1 00:00:00,250 --> 00:00:01,459 (春田市立綜合醫院) 2 00:00:01,543 --> 00:00:03,253 (萬聖節快樂) 3 00:00:03,336 --> 00:00:06,464 (你看到的骷髏頭都不是裝飾品) 4 00:00:09,718 --> 00:00:13,179 加油,再來一次就能搞定了 5 00:00:18,184 --> 00:00:20,311 恭喜你,是男孩 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,190 什麼?又是兒子?再加上霸子? 7 00:00:24,315 --> 00:00:27,027 這就像把科學怪人介紹給吸血鬼 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,445 或是把錢尼介紹給布希 9 00:00:28,528 --> 00:00:30,280 或把班艾佛列克介紹給任何人 10 00:00:31,072 --> 00:00:32,991 這問題不太尋常 11 00:00:33,074 --> 00:00:36,202 但你想帶個可愛的女娃娃回家嗎? 12 00:00:38,538 --> 00:00:40,415 她的母親死於難產 13 00:00:40,498 --> 00:00:42,834 她的父親名列一萬名瘋子清單 14 00:00:42,917 --> 00:00:44,794 但目前還沒有人來認領 15 00:00:44,878 --> 00:00:46,963 成交    不過我該先警告你 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,758 我們幫她做過新生兒篩檢 17 00:00:49,841 --> 00:00:51,801 結果顯示她個性邪惡 18 00:00:53,219 --> 00:00:55,513 (售完) 19 00:01:00,143 --> 00:01:01,686 但還是比男孩好 20 00:01:02,687 --> 00:01:07,358 媚姬,這些填充玩具是你的新朋友 21 00:01:07,442 --> 00:01:09,944 這是寶寶的第一個音樂盒 22 00:01:19,370 --> 00:01:23,291 乳牛說你老媽跟地獄裡的運動員交往 23 00:01:23,416 --> 00:01:24,626 (海底總動員) 24 00:01:24,709 --> 00:01:29,005 尼莫跟你很像,牠媽媽一開始就死了 25 00:01:29,089 --> 00:01:30,590 沒錯 26 00:01:32,592 --> 00:01:33,843 (預兆) 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,261 "預兆" 28 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 (賽車) 29 00:01:37,138 --> 00:01:38,890 迴文對稱 30 00:01:39,265 --> 00:01:40,767 收回 31 00:01:41,267 --> 00:01:44,437 我開始懷疑換這個不知打哪來的嬰兒 32 00:01:44,521 --> 00:01:46,314 是否是正確的決定了 33 00:01:47,107 --> 00:01:48,942 瑪姬,寶寶吃飽了 34 00:01:49,275 --> 00:01:51,152 (生日快樂,媚姬) 35 00:01:57,784 --> 00:02:00,161 寶寶要我們自殺 36 00:02:00,495 --> 00:02:03,540 我以為只有我們兩個會自殺 37 00:02:03,623 --> 00:02:05,291 我們去地獄搞清楚吧 38 00:02:10,713 --> 00:02:12,423 我得阻止這個撒旦的後代 39 00:02:12,507 --> 00:02:15,009 但我真能下定決心殺死一個小孩嗎? 40 00:02:17,762 --> 00:02:19,973 我喜歡莫里西 41 00:02:20,056 --> 00:02:21,599 現實是殘酷的 42 00:02:21,808 --> 00:02:24,602 看來我得挖三個墳墓了 43 00:02:28,064 --> 00:02:29,691 奈德,住手 44 00:02:29,941 --> 00:02:32,819 一定要殺死她,她身上有野獸的印記 45 00:02:36,698 --> 00:02:38,116 抱歉,不是這個 46 00:02:38,199 --> 00:02:40,034 (666) 47 00:02:40,285 --> 00:02:42,453 我們該怎麼辦? 48 00:02:47,917 --> 00:02:49,335 還是比男孩好 49 00:02:51,713 --> 00:02:58,595 (辛普森家庭萬聖特輯) 50 00:02:59,262 --> 00:03:01,264 (第666集) 51 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 (或是第667集) 52 00:03:03,057 --> 00:03:04,893 (如果FOX更改播出順序) 53 00:03:15,862 --> 00:03:18,573 (危險物語) 54 00:03:19,407 --> 00:03:21,367 (1980年代) 55 00:03:25,413 --> 00:03:27,040 他們永遠不會改良這款遊戲 56 00:03:34,756 --> 00:03:36,633 我媽不讓我看這部電影 57 00:03:36,716 --> 00:03:39,093 因為她覺得我會被科學家嚇到 58 00:03:41,012 --> 00:03:47,518 (ET外星人,遊戲結束) 59 00:03:49,687 --> 00:03:50,855 我們最好走了 60 00:03:52,148 --> 00:03:53,900 啟動降落傘褲 61 00:03:57,487 --> 00:03:58,988 再會囉 62 00:03:59,239 --> 00:04:01,199 獨自騎車 63 00:04:01,324 --> 00:04:03,284 獨自騎車 64 00:04:03,368 --> 00:04:06,120 我應該會平安到家 65 00:04:07,747 --> 00:04:11,501 可惡,我從沒唱完平安回家歌 66 00:04:24,347 --> 00:04:27,684 露安,我的名片架需要更多空白卡片 67 00:04:28,101 --> 00:04:31,104 身為雅痞,我交了好多朋友 68 00:04:31,187 --> 00:04:34,565 米爾豪斯還沒回家,已經凌晨2點了 69 00:04:34,649 --> 00:04:36,651 我的斯沃琪手錶顯示現在是7點半 70 00:04:37,485 --> 00:04:40,530 瞧,扭曲手才剛剛經過熱吻嘴唇 71 00:04:40,613 --> 00:04:42,407 等等,那是之字手 72 00:04:42,490 --> 00:04:44,784 之字手? 73 00:04:44,867 --> 00:04:46,327 米爾豪斯,你在哪裡? 74 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 快出來 75 00:04:52,750 --> 00:04:53,918 也許他在這面牆裡 76 00:04:55,128 --> 00:04:57,213 寇克,你瘋了 77 00:04:57,297 --> 00:04:59,424 瘋了?我有嗎? 78 00:04:59,507 --> 00:05:01,384 你覺得這看起來像瘋了嗎,露安? 79 00:05:02,385 --> 00:05:03,720 像嗎? 80 00:05:07,640 --> 00:05:09,517 你朋友的腳踏車倒在這裡 81 00:05:09,934 --> 00:05:11,561 我們在這裡找到他的吸入器 82 00:05:11,644 --> 00:05:14,689 這一灘是他最後的尿漬 83 00:05:15,940 --> 00:05:18,484 他昨晚確實喝了很多新可口可樂 84 00:05:18,568 --> 00:05:22,363 今年到底是哪一年?我好困惑 85 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 如果米爾豪斯在另一個時空 86 00:05:24,615 --> 00:05:27,910 他能讓這些燈泡閃爍來跟我們溝通 87 00:05:27,994 --> 00:05:30,204 來吧,米爾豪斯,你行的 88 00:05:30,371 --> 00:05:32,665 承認吧,我們的兒子失蹤了 89 00:05:32,790 --> 00:05:34,334 所以現在我能告訴你了 90 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 我背著你出軌了 91 00:05:36,210 --> 00:05:39,422 是米爾豪斯的霹靂舞老師嗎? 92 00:05:39,505 --> 00:05:41,257 你跟他說了嗎? 93 00:05:41,841 --> 00:05:43,217 先等等 94 00:05:43,968 --> 00:05:46,262 (救命) 95 00:05:46,471 --> 00:05:47,930 現在不是時候,米爾豪斯 96 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 媽媽跟爸爸在大聲說話 97 00:05:49,891 --> 00:05:51,517 你何不回房間去,親愛的? 98 00:05:55,438 --> 00:05:58,274 別浪費電,兒子 99 00:05:58,441 --> 00:06:01,194 (麗莎) 100 00:06:01,277 --> 00:06:02,612 你好 101 00:06:04,739 --> 00:06:07,241 麗莎在嗎?    米爾豪斯? 102 00:06:07,742 --> 00:06:11,162 這說不準,你喜歡米爾豪斯嗎? 103 00:06:11,245 --> 00:06:14,624 我喜歡米爾豪斯,但不是那種喜歡 104 00:06:14,707 --> 00:06:16,125 我打錯了 105 00:06:16,793 --> 00:06:18,211 (星空購物中心) 106 00:06:18,294 --> 00:06:21,547 (鼠窩購物中心) 107 00:06:23,383 --> 00:06:25,927 米爾豪斯還活著,我剛跟他連絡上了 108 00:06:26,010 --> 00:06:28,596 我覺得他在另一個時空裡 109 00:06:28,679 --> 00:06:31,265 這是我打得最好的一場,我要打完 110 00:06:31,349 --> 00:06:33,101 別這樣,霸子 111 00:06:33,267 --> 00:06:34,352 好吧 112 00:06:35,019 --> 00:06:37,146 透過這個感知喪失槽 113 00:06:37,230 --> 00:06:39,732 就能連接到平行時空 114 00:06:39,816 --> 00:06:43,027 而且得找個擁有不凡心智力量的人 115 00:06:43,111 --> 00:06:44,195 葛萊文 116 00:06:45,238 --> 00:06:48,282 你為何剃光頭?為了提昇傳導率嗎? 117 00:06:48,366 --> 00:06:50,868 不,我只是想自己剪瀏海 118 00:06:50,952 --> 00:06:52,286 結果就失控了 119 00:06:52,370 --> 00:06:54,038 來吧 120 00:07:04,590 --> 00:07:07,677 我辦到了,我來到反轉時空了 121 00:07:07,760 --> 00:07:08,928 你好 122 00:07:11,013 --> 00:07:12,140 米爾豪斯 123 00:07:13,808 --> 00:07:16,060 你根本就沒有被困住啊 124 00:07:16,144 --> 00:07:18,187 被擁抱的感覺很好 125 00:07:20,523 --> 00:07:22,024 好,秘訣如下 126 00:07:22,108 --> 00:07:24,277 靜止不動,牠們就看不到你 127 00:07:24,360 --> 00:07:26,904 看到沒有?我們沒事… 128 00:07:29,073 --> 00:07:31,492 我忘記不能說話了 129 00:07:32,660 --> 00:07:34,162 你運氣真差,老兄 130 00:07:36,164 --> 00:07:39,250 (校車站牌) 131 00:07:39,333 --> 00:07:43,629 我的天,這是扭曲版的現實世界 132 00:07:44,130 --> 00:07:46,757 (胖小子甜甜圈) 133 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 看來某人沒怎麼看第三季 134 00:07:59,520 --> 00:08:00,646 (老莫運動酒吧) 135 00:08:00,730 --> 00:08:02,398 你好,替我問候你媽 136 00:08:02,482 --> 00:08:06,068 (春田市小學) 137 00:08:09,989 --> 00:08:12,033 我最好使用我的感應能力 138 00:08:12,116 --> 00:08:14,410 原來你有感應能力 139 00:08:14,494 --> 00:08:15,578 女孩子都不敢用 140 00:08:15,661 --> 00:08:17,538 不然會被說沒有女人味 141 00:08:17,622 --> 00:08:20,666 我們在賽冷無端端失去很多好女巫 142 00:08:24,921 --> 00:08:28,591 現在我有蹺掉體育課的能力了,讚 143 00:08:32,678 --> 00:08:35,389 爸?    安靜,爸爸在工作 144 00:08:38,559 --> 00:08:39,936 伯恩斯先生打開了 145 00:08:40,019 --> 00:08:41,103 通往另一個時空的門戶 146 00:08:41,187 --> 00:08:43,397 放出一堆怪物 147 00:08:43,564 --> 00:08:45,399 他想找什麼? 148 00:08:45,566 --> 00:08:50,821 找出怪物是政府機密計畫的一部分 149 00:08:50,905 --> 00:08:52,323 一個怪物吃了卡爾 150 00:08:52,406 --> 00:08:53,533 但因為卡爾在牠體內 151 00:08:53,616 --> 00:08:54,617 怪物就成了我的朋友 152 00:08:57,537 --> 00:09:00,206 他記得我們小時候都會一起去… 153 00:09:02,667 --> 00:09:06,337 牠們不會再來煩我們了,你們安全了 154 00:09:06,420 --> 00:09:08,673 但我們永遠被困在這個時空了 155 00:09:08,756 --> 00:09:10,132 誰想玩疊羅漢? 156 00:09:10,216 --> 00:09:11,551 永遠被困在這裡? 157 00:09:11,634 --> 00:09:13,344 這裡其實也沒那麼糟 158 00:09:13,511 --> 00:09:16,472 老天,這些藤蔓真會找洞 159 00:09:18,015 --> 00:09:20,268 在反轉時空裡,房子不會買不起 160 00:09:20,351 --> 00:09:21,686 學校都很棒 161 00:09:21,769 --> 00:09:23,980 你還能步行去商店跟餐廳 162 00:09:24,063 --> 00:09:25,815 這裡有亞馬遜的寄送服務嗎? 163 00:09:25,898 --> 00:09:28,401 他們有一支飛行怪物艦隊 164 00:09:31,862 --> 00:09:35,324 這裡有一點比較好,至少沒有蠢… 165 00:09:35,408 --> 00:09:37,118 鄰居們好啊 166 00:09:43,082 --> 00:09:46,752 (右滑通往天堂) 167 00:09:47,128 --> 00:09:47,962 (春田原子體育場) 168 00:09:48,045 --> 00:09:49,171 (春田原子對上謝爾比維爾反派) 169 00:09:51,132 --> 00:09:53,175 比賽來到第四局下半,大家都想得分 170 00:09:53,259 --> 00:09:55,678 四分衛凱斯迪格斯搶到了球 171 00:09:55,761 --> 00:09:58,097 他不斷閃躲,還剩三秒鐘 172 00:09:58,180 --> 00:09:59,515 他看了看,然後扔球 173 00:09:59,599 --> 00:10:00,975 球被攔截了 174 00:10:02,602 --> 00:10:04,729 四分衛去死    去死… 175 00:10:05,062 --> 00:10:06,397 去死… 176 00:10:07,690 --> 00:10:08,858 熱狗 177 00:10:10,359 --> 00:10:11,944 去死 178 00:10:12,236 --> 00:10:14,322 去死… 179 00:10:21,746 --> 00:10:24,457 (天堂) 180 00:10:24,624 --> 00:10:27,209 荷馬辛普森,歡迎蒞臨天堂 181 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 你是聖彼得嗎? 182 00:10:31,380 --> 00:10:33,758 不,我是聖葛里得 183 00:10:33,841 --> 00:10:35,676 請原諒我的雙關語 184 00:10:35,760 --> 00:10:38,596 我才不要原諒    去你的 185 00:10:42,933 --> 00:10:44,977 天堂跟我想的不一樣 186 00:10:45,436 --> 00:10:47,271 對,上帝出賣給了谷歌 187 00:10:47,355 --> 00:10:48,731 我真懷疑我做得對不對 188 00:10:48,814 --> 00:10:50,024 (邁阿密馬林魚隊) 189 00:10:51,108 --> 00:10:52,777 (颶風警告) 190 00:10:52,860 --> 00:10:54,862 或許全球暖化才是真的 191 00:10:55,071 --> 00:10:56,364 (現在抵達,4點15分來自煉獄) 192 00:10:56,447 --> 00:10:58,032 我的天,這可不妙… 193 00:10:58,115 --> 00:11:01,369 根據這個,你現在不該在這裡 194 00:11:01,452 --> 00:11:02,536 我們得送你回去 195 00:11:02,620 --> 00:11:04,288 我又能見到瑪姬了? 196 00:11:04,372 --> 00:11:07,249 還能吃放在冰箱裡的千層麵? 197 00:11:07,333 --> 00:11:10,628 它最好還在冰箱裡,立刻送我回去 198 00:11:10,711 --> 00:11:12,088 我也很想,好嗎? 199 00:11:12,171 --> 00:11:14,006 但急救醫護員抬不動你的遺體 200 00:11:14,090 --> 00:11:16,300 於是推進湖裡,你的屍體嚴重腫脹 201 00:11:16,759 --> 00:11:19,679 等等,這是之前的照片,這是之後 202 00:11:19,762 --> 00:11:22,181 這是再之後的照片 203 00:11:23,182 --> 00:11:24,975 相當噁心 204 00:11:25,059 --> 00:11:27,019 你一定要把我送回瑪姬身邊 205 00:11:27,103 --> 00:11:29,980 好,知道了,我們會擾亂程序 206 00:11:30,064 --> 00:11:31,440 荷馬,我們會把你放到… 207 00:11:31,524 --> 00:11:33,818 今天應該要死去的某人體內 208 00:11:33,901 --> 00:11:35,069 你能以那個人的身份繼續活著 209 00:11:35,194 --> 00:11:37,154 我能住在豬的體內嗎? 210 00:11:37,238 --> 00:11:39,115 我喜歡不穿褲子的自由 211 00:11:39,281 --> 00:11:43,119 要當豬的話還得排隊六個月,很抱歉 212 00:11:44,036 --> 00:11:45,204 就這樣嗎? 213 00:11:45,287 --> 00:11:47,164 從這裡面挑一個,好嗎? 214 00:11:47,707 --> 00:11:49,917 不要… 215 00:11:50,710 --> 00:11:52,294 很吸引人,不過不要 216 00:11:52,712 --> 00:11:54,588 不要,想都別想 217 00:11:54,672 --> 00:11:55,589 (飛行者) 218 00:11:56,632 --> 00:11:58,134 就是這個了 219 00:12:00,177 --> 00:12:03,472 老兄,我在這等很久了耶 220 00:12:05,057 --> 00:12:08,227 (禿子時代,年度人物) 221 00:12:09,186 --> 00:12:11,605 你好    你好,瑪姬 222 00:12:11,856 --> 00:12:13,399 你怎麼知道我的名字? 223 00:12:13,566 --> 00:12:16,902 別緊張,是我,你老公荷馬 224 00:12:16,986 --> 00:12:17,653 我死了 225 00:12:17,737 --> 00:12:19,655 但我的靈魂住在這個足球員體內 226 00:12:19,822 --> 00:12:22,450 我怎麼能相信你? 227 00:12:22,658 --> 00:12:24,577 因為我知道你的一個小秘密 228 00:12:24,660 --> 00:12:26,412 是其他人都不知道的 229 00:12:26,495 --> 00:12:28,414 是什麼?    我忘了 230 00:12:29,081 --> 00:12:30,750 真的是你 231 00:12:35,463 --> 00:12:38,257 肥胖,健美,臃腫,猛男 232 00:12:38,340 --> 00:12:40,384 肥油?你好 233 00:12:41,302 --> 00:12:44,805 無論你在誰的體內,我都愛你的靈魂 234 00:12:44,889 --> 00:12:47,349 我的天,我摸到腹肌了 235 00:12:47,433 --> 00:12:49,477 我沒想過真有腹肌這種東西 236 00:12:53,355 --> 00:12:58,319 抱著其他人的丈夫身體睡覺好怪 237 00:12:58,402 --> 00:12:59,653 不是某某某的丈夫 238 00:12:59,737 --> 00:13:01,071 是裸體德州小姐的 239 00:13:02,198 --> 00:13:04,408 好吧,瑪姬,我再去找其他人的軀體 240 00:13:04,492 --> 00:13:06,076 等一下… 241 00:13:13,584 --> 00:13:15,044 讚 242 00:13:20,674 --> 00:13:22,968 小荷荷 243 00:13:24,512 --> 00:13:27,598 你一個晚上就毀了那個健壯身體? 244 00:13:27,681 --> 00:13:30,601 葬禮剩菜實在太好吃了 245 00:13:31,936 --> 00:13:34,396 這太可怕了,我想要別的身體 246 00:13:36,649 --> 00:13:39,235 真可惜沒有死更多年輕人 247 00:13:39,318 --> 00:13:43,739 爸,你能當查莫斯督學,校長的上司 248 00:13:43,823 --> 00:13:45,199 瑪姬,你覺得呢? 249 00:13:45,324 --> 00:13:48,244 我想看看查莫斯跟別人在一起 250 00:13:48,327 --> 00:13:51,205 他太寂寞了    他死了 251 00:13:51,288 --> 00:13:54,333 (春田市小學) 252 00:13:54,583 --> 00:13:57,920 你想見我嗎,先生?    史金納 253 00:13:58,003 --> 00:14:00,464 由於新的規定 254 00:14:00,548 --> 00:14:01,882 從現在起霸子每科都要拿A 255 00:14:03,676 --> 00:14:05,427 給自己一個紫色的乳頭 256 00:14:06,470 --> 00:14:08,889 更紫 257 00:14:08,973 --> 00:14:10,808 這是純靛藍色 258 00:14:10,891 --> 00:14:12,268 他說:“更紫” 259 00:14:12,518 --> 00:14:13,602 是的,先生 260 00:14:14,270 --> 00:14:15,145 (查莫斯) 261 00:14:15,437 --> 00:14:18,899 敬我身為公立學校行政主管的新人生 262 00:14:18,983 --> 00:14:22,403 現在來看看我賺了多少錢 263 00:14:25,072 --> 00:14:26,490 下一個 264 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 這樣實在太誇張了 265 00:14:34,999 --> 00:14:36,584 你太常更換身體 266 00:14:36,709 --> 00:14:39,211 我都不知道我嫁的人是誰了 267 00:14:39,753 --> 00:14:44,174 難怪我會支持決戰猩球裡的猩猩 268 00:14:45,009 --> 00:14:48,846 拜託你挑一個能跟我共度餘生的人吧 269 00:14:48,929 --> 00:14:53,809 不必完美,只要像你一樣愛我就好 270 00:14:55,102 --> 00:14:56,729 我知道要挑誰了 271 00:14:57,021 --> 00:15:00,149 我的確有過疑慮,不過這樣行得通 272 00:15:00,274 --> 00:15:03,694 這太棒了,我的腦袋裝在老莫的體內 273 00:15:04,486 --> 00:15:05,946 對,我卻跑到這來 274 00:15:06,030 --> 00:15:08,282 米姬,我… 275 00:15:08,365 --> 00:15:09,742 我好渴 276 00:15:19,919 --> 00:15:22,087 (當毛毛遇到黏黏) 277 00:15:24,632 --> 00:15:27,384 我是第一個被監理所以態度不佳為由 278 00:15:27,468 --> 00:15:29,762 而遭到開除的職員 279 00:15:29,845 --> 00:15:32,890 我很厲害吧? 280 00:15:33,015 --> 00:15:36,810 (我能說話,只是不想跟你說話) 281 00:15:36,894 --> 00:15:38,187 我要去抽根煙 282 00:15:38,270 --> 00:15:39,730 (最高戒備,未經授權不得進入) 283 00:15:55,329 --> 00:15:57,331 我是征服者阿肯 284 00:15:57,414 --> 00:15:59,625 我是單身的索瑪 285 00:16:03,337 --> 00:16:06,173 實在太浪漫了,讓我好好看看你 286 00:16:07,800 --> 00:16:09,635 你不喜歡我的長相    恰恰相反 287 00:16:09,885 --> 00:16:13,305 這個反應是"好美"的意思 288 00:16:31,365 --> 00:16:32,449 怪胎 289 00:16:33,909 --> 00:16:36,328 你能轉過頭去嗎?我們要親熱了 290 00:16:36,412 --> 00:16:37,913 現在就殺了我吧 291 00:16:40,958 --> 00:16:42,459 怎麼了,親愛的? 292 00:16:42,668 --> 00:16:45,129 我妹妹說你只是想吃掉我 293 00:16:45,212 --> 00:16:47,798 或是拿綠卡,或是要人類動物園 294 00:16:47,881 --> 00:16:49,717 其中兩樣太荒謬了 295 00:16:50,426 --> 00:16:52,011 快躲起來 296 00:16:53,262 --> 00:16:56,807 你好,我們明天要解剖你 297 00:16:56,890 --> 00:17:00,269 但我能教你們天然乾淨能源的秘密 298 00:17:00,352 --> 00:17:02,146 那我今晚就要解剖你 299 00:17:04,189 --> 00:17:05,816 我們得想辦法救你出去 300 00:17:06,650 --> 00:17:08,193 要幹嘛? 301 00:17:08,277 --> 00:17:10,779 如果我去遙遠的銀河系,永遠不回來 302 00:17:10,863 --> 00:17:12,197 你覺得怎麼樣? 303 00:17:12,281 --> 00:17:13,741 有什麼我能幫忙的嗎? 304 00:17:23,167 --> 00:17:25,419 我們要把你救出去,我的愛人 305 00:17:25,627 --> 00:17:27,546 我們已經進展到"愛"這一步了嗎? 306 00:17:27,629 --> 00:17:30,215 應該先談一談的,不過我接受 307 00:17:31,884 --> 00:17:35,220 這玩意裡面全是老鼠,真貼心 308 00:17:39,391 --> 00:17:41,143 等一下,辛普森,你要做什麼? 309 00:17:42,352 --> 00:17:45,439 我…在做封面新聞 310 00:17:45,522 --> 00:17:47,775 拖延時間,封面新聞,發出哼聲 311 00:17:47,858 --> 00:17:49,777 支支吾吾,找藉口跟不在場證明 312 00:17:49,860 --> 00:17:50,986 要幫我升職嗎? 313 00:17:59,244 --> 00:18:01,663 別朝車子開槍,朝駕駛開槍 314 00:18:04,917 --> 00:18:06,710 不是我的駕駛 315 00:18:06,794 --> 00:18:09,129 我的搭檔卡杜斯會到春田山頂 316 00:18:09,213 --> 00:18:10,214 跟我們會合 317 00:18:10,297 --> 00:18:12,132 搭檔?    寫作搭檔 318 00:18:12,216 --> 00:18:14,635 他們說要是想在演藝圈闖出名聲 319 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 就得到地球來 320 00:18:16,595 --> 00:18:18,430 (春田) 321 00:18:20,557 --> 00:18:21,850 抱歉,我來晚了 322 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 我不小心去了另一個地球 323 00:18:24,103 --> 00:18:25,813 南軍打贏內戰的那個 324 00:18:25,896 --> 00:18:27,856 那裡的南方邦聯紀念碑很少 325 00:18:30,025 --> 00:18:32,736 阿肯,我中槍了 326 00:18:36,240 --> 00:18:37,699 等一下,我的愛人 327 00:18:42,079 --> 00:18:43,872 你沒打中我 328 00:18:45,791 --> 00:18:48,919 別害怕,我的煙槍女,我能治癒你 329 00:18:57,136 --> 00:18:59,429 也許你該少抽點煙,親愛的 330 00:18:59,513 --> 00:19:00,848 為了寶寶好 331 00:19:00,931 --> 00:19:04,476 你是說…    沒錯,我懷孕了 332 00:19:07,020 --> 00:19:09,982 索瑪,不,你們倆太不一樣了 333 00:19:10,065 --> 00:19:12,234 你是獅子座,他是人馬座 334 00:19:12,484 --> 00:19:14,111 我是來自人馬座 335 00:19:15,028 --> 00:19:18,824 別走,索瑪,拜託你 336 00:19:18,907 --> 00:19:21,034 沒有你,我活不下去 337 00:19:26,081 --> 00:19:28,083 我必須提醒你,我是同性戀 338 00:19:28,167 --> 00:19:29,668 沒關係 339 00:19:29,751 --> 00:19:32,087 我有32種性向認同 340 00:19:32,254 --> 00:19:34,047 我是好奇的克林貢人 341 00:19:34,131 --> 00:19:35,924 向來喜歡嘗試新事物 342 00:19:36,133 --> 00:19:37,885 或者R2三人行 343 00:19:38,010 --> 00:19:42,723 更別說是銀河前哨或賈霸屁屁 344 00:20:00,991 --> 00:20:03,535 你們還享受蜜月星球嗎? 345 00:20:03,702 --> 00:20:05,787 為什麼不挑涼爽的季節來? 346 00:20:05,871 --> 00:20:07,623 現在就是涼爽的季節了 347 00:20:07,706 --> 00:20:10,167 你要毛衣嗎,親愛的? 348 00:20:10,250 --> 00:20:11,960 現在4000度耶 349 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 實在有夠愛嘮叨 350 00:20:17,382 --> 00:20:21,094 (辛普森家庭萬聖特輯) 351 00:20:21,178 --> 00:20:27,976 (第666集) 352 00:20:58,382 --> 00:21:00,884 謝謝觀賞 353 00:21:00,968 --> 00:21:04,137 翻譯:SDI Media