1
00:00:00,208 --> 00:00:01,459
URGENȚE
2
00:00:01,543 --> 00:00:03,253
HALLOWEEN FERICIT!
3
00:00:03,336 --> 00:00:06,506
DACĂ VEZI UN SCHELET,
SĂ ȘTII CĂ NU E O DECORAȚIUNE
4
00:00:09,718 --> 00:00:13,179
Haide! Încă una și terminăm!
5
00:00:18,226 --> 00:00:20,395
Felicitări! E băiețel.
6
00:00:20,687 --> 00:00:21,771
E FETIȚĂ
7
00:00:21,855 --> 00:00:24,149
Poftim? Încă un băiețel, pe lângă Bart?
8
00:00:24,274 --> 00:00:26,735
Parcă i l-aș prezenta
pe Frankenstein lui Dracula.
9
00:00:26,818 --> 00:00:29,154
Sau pe Cheney, lui Bush.
Sau pe Affleck, oricui!
10
00:00:29,237 --> 00:00:30,280
URGENȚE
RAH ATI
11
00:00:31,031 --> 00:00:32,991
Nu e o propunere obișnuită, dar…
12
00:00:33,074 --> 00:00:36,202
Ați prefera să duceți acasă o fetiță?
13
00:00:38,496 --> 00:00:40,415
Mama ei a murit la naștere.
14
00:00:40,498 --> 00:00:42,751
La tată e trecut „10.000 de maniaci”,
15
00:00:42,834 --> 00:00:44,878
dar n-a apărut niciunul încă.
16
00:00:44,961 --> 00:00:46,963
- Adjudecat.
- Dar vă avertizez…
17
00:00:47,047 --> 00:00:50,633
Testul-standard pentru nou-născuți
a ieșit pozitiv la…
18
00:00:50,800 --> 00:00:51,801
răutate.
19
00:00:53,219 --> 00:00:58,933
STOC EPUIZAT
20
00:00:59,017 --> 00:01:00,143
800 de grade Celsius
21
00:01:00,226 --> 00:01:01,728
Tot e mai bună decât un băiețel.
22
00:01:02,687 --> 00:01:04,064
Draga mea Maggie,
23
00:01:04,147 --> 00:01:07,358
aceste animale de pluș
sunt noii tăi prieteni.
24
00:01:07,484 --> 00:01:09,944
Iar aceasta e prima ta cutie muzicală.
25
00:01:19,370 --> 00:01:20,663
Vaca spune…
26
00:01:20,747 --> 00:01:23,291
Maică-ta iese cu atleți în iad.
27
00:01:24,751 --> 00:01:26,669
Nemo e exact ca tine.
28
00:01:26,753 --> 00:01:28,963
Și mămica lui a murit la început.
29
00:01:29,047 --> 00:01:30,632
Da, așa a fost.
30
00:01:32,550 --> 00:01:33,885
COBE
31
00:01:34,052 --> 00:01:35,303
„Cobe”!
32
00:01:35,553 --> 00:01:36,638
RACAR
33
00:01:37,055 --> 00:01:38,807
Palindrom!
34
00:01:39,224 --> 00:01:40,725
A revenit!
35
00:01:41,184 --> 00:01:44,437
Încep să mă întreb
dacă am făcut bine să accept
36
00:01:44,521 --> 00:01:46,231
acest copil cu origini necunoscute.
37
00:01:47,023 --> 00:01:48,900
Marge, am hrănit bebelușul!
38
00:01:49,234 --> 00:01:51,152
LA MULȚI ANI, MAGGIE!
39
00:01:57,784 --> 00:02:00,161
Bebelușul ne obligă să ne sinucidem.
40
00:02:00,286 --> 00:02:03,456
Am crezut că ne vom sinucide doar noi doi.
41
00:02:03,540 --> 00:02:05,333
Ne lămurim în iad!
42
00:02:10,755 --> 00:02:12,465
Trebuie să opresc odrasla Satanei!
43
00:02:12,549 --> 00:02:14,968
Dar sunt oare în stare să ucid un copil?
44
00:02:17,762 --> 00:02:19,931
Mie îmi place Morrissey.
45
00:02:20,098 --> 00:02:21,599
Realitatea e nasoală.
46
00:02:21,766 --> 00:02:24,644
Se pare că voi săpa trei morminte.
47
00:02:28,064 --> 00:02:29,774
Ned, oprește-te!
48
00:02:29,941 --> 00:02:32,694
Trebuie ucisă.
Poartă semnul Fiarei!
49
00:02:36,698 --> 00:02:38,032
Scuze, nu acela.
50
00:02:40,201 --> 00:02:41,494
Ce ne facem?
51
00:02:41,578 --> 00:02:43,204
CE FACI LA VENIREA ANTICRISTULUI
52
00:02:47,959 --> 00:02:49,627
Tot e mai bună decât un băiețel.
53
00:02:51,671 --> 00:02:58,636
CASA DIN COPAC A ORORILOR
54
00:02:59,179 --> 00:03:01,181
EPISODUL 666
55
00:03:01,264 --> 00:03:04,934
SAU 667, DACĂ FOX SCHIMBĂ ORDINEA
56
00:03:15,904 --> 00:03:18,448
LUCRURI PERICULOASE
57
00:03:19,365 --> 00:03:21,409
ANII '80
58
00:03:25,413 --> 00:03:27,040
Nu vor face un joc mai bun.
59
00:03:34,839 --> 00:03:36,591
Mama îmi interzice să văd filmul.
60
00:03:36,758 --> 00:03:39,135
Crede că cercetătorii mă vor speria.
61
00:03:41,012 --> 00:03:47,560
ET
FINAL JOC
62
00:03:49,687 --> 00:03:50,897
Mai bine plecăm.
63
00:03:52,190 --> 00:03:53,942
Activare pantaloni-parașută!
64
00:03:57,445 --> 00:03:59,030
Pe mai târziu!
65
00:03:59,239 --> 00:04:01,199
Mă plimb singur
66
00:04:01,366 --> 00:04:03,284
Mă plimb singur
67
00:04:03,451 --> 00:04:06,079
Mă voi întoarce în siguranță…
68
00:04:07,789 --> 00:04:11,459
Fir-ar! Niciodată nu apuc
să-mi termin cântecul.
69
00:04:24,305 --> 00:04:27,642
Luann! Îmi trebuie cartonașe
pentru Rolodex!
70
00:04:28,226 --> 00:04:31,062
Ca tânăr corporatist,
îmi fac mulți prieteni.
71
00:04:31,145 --> 00:04:32,981
Milhouse încă n-a ajuns acasă.
72
00:04:33,064 --> 00:04:34,732
E ora două dimineață.
73
00:04:34,816 --> 00:04:36,734
Ceasul meu Swatch zice că e 7:30.
74
00:04:37,360 --> 00:04:40,321
Vezi? Limbuța ondulată a trecut de buzițe.
75
00:04:40,405 --> 00:04:42,323
Stai, nu! E limba în zig-zag.
76
00:04:42,407 --> 00:04:44,575
Limba în zig-zag?
77
00:04:44,659 --> 00:04:46,244
Milhouse, pe unde umbli?
78
00:04:50,164 --> 00:04:51,541
Hai odată…
79
00:04:52,792 --> 00:04:54,252
Poate că e în peretele ăsta.
80
00:04:55,169 --> 00:04:57,213
Kirk, îți pierzi mințile.
81
00:04:57,338 --> 00:04:59,465
Zău? Așa crezi?
82
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
Ăsta e gestul unui nebun, Luann?
83
00:05:02,427 --> 00:05:03,720
Dar ăsta?
84
00:05:07,640 --> 00:05:11,644
Bicicleta amicului vostru a căzut aici.
Aici i-am găsit inhalatorul.
85
00:05:11,728 --> 00:05:14,689
Iar aici este ultima pată de urină.
86
00:05:15,898 --> 00:05:18,484
A băut multă cola aseară.
87
00:05:18,568 --> 00:05:20,486
În ce an suntem până la urmă?
88
00:05:20,570 --> 00:05:22,447
Sunt extrem de derutat.
89
00:05:22,655 --> 00:05:24,615
Dacă Milhouse e într-o altă dimensiune,
90
00:05:24,699 --> 00:05:27,869
ne poate vorbi
prin intermediul luminițelor.
91
00:05:27,994 --> 00:05:30,246
Haide, Milhouse! Ești în stare!
92
00:05:30,371 --> 00:05:32,707
Recunoaște! Fiul nostru nu mai este.
93
00:05:32,832 --> 00:05:34,292
Acum îți pot spune.
94
00:05:34,500 --> 00:05:35,793
Am o aventură.
95
00:05:36,169 --> 00:05:39,380
Cu profesorul de breakdance
al lui Milhouse?
96
00:05:39,464 --> 00:05:41,257
I-ai spus?
97
00:05:41,799 --> 00:05:43,217
Ai răbdare!
98
00:05:46,554 --> 00:05:47,972
Nu acum, Milhouse!
99
00:05:48,056 --> 00:05:49,766
Mami și tati discută apăsat!
100
00:05:49,849 --> 00:05:51,517
Mergi în camera ta, dragule!
101
00:05:55,438 --> 00:05:58,232
Nu mai încărca factura de curent, fiule!
102
00:06:01,277 --> 00:06:02,695
Alo?
103
00:06:04,739 --> 00:06:06,032
Lisa e acasă?
104
00:06:06,199 --> 00:06:07,283
Milhouse?
105
00:06:07,700 --> 00:06:09,077
Depinde.
106
00:06:09,160 --> 00:06:11,162
Îl placi pe Milhouse?
107
00:06:11,329 --> 00:06:14,665
Îl plac pe Milhouse, dar nu exagerat.
108
00:06:14,749 --> 00:06:16,125
Ai greșit numărul!
109
00:06:16,793 --> 00:06:18,211
MALLUL STARCOURT
110
00:06:18,294 --> 00:06:21,631
MALLUL ȘOBOLANI ÎN CORT
111
00:06:21,714 --> 00:06:23,216
SALA DE JOCURI NOISELAND
112
00:06:23,299 --> 00:06:25,968
Milhouse trăiește! Tocmai am vorbit cu el!
113
00:06:26,094 --> 00:06:28,596
Cred că e într-o altă dimensiune.
114
00:06:28,721 --> 00:06:31,307
Mă descurc prea bine.
Nu plec până nu termin.
115
00:06:31,391 --> 00:06:33,142
Haide, Bart!
116
00:06:33,226 --> 00:06:34,394
Bine…
117
00:06:34,977 --> 00:06:39,774
Puteți ajunge în dimensiunea paralelă
prin bazinul de privare senzorială.
118
00:06:39,857 --> 00:06:44,237
E nevoie de o persoană
cu o minte extraordinar de puternică…
119
00:06:45,238 --> 00:06:48,282
De ce te-ai ras pe cap?
Ca să mărești conductivitatea?
120
00:06:48,366 --> 00:06:52,286
Nu, am încercat să-mi fac breton,
dar lucrurile au scăpat de sub control.
121
00:06:52,370 --> 00:06:54,080
Să trecem la treabă!
122
00:07:04,674 --> 00:07:05,758
Am reușit.
123
00:07:05,842 --> 00:07:07,677
Sunt în Lumea Deasupra Dedesubt.
124
00:07:07,927 --> 00:07:08,970
Salve!
125
00:07:11,013 --> 00:07:12,181
Milhouse!
126
00:07:13,850 --> 00:07:15,935
Te puteai elibera oricând!
127
00:07:16,185 --> 00:07:18,146
Mi-a plăcut să fiu îmbrățișat.
128
00:07:20,565 --> 00:07:22,066
Bun. Uite care-i secretul…
129
00:07:22,150 --> 00:07:24,277
Dacă stai nemișcat, nu te văd.
130
00:07:24,402 --> 00:07:26,904
Vezi? Suntem absolut…
131
00:07:29,073 --> 00:07:31,409
Am uitat că nu putem nici să vorbim.
132
00:07:32,743 --> 00:07:34,287
Ghinion, nene!
133
00:07:36,205 --> 00:07:39,292
STAȚIE DE AUTOBUZ
134
00:07:39,375 --> 00:07:41,002
Dumnezeule!
135
00:07:41,127 --> 00:07:43,713
Este o versiune deformată a realității.
136
00:07:44,088 --> 00:07:46,799
GOGOȘILE FLĂCĂULUI SLINOS
137
00:07:46,924 --> 00:07:49,969
Se pare că cineva n-a văzut seria trei…
138
00:07:50,052 --> 00:07:53,306
CARCERĂ ȘI MAGAZIN
DE CARTONAȘE DE BASEBALL
139
00:07:59,562 --> 00:08:00,646
LA MOE
140
00:08:00,771 --> 00:08:02,398
Ce faceți? Salutări mamei!
141
00:08:02,482 --> 00:08:06,068
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
AUTOBUZ ȘCOLAR
142
00:08:06,152 --> 00:08:09,906
IEȘIRE DE URGENȚĂ
143
00:08:10,031 --> 00:08:12,033
Trebuie să-mi folosesc puterile psihice.
144
00:08:12,200 --> 00:08:14,410
Nu știam că ai așa ceva.
145
00:08:14,494 --> 00:08:17,580
Fetelor le e teamă să le folosească.
Le scade feminitatea.
146
00:08:17,663 --> 00:08:20,666
Vrăjitoarele din Salem
și-au pierdut inutil viața.
147
00:08:24,921 --> 00:08:27,256
Acum am puterea să chiulesc de la sport!
148
00:08:27,340 --> 00:08:28,549
Beton!
149
00:08:32,637 --> 00:08:35,389
- Tată?
- Liniște, scumpo! Tati lucrează.
150
00:08:38,643 --> 00:08:41,187
Dl Burns a deschis un portal
către o altă dimensiune
151
00:08:41,270 --> 00:08:43,439
și au scăpat foarte mulți monștri.
152
00:08:43,606 --> 00:08:45,441
Ce anume căuta?
153
00:08:45,608 --> 00:08:48,861
Totul face parte
dintr-un program guvernamental secret
154
00:08:48,945 --> 00:08:50,863
de căutare de monștri.
155
00:08:50,947 --> 00:08:54,617
Un monstru l-a mâncat pe Carl.
Cum Carl e în el, monstrul îmi e prieten.
156
00:08:57,537 --> 00:09:00,206
Își amintește că, în copilărie,
mergeam împreună la…
157
00:09:02,708 --> 00:09:04,961
Nu ne vor mai deranja.
158
00:09:05,044 --> 00:09:06,379
Sunteți în siguranță,
159
00:09:06,462 --> 00:09:08,673
dar am rămas pe veci
în dimensiunea asta.
160
00:09:08,756 --> 00:09:11,551
- Cine vrea să-l duc în spate?
- Pe veci aici?
161
00:09:11,676 --> 00:09:13,302
Nu e atât de rău.
162
00:09:13,427 --> 00:09:16,556
Lăstarii ăștia
îți intră prin toate găurile.
163
00:09:18,015 --> 00:09:21,686
Aici, chiriile sunt accesibile,
școlile sunt excelente,
164
00:09:21,769 --> 00:09:24,021
iar magazinele și restaurantele
sunt aproape.
165
00:09:24,105 --> 00:09:25,815
Amazon face livrări aici?
166
00:09:25,898 --> 00:09:28,401
Au o flotă de monștri zburători.
167
00:09:31,946 --> 00:09:33,948
Măcar un lucru este mai bun.
168
00:09:34,031 --> 00:09:35,366
Aici nu există idiotul…
169
00:09:35,449 --> 00:09:37,201
Sal'tare și la mai mare, vecinele!
170
00:09:43,124 --> 00:09:46,794
RAIUL GLISEAZĂ SPRE DREAPTA
171
00:09:47,086 --> 00:09:49,297
STADIONUL SPRINGFIELD ATOMS
ATOMS VS. SECĂTURILE
172
00:09:51,132 --> 00:09:53,175
Ei bine, cuțitul a ajuns la os.
173
00:09:53,259 --> 00:09:55,720
Fundașul Case Diggs preia balonul.
174
00:09:55,803 --> 00:09:58,139
Tic-tac, trei secunde au mai rămas.
175
00:09:58,222 --> 00:09:59,515
Se asigură și aruncă!
176
00:09:59,724 --> 00:10:00,975
Intercepție!
177
00:10:01,934 --> 00:10:03,352
Fundașul s-a înecat la mal.
178
00:10:03,436 --> 00:10:04,770
Îneacă-te! Îneacă-te!
179
00:10:05,104 --> 00:10:07,607
Îneacă-te!
180
00:10:07,690 --> 00:10:08,858
Hotdog!
181
00:10:09,734 --> 00:10:10,776
Îneacă-te!
182
00:10:12,194 --> 00:10:13,279
SUFOCAMERA
183
00:10:13,362 --> 00:10:14,405
Îneacă-te!
184
00:10:14,488 --> 00:10:15,573
Îneacă-te!
185
00:10:15,656 --> 00:10:17,408
Îneacă-te!
186
00:10:21,704 --> 00:10:24,457
RAI
187
00:10:24,540 --> 00:10:27,251
Homer Simpson, bun-venit în Rai!
188
00:10:29,545 --> 00:10:31,213
Tu ești Sfântul Petru?
189
00:10:31,297 --> 00:10:35,593
Nu, sunt Sfântul Salut,
dacă-mi ierți gluma…
190
00:10:35,676 --> 00:10:37,094
Nu, n-o iert!
191
00:10:37,178 --> 00:10:38,638
Blestemat fii!
192
00:10:42,933 --> 00:10:44,977
Raiul nu arată cum mă așteptam.
193
00:10:45,144 --> 00:10:47,146
Da. Dumnezeu a vândut firmei Google.
194
00:10:47,355 --> 00:10:49,815
Mă întreb dacă am făcut bine.
195
00:10:51,150 --> 00:10:52,735
AVERTISMENT DE URAGAN
196
00:10:52,818 --> 00:10:54,987
Poate că încălzirea globală e reală.
197
00:10:56,280 --> 00:10:58,407
Vai de mine, nu-i a bună deloc!
198
00:10:58,491 --> 00:11:01,327
Conform mesajului,
se pare că încă nu trebuia să fii aici.
199
00:11:01,452 --> 00:11:04,413
- Trebuie să te trimit înapoi.
- O voi revedea pe Marge?
200
00:11:04,497 --> 00:11:07,208
Voi apuca să mănânc
castronul cu lasagna din frigider?
201
00:11:07,291 --> 00:11:09,210
Sper că-l mai găsesc!
202
00:11:09,293 --> 00:11:10,586
Trimite-mă înapoi acum!
203
00:11:10,670 --> 00:11:14,048
Mi-aș dori, dar paramedicii
n-au putut să ridice cadavrul,
204
00:11:14,173 --> 00:11:16,342
așa că l-au împins într-un lac.
E umflat.
205
00:11:16,592 --> 00:11:18,177
Stai! Asta e poza veche.
206
00:11:18,260 --> 00:11:19,720
Asta e poza de după aia.
207
00:11:19,804 --> 00:11:22,139
Iar asta e poza actuală.
208
00:11:23,182 --> 00:11:24,975
Este… dezgustător.
209
00:11:25,101 --> 00:11:28,479
- Trebuie să mă trimiți înapoi la Marge!
- Da, am înțeles.
210
00:11:28,562 --> 00:11:29,980
Vom schimba paradigma.
211
00:11:30,064 --> 00:11:32,316
Homer, te vom trimite
în corpul cuiva
212
00:11:32,400 --> 00:11:35,069
care trebuie să moară astăzi.
Vei trăi în pielea lui.
213
00:11:35,277 --> 00:11:37,196
Pot trăi în corpul unui porc?
214
00:11:37,279 --> 00:11:39,198
Îmi place să nu port pantaloni.
215
00:11:39,365 --> 00:11:43,160
Pentru porci, e o listă de așteptare
de șase luni. Regret.
216
00:11:44,120 --> 00:11:45,162
Asta e tot?
217
00:11:45,246 --> 00:11:47,248
Alege unul dintre astea, bine?
218
00:11:47,623 --> 00:11:48,749
Nu.
219
00:11:48,833 --> 00:11:49,959
Nu.
220
00:11:50,793 --> 00:11:52,378
Tentant… dar nu.
221
00:11:52,670 --> 00:11:53,838
Nu.
222
00:11:53,921 --> 00:11:55,297
Nici gând!
223
00:11:56,841 --> 00:11:58,134
Ăsta e!
224
00:12:00,261 --> 00:12:03,556
Omule, aștept aici de multă vreme.
225
00:12:05,057 --> 00:12:08,227
TIMPURI CHELE
BĂRBATUL ANULUI
226
00:12:09,145 --> 00:12:10,229
Bună ziua.
227
00:12:10,312 --> 00:12:11,689
Bună, Marge.
228
00:12:11,897 --> 00:12:13,441
De unde îmi știi numele?
229
00:12:13,649 --> 00:12:16,861
Nu te speria! Sunt eu, Homer, soțul tău.
230
00:12:16,986 --> 00:12:19,697
Am murit și am intrat
în corpul acestui fotbalist.
231
00:12:19,864 --> 00:12:22,491
Cum aș putea crede asta?
232
00:12:22,658 --> 00:12:26,287
Știu un lucru despre tine
pe care nu-l știe nimeni altcineva.
233
00:12:26,495 --> 00:12:28,414
- Ce anume?
- Am uitat.
234
00:12:29,039 --> 00:12:30,750
Tu ești!
235
00:12:35,588 --> 00:12:36,714
Grăsuț? Slăbuț.
236
00:12:36,881 --> 00:12:38,299
Burtos? Musculos.
237
00:12:38,466 --> 00:12:40,426
Decăzut? Salut!
238
00:12:41,343 --> 00:12:44,889
În orice corp te-ai afla,
eu iubesc sufletul din interior.
239
00:12:44,972 --> 00:12:47,391
Doamne! Am atins un pătrățel!
240
00:12:47,475 --> 00:12:49,477
Nu credeam că sunt reale.
241
00:12:53,397 --> 00:12:56,400
E ciudat să îmbrățișez
corpul unui bărbat
242
00:12:56,484 --> 00:12:58,319
căsătorit cu altcineva.
243
00:12:58,402 --> 00:13:01,155
Și nu oricine! Miss Nud din Texas.
244
00:13:02,239 --> 00:13:04,408
Bine, Marge. Voi găsi corpul altcuiva.
245
00:13:04,492 --> 00:13:06,118
Stai așa…
246
00:13:13,542 --> 00:13:15,002
Da…
247
00:13:20,716 --> 00:13:22,968
Homie?
248
00:13:24,637 --> 00:13:27,556
Ai distrus corpul ăla
într-o singură noapte?
249
00:13:27,640 --> 00:13:30,559
Mâncarea rămasă de la înmormântare
era prea bună.
250
00:13:31,852 --> 00:13:34,438
Corpul ăsta e înfiorător.
Vreau altceva.
251
00:13:36,690 --> 00:13:39,276
E o tragedie că nu mor mai mulți tineri.
252
00:13:39,360 --> 00:13:41,862
Tată! Ai putea fi inspectorul Chalmers,
253
00:13:41,946 --> 00:13:43,697
șeful directorului școlii mele.
254
00:13:43,781 --> 00:13:45,241
Marge, tu ce spui?
255
00:13:45,324 --> 00:13:48,285
Aș vrea să-l văd pe Chalmers
cu cineva.
256
00:13:48,452 --> 00:13:49,745
E atât de singur…
257
00:13:49,870 --> 00:13:51,205
Bum! E mort.
258
00:13:51,288 --> 00:13:54,375
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
259
00:13:54,625 --> 00:13:56,418
M-ați chemat, domnule?
260
00:13:56,836 --> 00:13:57,962
Skinner!
261
00:13:58,045 --> 00:14:01,882
Datorită noilor reguli, de acum încolo,
Bart va primi numai zece.
262
00:14:03,676 --> 00:14:05,553
Învinețește-ți sfârcul!
263
00:14:06,470 --> 00:14:08,931
Mai tare!
264
00:14:09,014 --> 00:14:10,766
E de-a dreptul indigo.
265
00:14:10,891 --> 00:14:12,268
A spus „mai tare”!
266
00:14:12,518 --> 00:14:13,686
Da, domnule.
267
00:14:15,396 --> 00:14:18,899
Să bem în cinstea noii mele vieți
ca administrator școlar!
268
00:14:19,066 --> 00:14:22,361
Și-acum, să deschidem plicul,
să vedem ce salariu am!
269
00:14:25,155 --> 00:14:26,490
Următorul!
270
00:14:33,247 --> 00:14:34,915
Scapi situația de sub control.
271
00:14:34,999 --> 00:14:36,625
Schimbi corpurile ca pe ciorapi.
272
00:14:36,709 --> 00:14:39,253
Nici nu mai știu cu cine sunt măritată.
273
00:14:39,670 --> 00:14:44,258
Deci de-asta țin cu maimuțele
din Planeta maimuțelor!
274
00:14:45,050 --> 00:14:48,846
Te rog, alege un bărbat cu care
să pot fi pentru tot restul vieții.
275
00:14:48,929 --> 00:14:50,848
Nu e nevoie să fie perfect.
276
00:14:51,181 --> 00:14:53,809
Trebuie doar să mă iubească,
așa ca tine.
277
00:14:55,144 --> 00:14:56,729
Știu exact omul!
278
00:14:57,062 --> 00:15:00,107
Am avut îndoieli, dar merge.
279
00:15:00,274 --> 00:15:03,694
E grozav. Creierul meu, în corpul lui Moe.
280
00:15:04,528 --> 00:15:05,946
Iar eu am ajuns aici.
281
00:15:06,030 --> 00:15:08,240
Și… Midge?
282
00:15:08,365 --> 00:15:09,742
Sunt tare însetat.
283
00:15:19,960 --> 00:15:22,129
CÂND LĂȚOASA A CUNOSCUT SLINOSUL
284
00:15:24,715 --> 00:15:29,762
Sunt prima persoană concediată de la DMV
pentru atitudine refractară.
285
00:15:29,845 --> 00:15:31,555
E ceva, nu?
286
00:15:31,639 --> 00:15:33,307
Nu?
287
00:15:36,685 --> 00:15:37,937
Vreau să trag un fum.
288
00:15:38,020 --> 00:15:39,730
MAXIMĂ SIGURANȚĂ
ACCESUL INTERZIS
289
00:15:55,454 --> 00:15:57,373
Eu sunt Kang Cuceritorul.
290
00:15:57,456 --> 00:15:59,667
Eu sunt Selma, disponibila.
291
00:16:03,337 --> 00:16:04,755
Ce romantic!
292
00:16:04,838 --> 00:16:06,256
Ia să te văd mai bine…
293
00:16:07,758 --> 00:16:09,718
Nu-ți place ceea ce vezi.
294
00:16:09,843 --> 00:16:11,095
Dimpotrivă.
295
00:16:11,178 --> 00:16:13,389
Așa spunem noi „frumos”.
296
00:16:31,365 --> 00:16:32,491
Ciudatule!
297
00:16:33,909 --> 00:16:36,412
Te poți învârti singur?
Vrem să ne sărutăm.
298
00:16:36,495 --> 00:16:37,913
Mai bine mor acum…
299
00:16:41,041 --> 00:16:42,501
Ce s-a întâmplat, draga mea?
300
00:16:42,710 --> 00:16:46,505
Sora mea spune că mă vrei
ca să mă mănânci sau pentru cartea verde.
301
00:16:46,630 --> 00:16:49,758
- Sau să mă bagi la Zoo.
- Două dintre posibilități sunt ridicole.
302
00:16:50,551 --> 00:16:51,969
Repede! Ascunde-te!
303
00:16:53,303 --> 00:16:56,807
Salut! Voiam să te anunțăm
că mâine te vom diseca.
304
00:16:56,890 --> 00:17:00,227
Dar v-aș putea învăța secretul
energiei naturale, nepoluante.
305
00:17:00,352 --> 00:17:02,146
Atunci, facem disecția diseară.
306
00:17:04,273 --> 00:17:05,816
Trebuie să te salvăm!
307
00:17:06,775 --> 00:17:08,110
Ce mai vrei?
308
00:17:08,193 --> 00:17:12,197
Ai dori să plec într-o galaxie îndepărtată
și să nu mă mai întorc?
309
00:17:12,364 --> 00:17:13,782
M-ai chemat?
310
00:17:23,167 --> 00:17:25,461
Am venit să te scoatem de-aici, iubitule.
311
00:17:25,669 --> 00:17:27,588
Ne numim deja „iubiți”?
312
00:17:27,671 --> 00:17:30,299
Am fi putut discuta înainte,
dar… accept.
313
00:17:31,925 --> 00:17:33,677
E plin de șobolani aici.
314
00:17:33,761 --> 00:17:35,304
Sunteți foarte grijulii.
315
00:17:39,433 --> 00:17:41,185
Stai, Simpson! Ce pui la cale?
316
00:17:42,394 --> 00:17:44,146
Eu… știi tu…
317
00:17:44,229 --> 00:17:46,315
Poveste falsă, eschivare,
318
00:17:46,398 --> 00:17:49,777
poveste falsă, ezitare, șovăială,
scuză, alibi…
319
00:17:49,860 --> 00:17:50,944
Promovare?
320
00:17:59,328 --> 00:18:01,663
Nu trage în dubiță, trage în șofer!
321
00:18:05,042 --> 00:18:06,668
Nu în șoferul meu!
322
00:18:06,835 --> 00:18:10,172
Kodos, partenerul meu, ne așteaptă
în vârful muntelui Springfield.
323
00:18:10,255 --> 00:18:12,132
- Partener?
- De scris.
324
00:18:12,216 --> 00:18:14,635
Ne-au spus că, dacă vrem
succes în divertisment,
325
00:18:14,718 --> 00:18:16,386
trebuie să fim pe Pământ.
326
00:18:20,557 --> 00:18:21,850
Regret că am întârziat.
327
00:18:21,975 --> 00:18:25,854
Din greșeală, m-am dus pe Pământul
pe care Sudul a câștigat Războiul Civil.
328
00:18:25,979 --> 00:18:27,898
Erau mai puține monumente confederate.
329
00:18:30,067 --> 00:18:31,235
Kang!
330
00:18:31,485 --> 00:18:32,694
Am fost rănită!
331
00:18:36,281 --> 00:18:37,699
O clipă, iubito.
332
00:18:42,079 --> 00:18:43,914
Sâc! Nu m-ai nimerit!
333
00:18:45,791 --> 00:18:48,919
Nu-ți fie teamă, tutungioaica mea.
Te pot vindeca.
334
00:18:57,136 --> 00:18:59,388
Ar trebui s-o mai rărești, draga mea.
335
00:18:59,471 --> 00:19:00,806
Spre binele bebelușului…
336
00:19:00,889 --> 00:19:02,933
- Adică…
- Exact.
337
00:19:03,016 --> 00:19:04,434
Sunt însărcinat.
338
00:19:07,104 --> 00:19:08,147
Selma, nu!
339
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
Sunteți prea diferiți.
340
00:19:10,065 --> 00:19:12,317
Tu ești Leu, el e Săgetător.
341
00:19:12,484 --> 00:19:14,153
Sunt de pe planeta Săgetător.
342
00:19:15,154 --> 00:19:17,406
Nu pleca, Selma!
343
00:19:18,198 --> 00:19:21,034
Te rog! Nu pot trăi fără tine.
344
00:19:25,956 --> 00:19:28,167
Te avertizez… Sunt gay.
345
00:19:28,250 --> 00:19:29,585
Nu-i nimic.
346
00:19:29,668 --> 00:19:32,212
Am 32 de identități sexuale.
347
00:19:32,296 --> 00:19:34,047
Sunt curios ca un Klingon,
348
00:19:34,131 --> 00:19:35,966
dispus la o tăvăleală cu un Wookiee
349
00:19:36,049 --> 00:19:37,885
sau la sex în trei cu R2,
350
00:19:37,968 --> 00:19:40,429
ca să nu mai spun
despre un Deep Space Nine
351
00:19:40,512 --> 00:19:42,639
sau chiar un Jabba the Butt.
352
00:20:00,949 --> 00:20:03,452
Vă place planeta de miere?
353
00:20:03,535 --> 00:20:05,787
De ce nu am venit în sezonul rece?
354
00:20:05,913 --> 00:20:07,581
Ăsta e sezonul rece.
355
00:20:07,664 --> 00:20:10,167
Să-ți dau un pulover, dragă?
356
00:20:10,250 --> 00:20:12,002
Sunt 2.000 de grade.
357
00:20:12,085 --> 00:20:14,046
Câtă cicăleală…
358
00:20:17,341 --> 00:20:21,094
CASA DIN COPAC A ORORILOR
359
00:20:21,178 --> 00:20:28,018
EPISODUL 666
360
00:21:06,139 --> 00:21:08,141
Subtitrarea: Karin Rauh