1
00:00:00,125 --> 00:00:01,458
SPRINGFIELDIN SAIRAALAN ENSIAPU
2
00:00:01,542 --> 00:00:02,917
HYVÄÄ HALLOWEENIA
3
00:00:03,000 --> 00:00:06,500
JOS NÄET LUURANGON, SE EI OLE KORISTE
4
00:00:09,667 --> 00:00:13,166
Yksi pitkä vielä, ja valmista tulee.
5
00:00:18,125 --> 00:00:20,583
Onnittelut! Se on poika.
6
00:00:20,667 --> 00:00:21,667
SE ON TYTTÖ
7
00:00:21,834 --> 00:00:23,166
Mitä? Taas poika?
8
00:00:23,250 --> 00:00:24,166
Bartin lisäksi?
9
00:00:24,250 --> 00:00:26,583
Kuin esittelisi
Frankensteinin Draculalle.
10
00:00:26,667 --> 00:00:27,667
ENSIAPULANTA
11
00:00:27,750 --> 00:00:29,375
Cheneyn Bushille.
Tai Ben Affleckin kenellekään.
12
00:00:30,917 --> 00:00:33,291
Tämä on epätavallista,
13
00:00:33,375 --> 00:00:36,208
mutta ottaisitteko mieluummin
söpön tyttövauvan?
14
00:00:38,750 --> 00:00:40,333
Hänen äitinsä kuoli synnytyksessä.
15
00:00:40,417 --> 00:00:43,417
Isäksi on merkitty 10 000 sekopäätä,
16
00:00:43,500 --> 00:00:44,583
mutta yksikään ei ole tullut.
17
00:00:44,667 --> 00:00:46,458
Sopii.
-Varoituksen sana.
18
00:00:46,542 --> 00:00:50,458
Teimme kaikki tavalliset testit,
ja yksi tulos oli positiivinen.
19
00:00:50,709 --> 00:00:51,792
Pahuus.
20
00:00:53,208 --> 00:00:54,792
VARASTO LOPPU
21
00:01:00,083 --> 00:01:01,458
Silti parempi kuin poika.
22
00:01:02,625 --> 00:01:07,166
Maggie-kultaseni,
nämä pehmolelut ovat uusia ystäviäsi.
23
00:01:07,250 --> 00:01:09,959
Tässä on ensimmäinen soittorasiasi.
24
00:01:19,500 --> 00:01:20,709
Lehmä sanoo...
25
00:01:20,792 --> 00:01:23,291
Äitisi deittailee urheilijoita
helvetissä.
26
00:01:24,875 --> 00:01:26,750
Nemo on samanlainen kuin sinä.
27
00:01:26,834 --> 00:01:28,875
Hänenkin äitinsä kuoli alussa.
28
00:01:28,959 --> 00:01:30,417
Niin kuoli.
29
00:01:34,417 --> 00:01:35,417
"Omen", paha enne!
30
00:01:35,500 --> 00:01:36,625
LADA RADAL
31
00:01:36,709 --> 00:01:37,709
LADAR ADAL
32
00:01:37,792 --> 00:01:38,834
Palindromi!
33
00:01:39,750 --> 00:01:40,792
Muistutus!
34
00:01:41,208 --> 00:01:44,750
Alan epäillä, oliko tämän
tuntemattoman vauvan valinta
35
00:01:44,834 --> 00:01:46,083
sittenkään oikea päätös.
36
00:01:46,959 --> 00:01:48,834
Marge, syötin vauvan.
37
00:01:49,208 --> 00:01:51,125
HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ, MAGGIE
38
00:01:57,750 --> 00:02:00,166
Vauva pakottaa meidät
tekemään itsemurhan.
39
00:02:00,250 --> 00:02:03,375
Luulin, että meidän piti tehdä
tämä itsemurha kahdestaan.
40
00:02:03,500 --> 00:02:05,333
Setvimme asian helvetissä.
41
00:02:10,667 --> 00:02:12,583
Minun on pysäytettävä
tämä saatanallinen otus.
42
00:02:12,667 --> 00:02:15,000
Mutta voinko todella tappaa lapsen?
43
00:02:17,875 --> 00:02:20,000
Tykkään Morrisseysta.
44
00:02:20,083 --> 00:02:21,500
Todellisuus on hanurista.
45
00:02:21,709 --> 00:02:24,375
Taidankin kaivaa kolme hautaa.
46
00:02:28,000 --> 00:02:29,792
Lopeta, Ned!
47
00:02:29,875 --> 00:02:32,417
Se on tapettava.
Sillä on pedon merkki.
48
00:02:36,458 --> 00:02:38,083
Anteeksi, en tarkoittanut tuota.
49
00:02:40,166 --> 00:02:41,917
Mitä me teemme?
50
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
ANTIKRISTUKSEN KASVATUSOPAS
51
00:02:47,917 --> 00:02:49,208
Edelleen parempi kuin poika.
52
00:03:00,083 --> 00:03:04,917
666. JAKSO
53
00:03:13,834 --> 00:03:17,750
VAARALLISIA ASIOITA
54
00:03:19,417 --> 00:03:21,417
1980-LUKU
55
00:03:25,375 --> 00:03:27,041
Pelit eivät ikinä parane tästä.
56
00:03:34,792 --> 00:03:36,458
Äitini ei anna minun katsoa elokuvaa.
57
00:03:36,542 --> 00:03:39,125
Hän ajattelee,
että tieteilijät pelottavat minua.
58
00:03:41,000 --> 00:03:45,917
E.T.
PELI OHI
59
00:03:49,458 --> 00:03:50,875
Meidän on paras lähteä.
60
00:03:52,125 --> 00:03:54,041
Aktivoikaa laskuvarjohousut.
61
00:03:57,291 --> 00:03:59,041
Haistellaan myöhemmin.
62
00:03:59,125 --> 00:04:01,208
Yksin pyöräilen
63
00:04:01,291 --> 00:04:03,291
Yksin pyöräilen
64
00:04:03,375 --> 00:04:05,709
Turvallisesti kotiin pääsen...
65
00:04:07,834 --> 00:04:11,083
Hitto. En saa koskaan laulaa loppuun
turvallisuuslauluani.
66
00:04:24,250 --> 00:04:27,458
Luann!
Tarvitsen lisää kortteja Rolodexiini.
67
00:04:28,083 --> 00:04:31,041
Olen juppi, joten minulla on koko ajan
uusia ystäviä.
68
00:04:31,125 --> 00:04:34,333
Milhouse ei ole vieläkään kotona,
vaikka kello on jo kaksi yöllä.
69
00:04:34,458 --> 00:04:36,875
Swatch-kelloni sanoo vasta 19.30.
70
00:04:37,291 --> 00:04:40,417
Näetkö? Koukero-osoitin
ohitti juuri pusuhuulet.
71
00:04:40,542 --> 00:04:42,417
Hetkinen, tuo onkin siksak-osoitin.
72
00:04:42,500 --> 00:04:44,583
Siksak-osoitin?
73
00:04:44,667 --> 00:04:46,291
Milhouse, missä sinä oikein olet?
74
00:04:50,458 --> 00:04:51,542
Oikeasti.
75
00:04:52,709 --> 00:04:53,875
Ehkä hän on tämän seinän sisällä.
76
00:04:54,834 --> 00:04:57,041
Kirk, käytöksesi on ihan hullua.
77
00:04:57,125 --> 00:04:58,125
Hullua?
78
00:04:58,333 --> 00:04:59,333
Niinkö?
79
00:04:59,417 --> 00:05:01,375
Näyttääkö tämä hullulta, Luann?
80
00:05:02,291 --> 00:05:03,542
Entä tämä?
81
00:05:07,625 --> 00:05:09,542
Ystävänne pyörä kaatui tähän.
82
00:05:09,625 --> 00:05:11,500
Astmapiippu löytyi tästä.
83
00:05:11,583 --> 00:05:14,709
Täällä oli hänen viimeinen pissansa.
84
00:05:15,875 --> 00:05:18,458
Hän joi paljon uutta kokista eilen.
85
00:05:18,542 --> 00:05:22,458
Mikä vuosi tämä on olevinaan?
Tämä on tosi sekavaa.
86
00:05:22,542 --> 00:05:24,792
Jos Milhouse
on toisessa ulottuvuudessa,
87
00:05:24,875 --> 00:05:27,709
hän voi viestiä
vilkuttelemalla näitä valoja.
88
00:05:27,792 --> 00:05:30,041
No niin, Milhouse.
Pystyt kyllä siihen.
89
00:05:30,333 --> 00:05:32,583
Myönnä tosiasiat. Poikamme on poissa.
90
00:05:32,750 --> 00:05:35,834
Voin siis kertoa,
että minulla on suhde.
91
00:05:36,542 --> 00:05:39,333
Milhousen breakdance-opettajan kanssa?
92
00:05:39,417 --> 00:05:41,291
Kerroitko jo hänelle?
93
00:05:41,709 --> 00:05:42,959
Odota rauhassa.
94
00:05:46,417 --> 00:05:47,792
Ei nyt, Milhouse!
95
00:05:47,875 --> 00:05:49,750
Äidillä ja isillä
on kovaääninen keskustelu.
96
00:05:49,834 --> 00:05:51,500
Menisitkö huoneeseesi, kultaseni?
97
00:05:55,959 --> 00:05:58,333
Älä käytä noin paljon sähköä.
98
00:06:01,250 --> 00:06:02,792
Haloo?
99
00:06:04,625 --> 00:06:06,041
Onko Lisa siellä?
100
00:06:06,291 --> 00:06:07,291
Milhouse?
101
00:06:08,000 --> 00:06:11,125
Riippuu siitä,
että tykkäätkö Milhousesta.
102
00:06:11,291 --> 00:06:15,083
Tykkään, mutta en sillä tavalla.
103
00:06:15,166 --> 00:06:16,166
Väärä numero!
104
00:06:16,792 --> 00:06:18,041
Ostari
105
00:06:18,333 --> 00:06:21,583
Rottasi
106
00:06:21,709 --> 00:06:23,208
MÖLYMAAILMAN PELILUOLA
AJANTUHLAAJA
107
00:06:23,291 --> 00:06:25,959
Milhouse on elossa.
Puhuin hänen kanssaan.
108
00:06:26,041 --> 00:06:28,417
Luulen, että hän on
toisessa ulottuvuudessa.
109
00:06:28,500 --> 00:06:31,208
Tämä on paras pelini koskaan.
En lähde ennen kuin se loppuu.
110
00:06:31,375 --> 00:06:33,125
Älä viitsi, Bart!
111
00:06:33,208 --> 00:06:34,291
Olkoon.
112
00:06:34,959 --> 00:06:39,625
Pääset toiseen ulottuvuuteen
ärsykkeet poistavan altaan avulla.
113
00:06:39,709 --> 00:06:43,458
Se vaatii jonkun,
jolla on voimakas mieli.
114
00:06:45,250 --> 00:06:48,291
Miksi ajelit pääsi?
Yritätkö lisätä johtavuutta?
115
00:06:48,375 --> 00:06:52,041
Yritin leikata otsatukan,
ja se meni pieleen.
116
00:06:52,125 --> 00:06:54,250
Hoidetaan tämä homma.
117
00:07:04,750 --> 00:07:05,750
Onnistuin.
118
00:07:05,834 --> 00:07:07,709
Olen Alasylöisessä maailmassa.
119
00:07:10,959 --> 00:07:12,125
Milhouse!
120
00:07:13,458 --> 00:07:15,750
Olisit voinut paeta milloin vain.
121
00:07:15,834 --> 00:07:17,917
Halaus tuntui mukavalta.
122
00:07:20,417 --> 00:07:24,083
Kerron vinkin. Ne eivät näe sinua,
jos pysyt paikallasi.
123
00:07:24,542 --> 00:07:27,166
Näetkö? Olemme täysin...
124
00:07:28,709 --> 00:07:31,458
Unohdin,
että samalla piti pysyä hiljaa.
125
00:07:32,792 --> 00:07:34,291
Huono säkä, hemmo.
126
00:07:36,667 --> 00:07:39,083
KOULUBUSSIPYSÄKKI
127
00:07:39,208 --> 00:07:43,667
Voi luoja! Tämä on
vääristynyt versio todellisuudesta.
128
00:07:44,417 --> 00:07:46,792
LARD LADIN DONITSIT
129
00:07:46,875 --> 00:07:50,166
Joku ei ole selvästikään
nähnyt kolmoskautta.
130
00:07:50,250 --> 00:07:51,792
THE ANDROID'S DUNGEON -SARJAKUVAKAUPPA
131
00:08:00,834 --> 00:08:02,333
Miten menee?
Sanokaa terveisiä äidillenne.
132
00:08:02,458 --> 00:08:06,041
SPRINGFIELDIN ALA-ASTE
133
00:08:09,959 --> 00:08:11,792
Minun on paras käyttää
psyykkisiä voimiani.
134
00:08:12,166 --> 00:08:14,458
En tiennytkään voimistasi.
135
00:08:14,542 --> 00:08:17,375
Tytöt eivät uskalla käyttää niitä,
koska niitä pidetään epänaisellisina.
136
00:08:17,458 --> 00:08:20,750
Menetimme ihan syyttä
paljon hyviä noitia Salemissa.
137
00:08:24,583 --> 00:08:27,041
Nyt minulla on kyky jättää
liikuntatunnit väliin!
138
00:08:27,125 --> 00:08:28,583
Mahtavaa!
139
00:08:32,375 --> 00:08:33,417
Isä?
140
00:08:33,500 --> 00:08:35,291
Hiljaa, kultaseni. Isi tekee töitä.
141
00:08:38,709 --> 00:08:43,458
Herra Burns avasi portaalin toiseen
ulottuvuuteen ja vapautti hirviöitä.
142
00:08:43,542 --> 00:08:45,458
Mitä hän oikein etsi?
143
00:08:45,542 --> 00:08:50,750
Koko juttu oli osa valtion salaista
hirviönetsimisohjelmaa.
144
00:08:50,834 --> 00:08:51,959
Hirviö söi Carlin,
145
00:08:52,041 --> 00:08:54,667
mutta koska Carl on hirviön sisällä,
se on nyt minun ystäväni.
146
00:08:57,333 --> 00:08:59,875
Se muistaa, kun kävimme lapsena...
147
00:09:02,959 --> 00:09:06,250
He eivät häiritse meitä enää.
Olette turvassa.
148
00:09:06,333 --> 00:09:08,542
Mutta olemme ikuisesti jumissa
tässä ulottuvuudessa.
149
00:09:08,625 --> 00:09:10,166
Kuka haluaa reppuselkään?
150
00:09:10,250 --> 00:09:11,542
Ikuisesti jumissa?
151
00:09:11,625 --> 00:09:13,291
Ei täällä ole niin kamalaa.
152
00:09:13,375 --> 00:09:16,500
Nämä köynnökset osaavat todella
löytää kaikki mahdolliset aukot.
153
00:09:17,959 --> 00:09:20,250
Alasylöisin-maassa
asunnot ovat edullisia,
154
00:09:20,333 --> 00:09:21,583
koulut ovat loistavia,
155
00:09:21,667 --> 00:09:23,875
ja kaupat ja ravintolat ovat
kävelymatkan päässä.
156
00:09:24,166 --> 00:09:25,709
Toimittaako Amazon tänne?
157
00:09:25,792 --> 00:09:28,458
Heidän lentävät hirviönsä
hoitavat toimitukset.
158
00:09:31,750 --> 00:09:33,959
Yksi asia on paremmin täällä.
159
00:09:34,041 --> 00:09:35,291
Ainakaan ei ole tyhmää...
160
00:09:35,375 --> 00:09:37,000
Heipparallaa, naapuri!
161
00:09:46,875 --> 00:09:48,125
SPRINGFIELD ATOMS -STADION
162
00:09:51,125 --> 00:09:53,375
Viimeinen neljännes,
eikö yhtään maalia.
163
00:09:53,458 --> 00:09:55,750
Pelinrakentaja Case Diggs
ottaa pallon.
164
00:09:55,834 --> 00:09:58,208
Kolme sekuntia jäljellä kellossa.
165
00:09:58,291 --> 00:09:59,542
Hän katsoo ja heittää.
166
00:09:59,625 --> 00:10:00,917
Heitto torjuttu!
167
00:10:02,250 --> 00:10:03,583
Pelinrakentaja mokasi.
168
00:10:03,667 --> 00:10:05,417
Moka, moka, moka!
169
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
Hodari!
170
00:10:10,166 --> 00:10:11,166
Moka!
171
00:10:12,166 --> 00:10:13,667
MOKAKAMERA
172
00:10:15,917 --> 00:10:18,041
Moka, moka, moka!
173
00:10:21,709 --> 00:10:24,458
Taivas
174
00:10:24,542 --> 00:10:27,291
Homer Simpson, tervetuloa taivaaseen.
175
00:10:29,583 --> 00:10:31,208
Oletko pyhä Pietari?
176
00:10:31,291 --> 00:10:35,542
Ei, olen sielujen rahtari,
jos sallit pienen vitsin.
177
00:10:35,625 --> 00:10:36,875
En salli.
178
00:10:36,959 --> 00:10:39,417
Piru periköön...
179
00:10:42,709 --> 00:10:45,000
Taivas on vähän muuta kuin odotin.
180
00:10:45,083 --> 00:10:47,208
Jumala myi sen Googlelle.
181
00:10:47,291 --> 00:10:49,792
Teinköhän oikean päätöksen?
182
00:10:51,083 --> 00:10:52,709
HURRIKAANIVAROITUS
183
00:10:52,792 --> 00:10:54,709
Ehkä ilmastonmuutos
tosiaan on todellinen.
184
00:10:55,041 --> 00:10:56,000
SAAPUMASSA KIIRASTULESTA 4.15
185
00:10:56,083 --> 00:10:58,333
Voi ei, tämä on huono homma.
186
00:10:58,417 --> 00:11:01,375
Tämän mukaan
sinun ei kuuluisi vielä olla täällä.
187
00:11:01,458 --> 00:11:02,583
Lähetämme sinut takaisin.
188
00:11:02,667 --> 00:11:04,250
Saanko nähdä taas Margen?
189
00:11:04,333 --> 00:11:07,291
Ja syödä pakastimessa olevan lasagnen?
190
00:11:07,375 --> 00:11:09,125
Sen on paras olla vielä siellä.
191
00:11:09,208 --> 00:11:10,417
Lähetä minut heti takaisin!
192
00:11:10,500 --> 00:11:11,834
Lähettäisin mielelläni,
193
00:11:11,917 --> 00:11:13,709
mutta ruumiisi oli
liian raskas nostettavaksi,
194
00:11:13,792 --> 00:11:15,375
joten se vieritettiin järveen.
195
00:11:15,458 --> 00:11:16,542
Se on aika turvoksissa.
196
00:11:16,625 --> 00:11:18,166
Hetkinen, tuo on "ennen"-kuva.
197
00:11:18,250 --> 00:11:19,417
Tältä se näytti myöhemmin.
198
00:11:19,542 --> 00:11:22,375
Ja tältä paljon myöhemmin.
199
00:11:23,083 --> 00:11:24,792
Aika ällöttävää.
200
00:11:24,875 --> 00:11:26,875
Minun on päästävä
takaisin Margen luokse.
201
00:11:26,959 --> 00:11:28,291
Hyvä on.
202
00:11:28,375 --> 00:11:29,875
Poikkeamme kaavasta.
203
00:11:29,959 --> 00:11:33,709
Saat ruumiin henkilöltä,
jonka on tarkoitus kuolla tänään.
204
00:11:33,792 --> 00:11:35,083
Voit jatkaa hänen elämäänsä.
205
00:11:35,500 --> 00:11:36,959
Voinko elää sian vartalossa?
206
00:11:37,041 --> 00:11:39,166
On vapauttavaa,
kun ei tarvitse käyttää housuja.
207
00:11:39,709 --> 00:11:41,959
Sikoihin on
puolen vuoden jonotuslista.
208
00:11:42,041 --> 00:11:43,083
Olen pahoillani.
209
00:11:44,250 --> 00:11:45,250
Siinäkö kaikki?
210
00:11:45,333 --> 00:11:46,917
Valitse joku näistä.
211
00:11:48,125 --> 00:11:49,166
Ei.
212
00:11:49,250 --> 00:11:50,291
Ei.
213
00:11:50,583 --> 00:11:52,250
Houkuttelevaa, mutta ei.
214
00:11:52,834 --> 00:11:53,834
Ei.
215
00:11:53,917 --> 00:11:54,917
Ei takuulla.
216
00:11:56,875 --> 00:11:58,125
Tuon haluan!
217
00:12:00,291 --> 00:12:03,458
Hei, olen odottanut täällä jo pitkään.
218
00:12:05,041 --> 00:12:07,000
KALJULEHTI
VUODEN MIES
219
00:12:09,125 --> 00:12:10,125
Päivää?
220
00:12:10,208 --> 00:12:11,709
Hei, Marge.
221
00:12:11,792 --> 00:12:13,458
Mistä tiedät nimeni?
222
00:12:13,542 --> 00:12:16,625
Älä hermostu,
mutta olen miehesi, Homer.
223
00:12:16,709 --> 00:12:19,709
Kuolin ja päädyin
tämän jalkapalloilijan ruumiiseen.
224
00:12:19,792 --> 00:12:22,500
Miten voin uskoa jotain tuollaista?
225
00:12:22,583 --> 00:12:26,458
Koska tiedän sinusta jotain,
mitä kukaan muu ei tiedä.
226
00:12:26,542 --> 00:12:27,542
Mitä?
227
00:12:27,625 --> 00:12:28,625
En enää muista.
228
00:12:29,208 --> 00:12:30,750
Se olet sinä!
229
00:12:35,500 --> 00:12:36,709
Ihra, ihana.
230
00:12:36,792 --> 00:12:38,250
Tankkaaja, treenaaja.
231
00:12:38,375 --> 00:12:40,333
Ylimääräistä? Ylimaallista!
232
00:12:41,041 --> 00:12:44,959
Oli vartalosi kenen tahansa,
rakastan sen sisällä olevaa miestä.
233
00:12:45,500 --> 00:12:47,333
Hyvänen aika. Koskin vatsalihakseen.
234
00:12:47,417 --> 00:12:49,375
En uskonut, että ne ovat todellisia.
235
00:12:53,458 --> 00:12:58,166
Outoa kuherrella jonkun toisen kanssa
naimisissa olevan vartalon kanssa.
236
00:12:58,250 --> 00:13:00,834
Jonka vaimo on vieläpä nakumissi.
237
00:13:02,041 --> 00:13:04,458
Hyvä on, löydän toisen ruumiin.
238
00:13:04,542 --> 00:13:05,959
Odota.
239
00:13:20,709 --> 00:13:22,917
Homie?
240
00:13:24,458 --> 00:13:27,333
Pilasitko vartalosi yhdessä yössä?
241
00:13:27,417 --> 00:13:30,417
Hautajaisten tähteet
olivat niin herkkuja.
242
00:13:31,750 --> 00:13:34,417
Tämä on liian outoa.
Haluan jotain muuta.
243
00:13:36,583 --> 00:13:39,250
Harmi, etteivät ihmiset kuole
usein nuorina.
244
00:13:39,333 --> 00:13:41,750
Voisit olla ylitarkastaja Chalmers,
245
00:13:41,834 --> 00:13:43,667
rehtorini pomo.
246
00:13:43,834 --> 00:13:45,083
Mitä sanot, Marge?
247
00:13:45,166 --> 00:13:48,208
Haluaisin kyllä
Chalmersille kumppanin.
248
00:13:48,291 --> 00:13:49,709
Hän on niin yksinäinen.
249
00:13:49,792 --> 00:13:51,083
Henki pois!
250
00:13:51,291 --> 00:13:54,375
SPRINGFIELDIN ALA-ASTE
251
00:13:54,458 --> 00:13:56,333
Halusitteko tavata minut?
252
00:13:56,500 --> 00:13:57,834
Skinner!
253
00:13:57,917 --> 00:14:01,750
Koululla on uudet säännöt, joiden
mukaan Bart saa pelkkiä kymppejä.
254
00:14:03,709 --> 00:14:05,542
Väännä nännisi mustelmille.
255
00:14:06,375 --> 00:14:07,500
Mustemmaksi.
256
00:14:07,917 --> 00:14:09,041
Mustemmaksi.
257
00:14:09,208 --> 00:14:10,667
Ne ovat jo mustat kuin yötaivas.
258
00:14:10,750 --> 00:14:12,291
Hän käski vääntää mustemmaksi.
259
00:14:12,375 --> 00:14:13,375
Hyvä on.
260
00:14:15,208 --> 00:14:18,875
Malja uudelle elämälleni
koulun virkamiehenä.
261
00:14:18,959 --> 00:14:22,375
Nyt katson palkkashekistäni,
miten paljon ansaitsen.
262
00:14:24,917 --> 00:14:26,000
Seuraava.
263
00:14:33,166 --> 00:14:34,917
Tämä on riistäytynyt käsistä.
264
00:14:35,000 --> 00:14:36,625
Vaihdat ruumiita niin usein,
265
00:14:36,709 --> 00:14:39,208
etten enää tiedä,
kenen kanssa olen naimisissa.
266
00:14:40,417 --> 00:14:44,250
Tämän takia siis kannatan apinoita,
kun katson Apinoiden planeettaa.
267
00:14:44,959 --> 00:14:48,834
Valitse vain yksi mies, jonka kanssa
voin viettää loppuelämäni.
268
00:14:48,917 --> 00:14:50,834
Hänen ei tarvitse olla täydellinen.
269
00:14:50,917 --> 00:14:53,834
Riittää, että hän rakastaa minua
sinun tavoin.
270
00:14:55,041 --> 00:14:56,750
Tiedän oikean tyypin.
271
00:14:56,834 --> 00:15:00,125
Minulla oli epäilykseni,
mutta tämä toimii.
272
00:15:00,250 --> 00:15:01,208
Tämä on mahtavaa.
273
00:15:01,291 --> 00:15:03,542
Minun aivoni Moen vartalossa.
274
00:15:04,500 --> 00:15:05,750
Ja minä olen täällä.
275
00:15:05,917 --> 00:15:08,041
Ja kuule, Midge...
276
00:15:08,125 --> 00:15:09,792
Minulla on kova jano.
277
00:15:24,750 --> 00:15:29,959
Ajoneuvovirasto ei ole ennen erottanut
ketään huonon asenteen takia.
278
00:15:30,083 --> 00:15:31,750
Melkoinen saavutus minulta.
279
00:15:32,375 --> 00:15:33,500
Eikö olekin?
280
00:15:33,583 --> 00:15:36,792
OSAAN PUHUA.
EN VAIN HALUA PUHUA SINULLE.
281
00:15:36,875 --> 00:15:38,291
Pakko livahtaa tupakkatauolle.
282
00:15:38,375 --> 00:15:39,709
TURVA-ALUE
EI LUVATONTA PÄÄSYÄ
283
00:15:55,291 --> 00:15:57,375
Olen valloittaja-Kang.
284
00:15:57,458 --> 00:15:59,667
Olen sinkku-Selma.
285
00:16:03,250 --> 00:16:05,166
Onpa romanttista.
286
00:16:05,250 --> 00:16:06,709
Haluan nähdä sinut.
287
00:16:08,250 --> 00:16:09,625
Et pidä näkemästäsi.
288
00:16:09,834 --> 00:16:10,875
Päinvastoin.
289
00:16:11,583 --> 00:16:13,417
Ääni tarkoittaa "kaunis" kielelläni.
290
00:16:31,375 --> 00:16:32,542
Friikki.
291
00:16:33,875 --> 00:16:36,125
Voitko käännellä itseäsi?
Me aiomme pussailla.
292
00:16:36,208 --> 00:16:37,917
Tappakaa minut jo.
293
00:16:41,166 --> 00:16:42,500
Mikä hätänä, kultaseni?
294
00:16:42,667 --> 00:16:44,959
Siskoni sanoo,
että haluat vain syödä minut,
295
00:16:45,041 --> 00:16:46,500
tai että havittelet
vain kansalaisuutta.
296
00:16:46,583 --> 00:16:47,834
Tai ihmistä eläintarhaasi.
297
00:16:47,917 --> 00:16:49,500
Kaksi noista väitteistä
ovat älyttömiä.
298
00:16:50,667 --> 00:16:51,792
Mene nopeasti piiloon!
299
00:16:53,333 --> 00:16:56,625
Tulin vain ilmoittamaan,
että leikkelemme sinut huomenna.
300
00:16:56,709 --> 00:17:00,125
Mutta voisin opettaa teille puhtaan,
luonnollisen energiantuotannon salat.
301
00:17:00,208 --> 00:17:02,083
Siinä tapauksessa
leikkelemme sinut tänään.
302
00:17:04,166 --> 00:17:05,834
Meidän on pelastettava sinut.
303
00:17:06,583 --> 00:17:08,041
Mitä sinä haluat?
304
00:17:08,125 --> 00:17:12,041
Haluaisitko, että lähtisin kaukaiseen
galaksiin enkä koskaan palaisi?
305
00:17:12,166 --> 00:17:13,750
Soititko?
306
00:17:23,125 --> 00:17:25,542
Tulimme pelastamaan sinut, rakas.
307
00:17:25,917 --> 00:17:27,583
Ai, me käytämme jo R-sanaa, vai?
308
00:17:27,750 --> 00:17:30,291
Tästä olisi kyllä pitänyt puhua.
309
00:17:31,875 --> 00:17:33,750
Tämä on täynnä rottia.
310
00:17:34,000 --> 00:17:35,041
Todella huomaavaista.
311
00:17:39,375 --> 00:17:41,208
Hetkonen, Simpson.
Mitä oikein puuhaat?
312
00:17:42,083 --> 00:17:44,000
Minä vain...
313
00:17:44,083 --> 00:17:46,375
Sepitettyä tarinaa, ajan pelaamista,
314
00:17:46,458 --> 00:17:49,583
lisää sepitystä, kiertelyä,
selityksien ja alibin keksimistä.
315
00:17:49,667 --> 00:17:50,667
Saanko ylennyksen?
316
00:17:59,291 --> 00:18:01,583
Älä ammu autoa vaan ajajaa.
317
00:18:04,917 --> 00:18:06,500
Ei minun ajajaani.
318
00:18:06,792 --> 00:18:10,166
Kumppanini Kodos tapaa meidät
Springfieldin vuoren huipulla.
319
00:18:10,250 --> 00:18:12,083
Kumppani?
-Kirjoittamiskumppani.
320
00:18:12,166 --> 00:18:14,250
Kuulimme,
että showbisneksessä pärjää vain,
321
00:18:14,333 --> 00:18:16,458
jos tulee Maahan.
322
00:18:20,542 --> 00:18:21,875
Anteeksi, että olen myöhässä.
323
00:18:21,959 --> 00:18:25,750
Menin vahingossa toiseen Maahan,
jossa Etelä voitti sisällissodan.
324
00:18:25,834 --> 00:18:27,875
Paljon vähemmän
etelävaltioiden monumentteja.
325
00:18:30,250 --> 00:18:32,208
Kang, minuun osui.
326
00:18:36,458 --> 00:18:37,792
Hetki vain, rakkaani.
327
00:18:42,834 --> 00:18:43,834
Ohi meni.
328
00:18:45,792 --> 00:18:48,875
Älä pelkää, suloinen sauhuttelijani.
Voin parantaa sinut.
329
00:18:57,166 --> 00:18:59,417
Voisit ehkä vähentää, kultaseni.
330
00:18:59,500 --> 00:19:00,709
Vauvan vuoksi.
331
00:19:00,792 --> 00:19:02,125
Tarkoitatko...
332
00:19:02,208 --> 00:19:04,125
Kyllä. Olen raskaana.
333
00:19:07,083 --> 00:19:09,792
Älä, Selma. Olette liian erilaisia.
334
00:19:09,875 --> 00:19:12,291
Olet leijona, ja hän on jousimies.
335
00:19:12,417 --> 00:19:14,166
Olen Jousimiehen tähdistöstä.
336
00:19:15,291 --> 00:19:17,333
Älä lähde, Selma.
337
00:19:17,792 --> 00:19:21,291
Pyydän. En voi elää ilman sinua.
338
00:19:25,834 --> 00:19:27,250
Minun pitää varoittaa...
339
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
Olen lesbo.
340
00:19:28,417 --> 00:19:32,000
Ei haittaa.
Minulla on 32 seksuaali-identiteettiä.
341
00:19:32,125 --> 00:19:36,000
Klingonit kiinnostavat minua,
ja wookiet myös.
342
00:19:36,083 --> 00:19:37,792
Otetaan kolmen kimppa robotin kanssa.
343
00:19:37,917 --> 00:19:42,542
Luodataan syvää avaruutta.
Maistetaan Jabban habaa.
344
00:20:00,917 --> 00:20:03,542
Pidättekö häämatkaplaneetasta?
345
00:20:03,625 --> 00:20:05,792
Miksemme tulleet
viileänä vuodenaikana?
346
00:20:05,875 --> 00:20:07,625
Tämä on viileä vuodenaika.
347
00:20:07,750 --> 00:20:10,125
Haluatko villapaidan, kultaseni?
348
00:20:10,250 --> 00:20:11,917
Täällä on 4 000 astetta.
349
00:20:12,000 --> 00:20:13,709
Nalkuti, nalkuti.
350
00:21:08,125 --> 00:21:10,166
Tekstitys: Nando de Bruijn