792 --> 00:19:21,291 Por favor, não posso viver sem ti. 341 00:19:25,834 --> 00:19:27,250 Tenho de te avisar. 342 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 Sou lésbica. 343 00:19:28,417 --> 00:19:32,000 Não faz mal. Tenho 32 identidades sexuais. 344 00:19:32,125 --> 00:19:36,000 Gosto de Klingons e estou sempre aberto a Wookies, 345 00:19:36,083 --> 00:19:37,792 ou a um ménage com R2, 346 00:19:37,917 --> 00:19:42,542 já para não falar de um Espaço Penetrante e até o Jabba O Rabo. 347 00:20:00,917 --> 00:20:03,542 Estão a gostar do planeta da lua de mel? 348 00:20:03,625 --> 00:20:05,792 Porque é que não viemos aqui na estação fria? 349 00:20:05,875 --> 00:20:07,625 Esta é a estação fria. 350 00:20:07,750 --> 00:20:10,125 Precisas de uma camisola, querida? 351 00:20:10,250 --> 00:20:11,917 Estão 4000 graus. 352 00:20:12,000 --> 00:20:13,709 Só te sabes queixar. 353 00:21:08,125 --> 00:21:10,166 Legendas: Marta Araújo