1 00:00:00,125 --> 00:00:01,458 SPRINGFIELDIN SAIRAALAN ENSIAPU 2 00:00:01,542 --> 00:00:02,917 HYVÄÄ HALLOWEENIA 3 00:00:03,000 --> 00:00:06,500 JOS NÄET LUURANGON, SE EI OLE KORISTE 4 00:00:09,667 --> 00:00:13,166 Yksi pitkä vielä, ja valmista tulee. 5 00:00:18,125 --> 00:00:20,583 Onnittelut! Se on poika. 6 00:00:20,667 --> 00:00:21,667 SE ON TYTTÖ 7 00:00:21,834 --> 00:00:23,166 Mitä? Taas poika? 8 00:00:23,250 --> 00:00:24,166 Bartin lisäksi? 9 00:00:24,250 --> 00:00:26,583 Kuin esittelisi Frankensteinin Draculalle. 10 00:00:26,667 --> 00:00:27,667 ENSIAPULANTA 11 00:00:27,750 --> 00:00:29,375 Cheneyn Bushille. Tai Ben Affleckin kenellekään. 12 00:00:30,917 --> 00:00:33,291 Tämä on epätavallista, 13 00:00:33,375 --> 00:00:36,208 mutta ottaisitteko mieluummin söpön tyttövauvan? 14 00:00:38,750 --> 00:00:40,333 Hänen äitinsä kuoli synnytyksessä. 15 00:00:40,417 --> 00:00:43,417 Isäksi on merkitty 10 000 sekopäätä, 16 00:00:43,500 --> 00:00:44,583 mutta yksikään ei ole tullut. 17 00:00:44,667 --> 00:00:46,458 Sopii. -Varoituksen sana. 18 00:00:46,542 --> 00:00:50,458 Teimme kaikki tavalliset testit, ja yksi tulos oli positiivinen. 19 00:00:50,709 --> 00:00:51,792 Pahuus. 20 00:00:53,208 --> 00:00:54,792 VARASTO LOPPU 21 00:01:00,083 --> 00:01:01,458 Silti parempi kuin poika. 22 00:01:02,625 --> 00:01:07,166 Maggie-kultaseni, nämä pehmolelut ovat uusia ystäviäsi. 23 00:01:07,250 --> 00:01:09,959 Tässä on ensimmäinen soittorasiasi. 24 00:01:19,500 --> 00:01:20,709 Lehmä sanoo... 25 00:01:20,792 --> 00:01:23,291 Äitisi deittailee urheilijoita helvetissä. 26 00:01:24,875 --> 00:01:26,750 Nemo on samanlainen kuin sinä. 27 00:01:26,834 --> 00:01:28,875 Hänenkin äitinsä kuoli alussa. 28 00:01:28,959 --> 00:01:30,417 Niin kuoli. 29 00:01:34,417 --> 00:01:35,417 "Omen", paha enne! 30 00:01:35,500 --> 00:01:36,625 LADA RADAL 31 00:01:36,709 --> 00:01:37,709 LADAR ADAL 32 00:01:37,792 --> 00:01:38,834 Palindromi! 33 00:01:39,750 --> 00:01:40,792 Muistutus! 34 00:01:41,208 --> 00:01:44,750 Alan epäillä, oliko tämän tuntemattoman vauvan valinta 35 00:01:44,834 --> 00:01:46,083 sittenkään oikea päätös. 36 00:01:46,959 --> 00:01:48,834 Marge, syötin vauvan. 37 00:01:49,208 --> 00:01:51,125 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ, MAGGIE 38 00:01:57,750 --> 00:02:00,166 Vauva pakottaa meidät tekemään itsemurhan. 39 00:02:00,250 --> 00:02:03,375 Luulin, että meidän piti tehdä tämä itsemurha kahdestaan. 40 00:02:03,500 --> 00:02:05,333 Setvimme asian helvetissä. 41 00:02:10,667 --> 00:02:12,583 Minun on pysäytettävä tämä saatanallinen otus. 42 00:02:12,667 --> 00:02:15,000 Mutta voinko todella tappaa lapsen? 43 00:02:17,875 --> 00:02:20,000 Tykkään Morrisseysta. 44 00:02:20,083 --> 00:02:21,500 Todellisuus on hanurista. 45 00:02:21,709 --> 00:02:24,375 Taidankin kaivaa kolme hautaa. 46 00:02:28,000 --> 00:02:29,792 Lopeta, Ned! 47 00:02:29,875 --> 00:02:32,417 Se on tapettava. Sillä on pedon merkki. 48 00:02:36,458 --> 00:02:38,083 Anteeksi, en tarkoittanut tuota. 49 00:02:40,166 --> 00:02:41,917 Mitä me teemme? 50 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 ANTIKRISTUKSEN KASVATUSOPAS 51 00:02:47,917 --> 00:02:49,208 Edelleen parempi kuin poika. 52 00:03:00,083 --> 00:03:04,917 666. JAKSO 53 00:03:13,834 --> 00:03:17,750 VAARALLISIA ASIOITA 54 00:03:19,417 --> 00:03:21,417 1980-LUKU 55 00:03:25,375 --> 00:03:27,041 Pelit eivät ikinä parane tästä. 56 00:03:34,792 --> 00:03:36,458 Äitini ei anna minun katsoa elokuvaa. 57 00:03:36,542 --> 00:03:39,125 Hän ajattelee, että tieteilijät pelottavat minua. 58 00:03:41,000 --> 00:03:45,917 E.T. PELI OHI 59 00:03:49,458 --> 00:03:50,875 Meidän on paras lähteä. 60 00:03:52,125 --> 00:03:54,041 Aktivoikaa laskuvarjohousut. 61 00:03:57,291 --> 00:03:59,041 Haistellaan myöhemmin. 62 00:03:59,125 --> 00:04:01,208 Yksin pyöräilen 63 00:04:01,291 --> 00:04:03,291 Yksin pyöräilen 64 00:04:03,375 --> 00:04:05,709 Turvallisesti kotiin pääsen... 65 00:04:07,834 --> 00:04:11,083 Hitto. En saa koskaan laulaa loppuun turvallisuuslauluani. 66 00:04:24,250 --> 00:04:27,458 Luann! Tarvitsen lisää kortteja Rolodexiini. 67 00:04:28,083 --> 00:04:31,041 Olen juppi, joten minulla on koko ajan uusia ystäviä. 68 00:04:31,125 --> 00:04:34,333 Milhouse ei ole vieläkään kotona, vaikka kello on jo kaksi yöllä. 69 00:04:34,458 --> 00:04:36,875 Swatch-kelloni sanoo vasta 19.30. 70 00:04:37,291 --> 00:04:40,417 Näetkö? Koukero-osoitin ohitti juuri pusuhuulet. 71 00:04:40,542 --> 00:04:42,417 Hetkinen, tuo onkin siksak-osoitin. 72 00:04:42,500 --> 00:04:44,583 Siksak-osoitin? 73 00:04:44,667 --> 00:04:46,291 Milhouse, missä sinä oikein olet? 74 00:04:50,458 --> 00:04:51,542 Oikeasti. 75 00:04:52,709 --> 00:04:53,875 Ehkä hän on tämän seinän sisällä. 76 00:04:54,834 --> 00:04:57,041 Kirk, käytöksesi on ihan hullua. 77 00:04:57,125 --> 00:04:58,125 Hullua? 78 00:04:58,333 --> 00:04:59,333 Niinkö? 79 00:04:59,417 --> 00:05:01,375 Näyttääkö tämä hullulta, Luann? 80 00:05:02,291 --> 00:05:03,542 Entä tämä? 81 00:05:07,625 --> 00:05:09,542 Ystävänne pyörä kaatui tähän. 82 00:05:09,625 --> 00:05:11,500 Astmapiippu löytyi tästä. 83 00:05:11,583 --> 00:05:14,709 Täällä oli hänen viimeinen pissansa. 84 00:05:15,875 --> 00:05:18,458 Hän joi paljon uutta kokista eilen. 85 00:05:18,542 --> 00:05:22,458 Mikä vuosi tämä on olevinaan? Tämä on tosi sekavaa. 86 00:05:22,542 --> 00:05:24,792 Jos Milhouse on toisessa ulottuvuudessa, 87 00:05:24,875 --> 00:05:27,709 hän voi viestiä vilkuttelemalla näitä valoja. 88 00:05:27,792 --> 00:05:30,041 No niin, Milhouse. Pystyt kyllä siihen. 89 00:05:30,333 --> 00:05:32,583 Myönnä tosiasiat. Poikamme on poissa. 90 00:05:32,750 --> 00:05:35,834 Voin siis kertoa, että minulla on suhde. 91 00:05:36,542 --> 00:05:39,333 Milhousen breakdance-opettajan kanssa? 92 00:05:39,417 --> 00:05:41,291 Kerroitko jo hänelle? 93 00:05:41,709 --> 00:05:42,959 Odota rauhassa. 94 00:05:46,417 --> 00:05:47,792 Ei nyt, Milhouse! 95 00:05:47,875 --> 00:05:49,750 Äidillä ja isillä on kovaääninen keskustelu. 96 00:05:49,834 --> 00:05:51,500 Menisitkö huoneeseesi, kultaseni? 97 00:05:55,959 --> 00:05:58,333 Älä käytä noin paljon sähköä. 98 00:06:01,250 --> 00:06:02,792 Haloo? 99 00:06:04,625 --> 00:06:06,041 Onko Lisa siellä? 100 00:06:06,291 --> 00:06:07,291 Milhouse? 101 00:06:08,000 --> 00:06:11,125 Riippuu siitä, että tykkäätkö Milhousesta. 102 00:06:11,291 --> 00:06:15,083 Tykkään, mutta en sillä tavalla. 103 00:06:15,166 --> 00:06:16,166 Väärä numero! 104 00:06:16,792 --> 00:06:18,041 Ostari 105 00:06:18,333 --> 00:06:21,583 Rottasi 106 00:06:21,709 --> 00:06:23,208 MÖLYMAAILMAN PELILUOLA AJANTUHLAAJA 107 00:06:23,291 --> 00:06:25,959 Milhouse on elossa. Puhuin hänen kanssaan. 108 00:06:26,041 --> 00:06:28,417 Luulen, että hän on toisessa ulottuvuudessa. 109 00:06:28,500 --> 00:06:31,208 Tämä on paras pelini koskaan. En lähde ennen kuin se loppuu. 110 00:06:31,375 --> 00:06:33,125 Älä viitsi, Bart! 111 00:06:33,208 --> 00:06:34,291 Olkoon. 112 00:06:34,959 --> 00:06:39,625 Pääset toiseen ulottuvuuteen ärsykkeet poistavan altaan avulla. 113 00:06:39,709 --> 00:06:43,458 Se vaatii jonkun, jolla on voimakas mieli. 114 00:06:45,250 --> 00:06:48,291 Miksi ajelit pääsi? Yritätkö lisätä johtavuutta? 115 00:06:48,375 --> 00:06:52,041 Yritin leikata otsatukan, ja se meni pieleen. 116 00:06:52,125 --> 00:06:54,250 Hoidetaan tämä homma. 117 00:07:04,750 --> 00:07:05,750 Onnistuin. 118 00:07:05,834 --> 00:07:07,709 Olen Alasylöisessä maailmassa. 119 00:07:10,959 --> 00:07:12,125 Milhouse! 120 00:07:13,458 --> 00:07:15,750 Olisit voinut paeta milloin vain. 121 00:07:15,834 --> 00:07:17,917 Halaus tuntui mukavalta. 122 00:07:20,417 --> 00:07:24,083 Kerron vinkin. Ne eivät näe sinua, jos pysyt paikallasi. 123 00:07:24,542 --> 00:07:27,166 Näetkö? Olemme täysin... 124 00:07:28,709 --> 00:07:31,458 Unohdin, että samalla piti pysyä hiljaa. 125 00:07:32,792 --> 00:07:34,291 Huono säkä, hemmo. 126 00:07:36,667 --> 00:07:39,083 KOULUBUSSIPYSÄKKI 127 00:07:39,208 --> 00:07:43,667 Voi luoja! Tämä on vääristynyt versio todellisuudesta. 128 00:07:44,417 --> 00:07:46,792 LARD LADIN DONITSIT 129 00:07:46,875 --> 00:07:50,166 Joku ei ole selvästikään nähnyt kolmoskautta. 130 00:07:50,250 --> 00:07:51,792 THE ANDROID'S DUNGEON -SARJAKUVAKAUPPA 131 00:08:00,834 --> 00:08:02,333 Miten menee? Sanokaa terveisiä äidillenne. 132 00:08:02,458 --> 00:08:06,041 SPRINGFIELDIN ALA-ASTE 133 00:08:09,959 --> 00:08:11,792 Minun on paras käyttää psyykkisiä voimiani. 134 00:08:12,166 --> 00:08:14,458 En tiennytkään voimistasi. 135 00:08:14,542 --> 00:08:17,375 Tytöt eivät uskalla käyttää niitä, koska niitä pidetään epänaisellisina. 136 00:08:17,458 --> 00:08:20,750 Menetimme ihan syyttä paljon hyviä noitia Salemissa. 137 00:08:24,583 --> 00:08:27,041 Nyt minulla on kyky jättää liikuntatunnit väliin! 138 00:08:27,125 --> 00:08:28,583 Mahtavaa! 139 00:08:32,375 --> 00:08:33,417 Isä? 140 00:08:33,500 --> 00:08:35,291 Hiljaa, kultaseni. Isi tekee töitä. 141 00:08:38,709 --> 00:08:43,458 Herra Burns avasi portaalin toiseen ulottuvuuteen ja vapautti hirviöitä. 142 00:08:43,542 --> 00:08:45,458 Mitä hän oikein etsi? 143 00:08:45,542 --> 00:08:50,750 Koko juttu oli osa valtion salaista hirviönetsimisohjelmaa. 144 00:08:50,834 --> 00:08:51,959 Hirviö söi Carlin, 145 00:08:52,041 --> 00:08:54,667 mutta koska Carl on hirviön sisällä, se on nyt minun ystäväni. 146 00:08:57,333 --> 00:08:59,875 Se muistaa, kun kävimme lapsena... 147 00:09:02,959 --> 00:09:06,250 He eivät häiritse meitä enää. Olette turvassa. 148 00:09:06,333 --> 00:09:08,542 Mutta olemme ikuisesti jumissa tässä ulottuvuudessa. 149 00:09:08,625 --> 00:09:10,166 Kuka haluaa reppuselkään? 150 00:09:10,250 --> 00:09:11,542 Ikuisesti jumissa? 151 00:09:11,625 --> 00:09:13,291 Ei täällä ole niin kamalaa. 152 00:09:13,375 --> 00:09:16,500 Nämä köynnökset osaavat todella löytää kaikki mahdolliset aukot. 153 00:09:17,959 --> 00:09:20,250 Alasylöisin-maassa asunnot ovat edullisia, 154 00:09:20,333 --> 00:09:21,583 koulut ovat loistavia, 155 00:09:21,667 --> 00:09:23,875 ja kaupat ja ravintolat ovat kävelymatkan päässä. 156 00:09:24,166 --> 00:09:25,709 Toimittaako Amazon tänne? 157 00:09:25,792 --> 00:09:28,458 Heidän lentävät hirviönsä hoitavat toimitukset. 158 00:09:31,750 --> 00:09:33,959 Yksi asia on paremmin täällä. 159 00:09:34,041 --> 00:09:35,291 Ainakaan ei ole tyhmää... 160 00:09:35,375 --> 00:09:37,000 Heipparallaa, naapuri! 161 00:09:46,875 --> 00:09:48,125 SPRINGFIELD ATOMS -STADION 162 00:09:51,125 --> 00:09:53,375 Viimeinen neljännes, eikö yhtään maalia. 163 00:09:53,458 --> 00:09:55,750 Pelinrakentaja Case Diggs ottaa pallon. 164 00:09:55,834 --> 00:09:58,208 Kolme sekuntia jäljellä kellossa. 165 00:09:58,291 --> 00:09:59,542 Hän katsoo ja heittää. 166 00:09:59,625 --> 00:10:00,917 Heitto torjuttu! 167 00:10:02,250 --> 00:10:03,583 Pelinrakentaja mokasi. 168 00:10:03,667 --> 00:10:05,417 Moka, moka, moka! 169 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 Hodari! 170 00:10:10,166 --> 00:10:11,166 Moka! 171 00:10:12,166 --> 00:10:13,667 MOKAKAMERA 172 00:10:15,917 --> 00:10:18,041 Moka, moka, moka! 173 00:10:21,709 --> 00:10:24,458 Taivas 174 00:10:24,542 --> 00:10:27,291 Homer Simpson, tervetuloa taivaaseen. 175 00:10:29,583 --> 00:10:31,208 Oletko pyhä Pietari? 176 00:10:31,291 --> 00:10:35,542 Ei, olen sielujen rahtari, jos sallit pienen vitsin. 177 00:10:35,625 --> 00:10:36,875 En salli. 178 00:10:36,959 --> 00:10:39,417 Piru periköön... 179 00:10:42,709 --> 00:10:45,000 Taivas on vähän muuta kuin odotin. 180 00:10:45,083 --> 00:10:47,208 Jumala myi sen Googlelle. 181 00:10:47,291 --> 00:10:49,792 Teinköhän oikean päätöksen? 182 00:10:51,083 --> 00:10:52,709 HURRIKAANIVAROITUS 183 00:10:52,792 --> 00:10:54,709 Ehkä ilmastonmuutos tosiaan on todellinen. 184 00:10:55,041 --> 00:10:56,000 SAAPUMASSA KIIRASTULESTA 4.15 185 00:10:56,083 --> 00:10:58,333 Voi ei, tämä on huono homma. 186 00:10:58,417 --> 00:11:01,375 Tämän mukaan sinun ei kuuluisi vielä olla täällä. 187 00:11:01,458 --> 00:11:02,583 Lähetämme sinut takaisin. 188 00:11:02,667 --> 00:11:04,250 Saanko nähdä taas Margen? 189 00:11:04,333 --> 00:11:07,291 Ja syödä pakastimessa olevan lasagnen? 190 00:11:07,375 --> 00:11:09,125 Sen on paras olla vielä siellä. 191 00:11:09,208 --> 00:11:10,417 Lähetä minut heti takaisin! 192 00:11:10,500 --> 00:11:11,834 Lähettäisin mielelläni, 193 00:11:11,917 --> 00:11:13,709 mutta ruumiisi oli liian raskas nostettavaksi, 194 00:11:13,792 --> 00:11:15,375 joten se vieritettiin järveen. 195 00:11:15,458 --> 00:11:16,542 Se on aika turvoksissa. 196 00:11:16,625 --> 00:11:18,166 Hetkinen, tuo on "ennen"-kuva. 197 00:11:18,250 --> 00:11:19,417 Tältä se näytti myöhemmin. 198 00:11:19,542 --> 00:11:22,375 Ja tältä paljon myöhemmin. 199 00:11:23,083 --> 00:11:24,792 Aika ällöttävää. 200 00:11:24,875 --> 00:11:26,875 Minun on päästävä takaisin Margen luokse. 201 00:11:26,959 --> 00:11:28,291 Hyvä on. 202 00:11:28,375 --> 00:11:29,875 Poikkeamme kaavasta. 203 00:11:29,959 --> 00:11:33,709 Saat ruumiin henkilöltä, jonka on tarkoitus kuolla tänään. 204 00:11:33,792 --> 00:11:35,083 Voit jatkaa hänen elämäänsä. 205 00:11:35,500 --> 00:11:36,959 Voinko elää sian vartalossa? 206 00:11:37,041 --> 00:11:39,166 On vapauttavaa, kun ei tarvitse käyttää housuja. 207 00:11:39,709 --> 00:11:41,959 Sikoihin on puolen vuoden jonotuslista. 208 00:11:42,041 --> 00:11:43,083 Olen pahoillani. 209 00:11:44,250 --> 00:11:45,250 Siinäkö kaikki? 210 00:11:45,333 --> 00:11:46,917 Valitse joku näistä. 211 00:11:48,125 --> 00:11:49,166 Ei. 212 00:11:49,250 --> 00:11:50,291 Ei. 213 00:11:50,583 --> 00:11:52,250 Houkuttelevaa, mutta ei. 214 00:11:52,834 --> 00:11:53,834 Ei. 215 00:11:53,917 --> 00:11:54,917 Ei takuulla. 216 00:11:56,875 --> 00:11:58,125 Tuon haluan! 217 00:12:00,291 --> 00:12:03,458 Hei, olen odottanut täällä jo pitkään. 218 00:12:05,041 --> 00:12:07,000 KALJULEHTI VUODEN MIES 219 00:12:09,125 --> 00:12:10,125 Päivää? 220 00:12:10,208 --> 00:12:11,709 Hei, Marge. 221 00:12:11,792 --> 00:12:13,458 Mistä tiedät nimeni? 222 00:12:13,542 --> 00:12:16,625 Älä hermostu, mutta olen miehesi, Homer. 223 00:12:16,709 --> 00:12:19,709 Kuolin ja päädyin tämän jalkapalloilijan ruumiiseen. 224 00:12:19,792 --> 00:12:22,500 Miten voin uskoa jotain tuollaista? 225 00:12:22,583 --> 00:12:26,458 Koska tiedän sinusta jotain, mitä kukaan muu ei tiedä. 226 00:12:26,542 --> 00:12:27,542 Mitä? 227 00:12:27,625 --> 00:12:28,625 En enää muista. 228 00:12:29,208 --> 00:12:30,750 Se olet sinä! 229 00:12:35,500 --> 00:12:36,709 Ihra, ihana. 230 00:12:36,792 --> 00:12:38,250 Tankkaaja, treenaaja. 231 00:12:38,375 --> 00:12:40,333 Ylimääräistä? Ylimaallista! 232 00:12:41,041 --> 00:12:44,959 Oli vartalosi kenen tahansa, rakastan sen sisällä olevaa miestä. 233 00:12:45,500 --> 00:12:47,333 Hyvänen aika. Koskin vatsalihakseen. 234 00:12:47,417 --> 00:12:49,375 En uskonut, että ne ovat todellisia. 235 00:12:53,458 --> 00:12:58,166 Outoa kuherrella jonkun toisen kanssa naimisissa olevan vartalon kanssa. 236 00:12:58,250 --> 00:13:00,834 Jonka vaimo on vieläpä nakumissi. 237 00:13:02,041 --> 00:13:04,458 Hyvä on, löydän toisen ruumiin. 238 00:13:04,542 --> 00:13:05,959 Odota. 239 00:13:20,709 --> 00:13:22,917 Homie? 240 00:13:24,458 --> 00:13:27,333 Pilasitko vartalosi yhdessä yössä? 241 00:13:27,417 --> 00:13:30,417 Hautajaisten tähteet olivat niin herkkuja. 242 00:13:31,750 --> 00:13:34,417 Tämä on liian outoa. Haluan jotain muuta. 243 00:13:36,583 --> 00:13:39,250 Harmi, etteivät ihmiset kuole usein nuorina. 244 00:13:39,333 --> 00:13:41,750 Voisit olla ylitarkastaja Chalmers, 245 00:13:41,834 --> 00:13:43,667 rehtorini pomo. 246 00:13:43,834 --> 00:13:45,083 Mitä sanot, Marge? 247 00:13:45,166 --> 00:13:48,208 Haluaisin kyllä Chalmersille kumppanin. 248 00:13:48,291 --> 00:13:49,709 Hän on niin yksinäinen. 249 00:13:49,792 --> 00:13:51,083 Henki pois! 250 00:13:51,291 --> 00:13:54,375 SPRINGFIELDIN ALA-ASTE 251 00:13:54,458 --> 00:13:56,333 Halusitteko tavata minut? 252 00:13:56,500 --> 00:13:57,834 Skinner! 253 00:13:57,917 --> 00:14:01,750 Koululla on uudet säännöt, joiden mukaan Bart saa pelkkiä kymppejä. 254 00:14:03,709 --> 00:14:05,542 Väännä nännisi mustelmille. 255 00:14:06,375 --> 00:14:07,500 Mustemmaksi. 256 00:14:07,917 --> 00:14:09,041 Mustemmaksi. 257 00:14:09,208 --> 00:14:10,667 Ne ovat jo mustat kuin yötaivas. 258 00:14:10,750 --> 00:14:12,291 Hän käski vääntää mustemmaksi. 259 00:14:12,375 --> 00:14:13,375 Hyvä on. 260 00:14:15,208 --> 00:14:18,875 Malja uudelle elämälleni koulun virkamiehenä. 261 00:14:18,959 --> 00:14:22,375 Nyt katson palkkashekistäni, miten paljon ansaitsen. 262 00:14:24,917 --> 00:14:26,000 Seuraava. 263 00:14:33,166 --> 00:14:34,917 Tämä on riistäytynyt käsistä. 264 00:14:35,000 --> 00:14:36,625 Vaihdat ruumiita niin usein, 265 00:14:36,709 --> 00:14:39,208 etten enää tiedä, kenen kanssa olen naimisissa. 266 00:14:40,417 --> 00:14:44,250 Tämän takia siis kannatan apinoita, kun katson Apinoiden planeettaa. 267 00:14:44,959 --> 00:14:48,834 Valitse vain yksi mies, jonka kanssa voin viettää loppuelämäni. 268 00:14:48,917 --> 00:14:50,834 Hänen ei tarvitse olla täydellinen. 269 00:14:50,917 --> 00:14:53,834 Riittää, että hän rakastaa minua sinun tavoin. 270 00:14:55,041 --> 00:14:56,750 Tiedän oikean tyypin. 271 00:14:56,834 --> 00:15:00,125 Minulla oli epäilykseni, mutta tämä toimii. 272 00:15:00,250 --> 00:15:01,208 Tämä on mahtavaa. 273 00:15:01,291 --> 00:15:03,542 Minun aivoni Moen vartalossa. 274 00:15:04,500 --> 00:15:05,750 Ja minä olen täällä. 275 00:15:05,917 --> 00:15:08,041 Ja kuule, Midge... 276 00:15:08,125 --> 00:15:09,792 Minulla on kova jano. 277 00:15:24,750 --> 00:15:29,959 Ajoneuvovirasto ei ole ennen erottanut ketään huonon asenteen takia. 278 00:15:30,083 --> 00:15:31,750 Melkoinen saavutus minulta. 279 00:15:32,375 --> 00:15:33,500 Eikö olekin? 280 00:15:33,583 --> 00:15:36,792 OSAAN PUHUA. EN VAIN HALUA PUHUA SINULLE. 281 00:15:36,875 --> 00:15:38,291 Pakko livahtaa tupakkatauolle. 282 00:15:38,375 --> 00:15:39,709 TURVA-ALUE EI LUVATONTA PÄÄSYÄ 283 00:15:55,291 --> 00:15:57,375 Olen valloittaja-Kang. 284 00:15:57,458 --> 00:15:59,667 Olen sinkku-Selma. 285 00:16:03,250 --> 00:16:05,166 Onpa romanttista. 286 00:16:05,250 --> 00:16:06,709 Haluan nähdä sinut. 287 00:16:08,250 --> 00:16:09,625 Et pidä näkemästäsi. 288 00:16:09,834 --> 00:16:10,875 Päinvastoin. 289 00:16:11,583 --> 00:16:13,417 Ääni tarkoittaa "kaunis" kielelläni. 290 00:16:31,375 --> 00:16:32,542 Friikki. 291 00:16:33,875 --> 00:16:36,125 Voitko käännellä itseäsi? Me aiomme pussailla. 292 00:16:36,208 --> 00:16:37,917 Tappakaa minut jo. 293 00:16:41,166 --> 00:16:42,500 Mikä hätänä, kultaseni? 294 00:16:42,667 --> 00:16:44,959 Siskoni sanoo, että haluat vain syödä minut, 295 00:16:45,041 --> 00:16:46,500 tai että havittelet vain kansalaisuutta. 296 00:16:46,583 --> 00:16:47,834 Tai ihmistä eläintarhaasi. 297 00:16:47,917 --> 00:16:49,500 Kaksi noista väitteistä ovat älyttömiä. 298 00:16:50,667 --> 00:16:51,792 Mene nopeasti piiloon! 299 00:16:53,333 --> 00:16:56,625 Tulin vain ilmoittamaan, että leikkelemme sinut huomenna. 300 00:16:56,709 --> 00:17:00,125 Mutta voisin opettaa teille puhtaan, luonnollisen energiantuotannon salat. 301 00:17:00,208 --> 00:17:02,083 Siinä tapauksessa leikkelemme sinut tänään. 302 00:17:04,166 --> 00:17:05,834 Meidän on pelastettava sinut. 303 00:17:06,583 --> 00:17:08,041 Mitä sinä haluat? 304 00:17:08,125 --> 00:17:12,041 Haluaisitko, että lähtisin kaukaiseen galaksiin enkä koskaan palaisi? 305 00:17:12,166 --> 00:17:13,750 Soititko? 306 00:17:23,125 --> 00:17:25,542 Tulimme pelastamaan sinut, rakas. 307 00:17:25,917 --> 00:17:27,583 Ai, me käytämme jo R-sanaa, vai? 308 00:17:27,750 --> 00:17:30,291 Tästä olisi kyllä pitänyt puhua. 309 00:17:31,875 --> 00:17:33,750 Tämä on täynnä rottia. 310 00:17:34,000 --> 00:17:35,041 Todella huomaavaista. 311 00:17:39,375 --> 00:17:41,208 Hetkonen, Simpson. Mitä oikein puuhaat? 312 00:17:42,083 --> 00:17:44,000 Minä vain... 313 00:17:44,083 --> 00:17:46,375 Sepitettyä tarinaa, ajan pelaamista, 314 00:17:46,458 --> 00:17:49,583 lisää sepitystä, kiertelyä, selityksien ja alibin keksimistä. 315 00:17:49,667 --> 00:17:50,667 Saanko ylennyksen? 316 00:17:59,291 --> 00:18:01,583 Älä ammu autoa vaan ajajaa. 317 00:18:04,917 --> 00:18:06,500 Ei minun ajajaani. 318 00:18:06,792 --> 00:18:10,166 Kumppanini Kodos tapaa meidät Springfieldin vuoren huipulla. 319 00:18:10,250 --> 00:18:12,083 Kumppani? -Kirjoittamiskumppani. 320 00:18:12,166 --> 00:18:14,250 Kuulimme, että showbisneksessä pärjää vain, 321 00:18:14,333 --> 00:18:16,458 jos tulee Maahan. 322 00:18:20,542 --> 00:18:21,875 Anteeksi, että olen myöhässä. 323 00:18:21,959 --> 00:18:25,750 Menin vahingossa toiseen Maahan, jossa Etelä voitti sisällissodan. 324 00:18:25,834 --> 00:18:27,875 Paljon vähemmän etelävaltioiden monumentteja. 325 00:18:30,250 --> 00:18:32,208 Kang, minuun osui. 326 00:18:36,458 --> 00:18:37,792 Hetki vain, rakkaani. 327 00:18:42,834 --> 00:18:43,834 Ohi meni. 328 00:18:45,792 --> 00:18:48,875 Älä pelkää, suloinen sauhuttelijani. Voin parantaa sinut. 329 00:18:57,166 --> 00:18:59,417 Voisit ehkä vähentää, kultaseni. 330 00:18:59,500 --> 00:19:00,709 Vauvan vuoksi. 331 00:19:00,792 --> 00:19:02,125 Tarkoitatko... 332 00:19:02,208 --> 00:19:04,125 Kyllä. Olen raskaana. 333 00:19:07,083 --> 00:19:09,792 Älä, Selma. Olette liian erilaisia. 334 00:19:09,875 --> 00:19:12,291 Olet leijona, ja hän on jousimies. 335 00:19:12,417 --> 00:19:14,166 Olen Jousimiehen tähdistöstä. 336 00:19:15,291 --> 00:19:17,333 Älä lähde, Selma. 337 00:19:17,792 --> 00:19:21,291 Pyydän. En voi elää ilman sinua. 338 00:19:25,834 --> 00:19:27,250 Minun pitää varoittaa... 339 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 Olen lesbo. 340 00:19:28,417 --> 00:19:32,000 Ei haittaa. Minulla on 32 seksuaali-identiteettiä. 341 00:19:32,125 --> 00:19:36,000 Klingonit kiinnostavat minua, ja wookiet myös. 342 00:19:36,083 --> 00:19:37,792 Otetaan kolmen kimppa robotin kanssa. 343 00:19:37,917 --> 00:19:42,542 Luodataan syvää avaruutta. Maistetaan Jabban habaa. 344 00:20:00,917 --> 00:20:03,542 Pidättekö häämatkaplaneetasta? 345 00:20:03,625 --> 00:20:05,792 Miksemme tulleet viileänä vuodenaikana? 346 00:20:05,875 --> 00:20:07,625 Tämä on viileä vuodenaika. 347 00:20:07,750 --> 00:20:10,125 Haluatko villapaidan, kultaseni? 348 00:20:10,250 --> 00:20:11,917 Täällä on 4 000 astetta. 349 00:20:12,000 --> 00:20:13,709 Nalkuti, nalkuti. 350 00:21:08,125 --> 00:21:10,166 Tekstitys: Nando de Bruijn