1
00:00:08,417 --> 00:00:09,583
Faites place !
2
00:00:11,750 --> 00:00:12,917
PARC AQUATIQUE AQUATRAZ
3
00:00:13,625 --> 00:00:18,000
Préparez-vous à vous amuser !
On commence par l'écran solaire.
4
00:00:22,458 --> 00:00:23,458
Allez, Maggie !
5
00:00:23,625 --> 00:00:26,500
Tu veux ressembler
à Grand-père plus tard ?
6
00:00:29,917 --> 00:00:32,959
Ça m'amuse pas de voir
des animaux traités comme ça.
7
00:00:33,125 --> 00:00:36,792
Ça doit être horrible de passer
ses journées derrière une vitre.
8
00:00:36,959 --> 00:00:38,208
C'est pas génial.
9
00:00:39,250 --> 00:00:42,500
S'ils sont si malheureux,
pourquoi ils agitent leur queue ?
10
00:00:42,667 --> 00:00:46,166
- Ils nagent comme ça.
- Je dis qu'ils sont heureux.
11
00:00:46,333 --> 00:00:49,667
Funérailles des pingouins
à 12 h, 14 h et 16 h.
12
00:00:57,000 --> 00:01:00,125
La baleine tueuse
est appelée super prédateur
13
00:01:00,291 --> 00:01:02,041
car rien ne peut la manger.
14
00:01:02,333 --> 00:01:03,709
Rien ne peut la manger ?
15
00:01:16,583 --> 00:01:19,041
LE SUSHI DE L'EMPEREUR
16
00:01:24,291 --> 00:01:26,750
Ça vient de devenir bizarre.
17
00:01:26,959 --> 00:01:30,250
Et maintenant,
notre grande star va déjeuner.
18
00:01:30,417 --> 00:01:32,166
Il me faut un petit enfant.
19
00:01:33,709 --> 00:01:35,083
Vas-y, Hors-d'Œuvre.
20
00:01:40,041 --> 00:01:42,834
Pas de souci,
j'ai perdu mon bras il y a longtemps.
21
00:01:44,834 --> 00:01:46,375
On peut rentrer ?
22
00:01:46,542 --> 00:01:50,000
Cet endroit "amusant"
me donne envie de pleurer.
23
00:01:50,166 --> 00:01:52,458
Homer, emmène Maggie se balader,
24
00:01:52,625 --> 00:01:54,875
on va aller voir la sirène.
25
00:01:56,417 --> 00:01:58,625
Elle est bidon, cette queue !
26
00:02:04,458 --> 00:02:07,834
Smithers, peut-on éclabousser
ces gens en terrasse ?
27
00:02:08,000 --> 00:02:08,959
À vos ordres.
28
00:02:12,625 --> 00:02:14,166
J'adore le dimanche.
29
00:02:16,041 --> 00:02:18,375
Tu sais, j'ai toujours voulu un bateau,
30
00:02:18,542 --> 00:02:21,208
mais mon père avait pas les moyens.
31
00:02:21,542 --> 00:02:24,375
30 ANS PLUS TÔT
32
00:02:36,709 --> 00:02:40,834
Arrête de siffler.
Les hommes s'amusent en silence !
33
00:02:42,375 --> 00:02:45,750
- Papa, on aura un bateau un jour ?
- Tu rigoles ?
34
00:02:45,917 --> 00:02:48,166
On peut même pas se payer des asticots !
35
00:02:48,333 --> 00:02:50,000
RECONNAISSANCE DE DETTE
36
00:02:51,375 --> 00:02:54,417
Pleure pas,
prends de ce remontant écossais !
37
00:02:57,959 --> 00:02:59,542
Allez, bois !
38
00:03:00,792 --> 00:03:03,625
Pour l'époque, je suis un excellent père.
39
00:03:04,875 --> 00:03:06,583
MOTEUR RIEUR - NŒUD MARCHE PAS
AU BON BATEAU
40
00:03:06,709 --> 00:03:10,000
Beau bateau, j'en vends.
Vous en voudriez un ?
41
00:03:10,166 --> 00:03:13,125
J'aurai jamais de bateau,
c'est qu'un rêve.
42
00:03:13,291 --> 00:03:14,834
Comme faire des abdos !
43
00:03:15,625 --> 00:03:17,875
Faut voir, c'est quoi votre métier ?
44
00:03:18,041 --> 00:03:20,458
Moi, je vends du rêve.
45
00:03:20,625 --> 00:03:23,125
Vous vendez pas des bateaux ?
Menteur !
46
00:03:24,250 --> 00:03:28,583
Je risque des ennuis pour ça,
mais si vous l'achetez plein pot,
47
00:03:28,750 --> 00:03:32,125
je vous offre cette casquette.
Ne le dites pas au patron.
48
00:03:32,291 --> 00:03:36,041
Vous me prenez pour un idiot ?
Elle se règle même pas !
49
00:03:36,208 --> 00:03:38,542
- C'est une taille unique.
- Vendu.
50
00:03:38,709 --> 00:03:40,625
Attendez, ma femme va me tuer.
51
00:03:40,792 --> 00:03:44,917
Vous pensez qu'elle vous tuera
en sirotant des margaritas
52
00:03:45,083 --> 00:03:47,917
avec le vent du large
soufflant dans ses cheveux ?
53
00:03:48,083 --> 00:03:50,250
Ses cheveux sont du genre coriaces.
54
00:03:50,417 --> 00:03:54,667
Tout financier vous dira qu'un bateau
est un meilleur investissement
55
00:03:54,834 --> 00:03:56,959
qu'un divorce ou une librairie.
56
00:03:57,125 --> 00:03:58,583
Un dernier argument !
57
00:03:58,750 --> 00:04:01,333
Je vous donne ce pin's
d'un yacht club fermé.
58
00:04:01,625 --> 00:04:02,834
Vendu !
59
00:04:03,583 --> 00:04:05,667
C'est quoi ce petit crochet dessus ?
60
00:04:05,834 --> 00:04:08,417
C'est une ancre.
Vous ferez un bon marin.
61
00:04:12,208 --> 00:04:15,500
Mon Dieu,
ta nageoire dorsale s'est repliée !
62
00:04:15,667 --> 00:04:19,250
Vous ne voyez pas
qu'elle n'a pas la place de nager ?
63
00:04:19,417 --> 00:04:21,000
Ce truc est énorme.
64
00:04:21,750 --> 00:04:24,000
Ce truc est énorme.
65
00:04:24,166 --> 00:04:26,458
Ce parc est cruel et inhumain.
66
00:04:26,625 --> 00:04:28,959
Videz les bassins ! Arrêtez tout !
67
00:04:29,125 --> 00:04:31,875
Je reviendrai !
Vous ne me ferez pas taire !
68
00:04:33,083 --> 00:04:35,041
Trop mignon...
69
00:04:36,500 --> 00:04:39,000
Expulsés d'un parc encore une fois.
70
00:04:40,208 --> 00:04:41,208
Emmenez-moi !
71
00:04:41,375 --> 00:04:42,917
Pas assez de ceintures de sécurité.
72
00:04:44,750 --> 00:04:47,709
Que fait le vendeur bourré ?
Il retourne voir sa femme !
73
00:04:48,125 --> 00:04:49,792
J'ai enfin vendu le vieux yacht.
74
00:04:49,959 --> 00:04:52,000
Tu sais flairer les pigeons.
75
00:04:52,166 --> 00:04:54,875
Un type en surpoids,
crise de la quarantaine ?
76
00:04:55,458 --> 00:04:58,625
Trop gros pour lui donner un âge !
Et ta journée ?
77
00:04:58,792 --> 00:04:59,667
Magnifique.
78
00:04:59,834 --> 00:05:02,542
J'ai vendu un jacuzzi
à quelqu'un venu téléphoner.
79
00:05:02,709 --> 00:05:04,208
Tu l'as bien roulé ?
80
00:05:04,375 --> 00:05:06,500
Le prix de base, plus 3 000 dollars.
81
00:05:07,333 --> 00:05:08,834
Viens par là !
82
00:05:09,667 --> 00:05:11,375
Fais-moi une offre.
83
00:05:13,041 --> 00:05:14,000
Bien vu.
84
00:05:14,917 --> 00:05:16,750
Bart, tu dois m'aider...
85
00:05:17,750 --> 00:05:19,291
Va-t'en.
86
00:05:19,458 --> 00:05:21,917
- Pour un mauvais coup.
- Il te faut quoi ?
87
00:05:22,083 --> 00:05:24,667
Sauce piquante ? Cœur de vache ?
Fourmis rouges ?
88
00:05:25,709 --> 00:05:29,000
Parties ?
Comment elles sont sorties du sac ?
89
00:05:29,375 --> 00:05:32,750
Merci, Seigneur,
pour ces fourmis entrant par mon nez
90
00:05:32,917 --> 00:05:36,458
pour dévorer mon cerveau
et tester ma foi, mais je...
91
00:05:37,208 --> 00:05:38,375
Où est la bombe ?
92
00:05:41,166 --> 00:05:44,041
Merci de nous aider
à libérer cette baleine, Willie.
93
00:05:44,625 --> 00:05:47,250
Maintenant, je mets mon camouflage.
94
00:05:50,041 --> 00:05:52,125
Mec, tu connais vraiment le parc.
95
00:05:52,291 --> 00:05:54,000
Je bosse ici l'été.
96
00:05:54,166 --> 00:05:57,667
À la différence des enfants,
les poissons se moquent pas de moi.
97
00:05:59,792 --> 00:06:03,333
Être plus mignons que moi
ne vous rend pas meilleurs !
98
00:06:03,500 --> 00:06:05,333
Vous n'êtes même pas des poissons !
99
00:06:07,250 --> 00:06:11,583
Sauf si je devine mal,
ça contrôle le bassin de l'orque.
100
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
Il est bon.
101
00:06:12,917 --> 00:06:16,834
On va ouvrir la vanne d'eau de mer
et elle filera droit vers l'océan.
102
00:06:20,750 --> 00:06:22,750
Je crois qu'on desserre à gauche.
103
00:06:22,917 --> 00:06:26,625
Tout dans ce pays est à l'envers
et dans le mauvais sens !
104
00:06:40,667 --> 00:06:42,083
CROISIÈRES D'ENFER
105
00:06:43,166 --> 00:06:46,083
Dieu soit loué !
Un moyen de quitter le navire !
106
00:06:48,709 --> 00:06:51,792
On a réussi !
On a libéré un animal captif !
107
00:06:51,959 --> 00:06:53,542
Carrément cool, pas vrai ?
108
00:06:54,875 --> 00:06:58,875
Regarde comme elle est heureuse.
C'est une sensation nouvelle.
109
00:06:59,041 --> 00:07:02,250
On a libéré une baleine
et je me sens bien.
110
00:07:02,417 --> 00:07:05,250
Le mot que tu cherches,
c'est "altruisme".
111
00:07:07,500 --> 00:07:09,834
Et ça, ça s'appelle le karma.
112
00:07:10,375 --> 00:07:12,875
- T'es content, Willie ?
- Je vais te montrer.
113
00:07:13,041 --> 00:07:14,917
Air cornemuse !
114
00:07:25,834 --> 00:07:27,792
Je vais retirer le bandeau.
115
00:07:27,959 --> 00:07:30,417
Ne pose pas de questions
pour avoir des réponses.
116
00:07:30,583 --> 00:07:34,291
Disons que je ne sais pas qu'on est
sur un quai au bord de l'eau.
117
00:07:34,458 --> 00:07:37,792
Regarde où on est :
un quai au bord de l'eau !
118
00:07:38,709 --> 00:07:42,917
T'as loué un bateau ?
T'as de la bière et des sandwichs ?
119
00:07:43,250 --> 00:07:45,250
Pourquoi t'ouvres pas ça ?
120
00:07:46,375 --> 00:07:49,250
Salut, Midge,
j'ai ta bière et tes sandwichs.
121
00:07:53,166 --> 00:07:56,083
Viens sur les genoux de papa
et prends la barre !
122
00:07:56,250 --> 00:07:58,917
C'est bien !
Pleine puissance !
123
00:08:01,333 --> 00:08:02,458
Pleine puissance !
124
00:08:02,625 --> 00:08:05,333
Tu fais de l'aquaplaning !
Mais oui !
125
00:08:12,458 --> 00:08:14,083
À 88 ans,
126
00:08:14,250 --> 00:08:16,500
j'ai jamais appris à nager.
127
00:08:18,792 --> 00:08:20,917
L'Anguille Sous Roche
128
00:08:21,208 --> 00:08:23,500
Quelle journée merveilleuse !
129
00:08:23,667 --> 00:08:26,250
C'est comme dans le tableau
au-dessus du canapé.
130
00:08:26,417 --> 00:08:29,959
Ce mariage est au beau fixe,
je risque le tout pour le tout.
131
00:08:30,959 --> 00:08:33,000
Devine à qui est à ce bateau.
132
00:08:33,166 --> 00:08:37,333
Pas à Johnny Depp, j'espère,
avec tous ses ennuis financiers.
133
00:08:37,500 --> 00:08:40,500
Accroche-toi bien, chérie,
il est à nous !
134
00:08:41,500 --> 00:08:42,959
Tu as acheté ce bateau ?
135
00:08:43,125 --> 00:08:47,041
Non, on a acheté ce bateau.
C'est juste que tu le savais pas !
136
00:08:49,250 --> 00:08:52,000
- Tu sais quoi ? C'est bien.
- T'es folle ?
137
00:08:52,166 --> 00:08:55,250
T'as acheté quelque chose
pour toute la famille.
138
00:08:55,417 --> 00:08:56,542
Vivons un peu !
139
00:08:56,709 --> 00:08:59,083
Mon Dieu, Marge !
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
140
00:08:59,250 --> 00:09:01,291
Je l'admets, tu m'as eue à l'usure.
141
00:09:01,458 --> 00:09:03,750
Mon petit galet bien poli.
142
00:09:09,417 --> 00:09:10,667
T'en dis quoi, papa ?
143
00:09:10,834 --> 00:09:12,250
T'as réussi, fiston.
144
00:09:12,417 --> 00:09:14,166
T'as vraiment réussi !
145
00:09:15,000 --> 00:09:18,250
T'as trouvé une place de parking
à la marina.
146
00:09:18,417 --> 00:09:21,750
- Jamais je...
- Non, j'ai acheté un bateau !
147
00:09:22,166 --> 00:09:24,208
- Monte !
- Bien sûr, je...
148
00:09:24,375 --> 00:09:25,709
Une petite minute !
149
00:09:25,875 --> 00:09:28,041
Tu vas me tuer et me jeter à l'eau !
150
00:09:28,208 --> 00:09:30,041
Très bien, voilà mon testament.
151
00:09:30,208 --> 00:09:31,709
Tout le monde en aura sauf Homer.
152
00:09:31,875 --> 00:09:35,333
- Allons, je vais pas te tuer.
- T'es trop fainéant pour ça !
153
00:09:35,500 --> 00:09:37,583
Allez, viens dans mes bras.
154
00:09:44,417 --> 00:09:46,583
- Joli bateau.
- Il est à moi.
155
00:09:46,750 --> 00:09:50,625
Très chouette, mais franchement,
il en a plein les bottes.
156
00:09:51,208 --> 00:09:53,333
- Les bottes de pêcheur !
- Excellent !
157
00:09:53,750 --> 00:09:57,291
Écoutez, je suis mécanicien,
vous allez avoir besoin de moi.
158
00:09:57,458 --> 00:10:00,500
Votre bateau est usé,
il a besoin de réparations d'urgence.
159
00:10:00,667 --> 00:10:02,417
- Pourquoi ?
- Il coule !
160
00:10:03,917 --> 00:10:06,667
Milhouse, ça y est,
je suis accro à l'altruisme.
161
00:10:06,834 --> 00:10:09,166
Je dois libérer un autre animal.
162
00:10:09,583 --> 00:10:12,834
Si je voulais être avec Lisa,
j'irais avec Lisa !
163
00:10:13,041 --> 00:10:14,667
Là, tu rêves !
164
00:10:14,834 --> 00:10:18,583
Je peux pas libérer un poisson,
le parc est gardé maintenant.
165
00:10:18,750 --> 00:10:21,125
C'est génial ! J'ai une lampe-torche,
166
00:10:21,291 --> 00:10:23,667
un talkie-walkie et un trousseau de clés !
167
00:10:23,834 --> 00:10:26,750
Mais j'ai trouvé autre chose à libérer.
168
00:10:27,500 --> 00:10:30,000
Voici LoLo le gorille. Puissant,
169
00:10:30,166 --> 00:10:31,166
intelligent,
170
00:10:31,333 --> 00:10:33,208
capable de signer cinq mots.
171
00:10:33,375 --> 00:10:35,041
"Ami", "ennemi",
172
00:10:35,208 --> 00:10:36,750
"tuer", "vodka"
173
00:10:36,917 --> 00:10:38,250
et "Seinfeld".
174
00:10:38,417 --> 00:10:40,083
Tu sais qu'il veut sortir.
175
00:10:40,250 --> 00:10:42,625
Pour notre sécurité, je continue en code.
176
00:10:45,083 --> 00:10:46,667
On va aller sur eBay ?
177
00:10:49,208 --> 00:10:50,500
CENTRALE NUCLÉAIRE
178
00:10:51,291 --> 00:10:53,208
- Allô ?
- Vous êtes assis ?
179
00:10:53,375 --> 00:10:54,375
Bien sûr.
180
00:10:54,542 --> 00:10:56,917
J'ai réparé votre bateau, voilà la note.
181
00:10:57,083 --> 00:10:58,542
Je vous avais prévenu.
182
00:11:00,417 --> 00:11:02,792
Il y a un espoir : partager les dépenses.
183
00:11:02,959 --> 00:11:04,917
Endettez vos amis avec vous.
184
00:11:05,083 --> 00:11:06,250
Oui, monsieur !
185
00:11:06,417 --> 00:11:10,000
- Vous devez disparaître maintenant.
- Pour 100 dollars.
186
00:11:16,041 --> 00:11:18,125
- Homer !
- C'est quoi le problème ?
187
00:11:19,875 --> 00:11:22,709
Je m'en veux, je m'en veux vraiment.
188
00:11:22,875 --> 00:11:24,000
Pourquoi ?
189
00:11:24,166 --> 00:11:28,917
Parce que je vous ai caché
une opportunité incroyable.
190
00:11:29,083 --> 00:11:31,083
Mes excuses, je dois y aller.
191
00:11:31,250 --> 00:11:33,333
On m'a bien demandé d'attendre ?
192
00:11:33,500 --> 00:11:34,709
- Non.
- Ça va.
193
00:11:34,875 --> 00:11:39,250
Très bien,
parce que c'est vraiment incroyable.
194
00:11:39,417 --> 00:11:42,542
À plus tard. J'y vais. J'appareille.
195
00:11:42,709 --> 00:11:44,750
Dernière chance. Bye-bye.
196
00:11:54,208 --> 00:11:55,083
Allô ?
197
00:11:55,166 --> 00:11:57,375
Tu m'as eu.
C'est quoi l'opportunité ?
198
00:11:57,542 --> 00:12:01,500
Je sais pas, il me faut quelqu'un
de vraiment enthousiaste.
199
00:12:01,667 --> 00:12:02,834
J'ai compris. Bonne n...
200
00:12:03,000 --> 00:12:05,125
Attends !
Tu veux acheter un bateau ?
201
00:12:05,291 --> 00:12:08,667
Dépenses et temps partagés.
Si c'est oui, respire.
202
00:12:09,000 --> 00:12:12,083
Je sais pas, ces partages,
ça bousille les amitiés.
203
00:12:12,250 --> 00:12:14,834
Faudrait le dire à Carl,
il a accepté.
204
00:12:15,000 --> 00:12:16,792
Alors je marche aussi !
205
00:12:17,750 --> 00:12:20,208
Je suis bien content.
Passe-moi Carl.
206
00:12:24,458 --> 00:12:26,000
On a apporté de la musique.
207
00:12:26,166 --> 00:12:29,959
Tout le monde va savoir
que des gros pontes s'éclatent !
208
00:12:42,083 --> 00:12:45,041
Les poissons ont droit
à des tubes d'enfer !
209
00:12:45,208 --> 00:12:47,041
Prends les commandes, chérie.
210
00:12:50,125 --> 00:12:52,583
Je le sens !
Je sens la puissance !
211
00:12:52,709 --> 00:12:56,625
Tu sais, nous deux, c'était rien,
on n'allait nulle part.
212
00:12:56,792 --> 00:12:59,333
Mais maintenant, tu veux m'épouser ?
213
00:13:01,542 --> 00:13:03,500
Ce n'est pas un refus !
214
00:13:10,750 --> 00:13:12,125
Bon, j'ai trouvé.
215
00:13:12,291 --> 00:13:15,583
Elle ne sait pas qu'il y a
une vigne vierge derrière elle
216
00:13:15,750 --> 00:13:18,041
qui peut la conduire à la liberté.
217
00:13:18,208 --> 00:13:21,667
L'un de nous doit descendre
et lui montrer comment faire.
218
00:13:21,834 --> 00:13:24,000
Mais lequel d'entre nous ?
219
00:13:24,166 --> 00:13:27,291
Je t'ai dit que j'étais allergique
aux poils de gorille ?
220
00:13:27,458 --> 00:13:30,667
Mince ! Le seul truc
auquel je suis pas allergique !
221
00:13:31,000 --> 00:13:34,125
Cette fois, j'ai vraiment cru
que Bart allait le faire.
222
00:13:34,291 --> 00:13:37,750
- Je le ferai la prochaine fois !
- Je le sais, mon pote.
223
00:14:01,458 --> 00:14:03,542
NOUS TRAITONS NOS ANIMAUX
AVEC HUMANITÉ
224
00:14:05,166 --> 00:14:06,750
On a un problème.
225
00:14:07,041 --> 00:14:08,333
Deux problèmes.
226
00:14:09,542 --> 00:14:12,709
Alors ça fait cet effet
d'avoir une famille aimante ?
227
00:14:12,917 --> 00:14:15,625
Quand il arrête de parler,
on le mange.
228
00:14:27,208 --> 00:14:28,041
Allô ?
229
00:14:28,208 --> 00:14:29,709
L'altruisme, c'est nul.
230
00:14:30,417 --> 00:14:31,333
Idiot !
231
00:14:31,500 --> 00:14:34,750
On libère les poissons
parce que l'océan les attend.
232
00:14:34,917 --> 00:14:39,583
Si tu libères un gorille,
il attaque la ville et se fait tuer.
233
00:14:40,542 --> 00:14:41,792
"Gare au gorille" ?
234
00:14:41,959 --> 00:14:44,458
Un gorille
mystérieusement libéré du zoo
235
00:14:44,625 --> 00:14:46,875
sème la panique dans toute la ville.
236
00:14:47,041 --> 00:14:49,250
La police, comme toujours, est inutile.
237
00:14:49,417 --> 00:14:51,875
C'est pas vrai, on a localisé le gorille.
238
00:14:52,041 --> 00:14:56,792
Il est sur un magasin qui annonce :
"Ici, payez en monnaie de singe !"
239
00:14:57,333 --> 00:14:59,166
Je crois que c'est un ballon.
240
00:14:59,291 --> 00:15:00,125
Prouve-le !
241
00:15:00,208 --> 00:15:01,417
PAYEZ EN MONNAIE DE SINGE
242
00:15:01,500 --> 00:15:03,917
T'es content ?
Tu viens de tuer un ballon !
243
00:15:04,583 --> 00:15:06,000
J'adore avoir un bateau.
244
00:15:06,166 --> 00:15:08,959
Passer ses week-ends
à astiquer les cuivres,
245
00:15:09,166 --> 00:15:10,667
je suis comme Larry Ellison.
246
00:15:10,834 --> 00:15:13,417
J'ai fait monter la machine
à expresso sur vérin
247
00:15:13,583 --> 00:15:17,583
pour que les vagues ne gâchent pas
notre mousse personnalisée.
248
00:15:20,500 --> 00:15:22,792
Lenny en mousse, tu es mon héros.
249
00:15:24,041 --> 00:15:25,458
Qui sont tous ces gens ?
250
00:15:25,750 --> 00:15:28,417
Je crains d'avoir vendu
quelques parts de plus.
251
00:15:28,583 --> 00:15:31,083
Ce sont tous des copropriétaires.
252
00:15:31,250 --> 00:15:33,625
Un copropriétaire, que je suis !
253
00:15:34,458 --> 00:15:37,583
Duffman veut impressionner
ses enfants par alliance.
254
00:15:37,750 --> 00:15:38,959
Alors, Kyle ?
255
00:15:39,125 --> 00:15:41,917
Mon père est mort d'avoir bu ton produit !
256
00:15:42,083 --> 00:15:44,166
On a du pain sur la planche !
257
00:15:45,792 --> 00:15:48,500
Tous copropriétaires ? Même Catwoman, là ?
258
00:15:48,667 --> 00:15:50,834
Maintenant, c'est Catamaran.
259
00:15:53,917 --> 00:15:57,041
- On peut même pas bouger !
- Larguez les amarres !
260
00:16:04,125 --> 00:16:05,458
Ma tête de cappuccino !
261
00:16:06,500 --> 00:16:08,500
Je peux nager jusqu'au rivage !
262
00:16:10,250 --> 00:16:11,500
C'est trop dur.
263
00:16:13,458 --> 00:16:14,667
J'ai pied !
264
00:16:15,375 --> 00:16:16,834
Non, c'est trop dur.
265
00:16:18,875 --> 00:16:21,333
ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE DE SPRINGFIELD
266
00:16:23,458 --> 00:16:25,166
De la musique le calmera.
267
00:16:32,709 --> 00:16:33,625
Mon scénario !
268
00:16:34,041 --> 00:16:35,375
LoLo !
269
00:16:35,959 --> 00:16:37,208
Amie !
270
00:16:39,667 --> 00:16:41,709
J'ai signé "charpie" par erreur !
271
00:16:41,875 --> 00:16:44,083
Écoute, je te conduirai en sécurité.
272
00:16:46,083 --> 00:16:49,417
Comment te convaincre
que je suis ton amie ?
273
00:16:49,750 --> 00:16:50,917
Comment ?
274
00:16:56,875 --> 00:16:58,083
Seinfeld !
275
00:16:59,917 --> 00:17:01,208
Newman...
276
00:17:03,750 --> 00:17:06,291
Si tu me serrais un peu moins fort,
277
00:17:06,458 --> 00:17:09,333
ce serait la plus belle chose
au monde.
278
00:17:12,417 --> 00:17:17,000
Monsieur, je vous rends mon bateau
et j'exige un remboursement complet.
279
00:17:17,166 --> 00:17:20,667
Je suis désolé.
Il pourrait intéresser James Cameron,
280
00:17:20,834 --> 00:17:23,834
mais ma responsabilité a pris fin
quand j'ai encaissé.
281
00:17:24,000 --> 00:17:26,208
Vous m'avez vendu un vieux clou !
282
00:17:26,375 --> 00:17:28,542
Les gens adorent être à la pointe...
283
00:17:28,709 --> 00:17:31,583
Vous convaincriez n'importe qui
de n'importe quoi !
284
00:17:31,750 --> 00:17:34,667
Vous aimez mes revers ?
Vous achetez ma veste ?
285
00:17:34,834 --> 00:17:35,792
Oui.
286
00:17:35,959 --> 00:17:37,333
50 billets.
287
00:17:38,750 --> 00:17:40,875
Excusez-moi, j'ai un autre métier :
288
00:17:41,041 --> 00:17:43,083
passer de la meth dans des pneus de vélo.
289
00:17:43,250 --> 00:17:44,792
Merci pour le vélo gratuit !
290
00:17:44,959 --> 00:17:46,917
Sois au Mexique d'ici demain !
291
00:17:47,083 --> 00:17:48,458
Baja !
292
00:17:49,125 --> 00:17:53,291
- Lisa, qu'est-ce que tu fais ?
- Je suis dans ma chambre avec papa.
293
00:17:53,917 --> 00:17:55,750
C'est adorable.
294
00:17:56,542 --> 00:17:57,583
Attention !
295
00:17:58,125 --> 00:18:01,291
Homer, je t'ai dit d'arrêter de faire ça.
296
00:18:02,458 --> 00:18:03,792
Sanctuaires pour gorilles
297
00:18:03,959 --> 00:18:05,208
Amenez votre gorille,
298
00:18:05,375 --> 00:18:10,041
on lui apprendra à monter et tirer
et ce sera la Planète des Singes !
299
00:18:10,625 --> 00:18:11,625
Non.
300
00:18:11,792 --> 00:18:14,166
À la CGT,
Compagnie des Gorilles de Talent,
301
00:18:14,333 --> 00:18:17,875
on rasera votre gorille
et il doublera Bruce Willis.
302
00:18:18,041 --> 00:18:22,041
Et s'il est sage, juste un peu,
il deviendra même Bruce Willis.
303
00:18:22,208 --> 00:18:23,291
Suivant.
304
00:18:23,458 --> 00:18:24,917
Mon Dieu !
305
00:18:25,083 --> 00:18:28,000
Vous êtes parfaite !
Vous prendrez mon singe ?
306
00:18:28,166 --> 00:18:29,500
RÉSERVE SIMIESQUE
307
00:18:29,667 --> 00:18:33,250
Dr Goodall, je ne sais comment
vous remercier de sauver LoLo.
308
00:18:33,417 --> 00:18:38,041
LoLo était son nom en captivité,
je lui ai donné un nouveau nom,
309
00:18:38,208 --> 00:18:41,041
digne d'une si magnifique créature :
310
00:18:41,417 --> 00:18:42,250
PoPo.
311
00:18:42,417 --> 00:18:45,667
Si vous me permettez,
vous avez toujours été mon modèle.
312
00:18:45,834 --> 00:18:47,625
Merci, mais je me demande,
313
00:18:47,792 --> 00:18:51,417
à combien de femmes scientifiques
as-tu déjà dit ça ?
314
00:18:51,583 --> 00:18:54,375
Dans votre domaine ? Seulement trois.
315
00:18:54,542 --> 00:18:58,250
C'est pas si mal.
On prendra bien soin de PoPo.
316
00:18:58,417 --> 00:19:00,458
- À bientôt.
- Attendez ! Revenez !
317
00:19:00,625 --> 00:19:03,250
Prenez-moi avec vous.
Je veux avoir votre vie.
318
00:19:03,583 --> 00:19:05,625
Comme des centaines d'autres.
319
00:19:05,792 --> 00:19:07,458
Mais tu pourrais réussir,
320
00:19:07,583 --> 00:19:10,333
si tu travailles dur
et si tu as ton doctorat.
321
00:19:10,500 --> 00:19:11,834
J'aurai une bourse ?
322
00:19:12,000 --> 00:19:14,875
Non, tu devras économiser, comme moi.
323
00:19:15,041 --> 00:19:16,875
Alors vous m'accepteriez ?
324
00:19:17,041 --> 00:19:19,917
C'est peu probable, mais ne renonce pas.
325
00:19:20,083 --> 00:19:23,125
Je n'ai jamais rien entendu
de plus encourageant !
326
00:19:23,291 --> 00:19:25,500
Merci d'avoir réparé ma bonne action.
327
00:19:25,667 --> 00:19:29,750
Je suis heureuse que tu aies compris
l'importance de l'altruisme.
328
00:19:29,917 --> 00:19:31,542
L'altruisme, c'est le pied !
329
00:19:31,709 --> 00:19:34,375
Comme balancer un truc qui casse tout.
330
00:19:34,542 --> 00:19:36,333
Prochaine étape, un rhino !
331
00:19:36,500 --> 00:19:39,583
Puis un robot avec des masses
en guise de mains !
332
00:19:39,750 --> 00:19:41,709
J'aimerais pouvoir m'asseoir
333
00:19:41,875 --> 00:19:44,959
et voir le monde entier
en proie à l'altruisme.
334
00:19:45,792 --> 00:19:49,625
Regardez, les gorilles ont pris
les habitudes de votre père.
335
00:19:53,375 --> 00:19:55,959
Homer a copié les gorilles aussi.
336
00:20:04,875 --> 00:20:06,375
Moi, jamais !
337
00:20:08,542 --> 00:20:12,041
Vous êtes furieux,
mais on est tellement nombreux
338
00:20:12,208 --> 00:20:14,041
qu'on a tous perdu très peu.
339
00:20:14,208 --> 00:20:16,834
Et pour le reste de votre vie,
340
00:20:17,000 --> 00:20:20,208
vous saurez que vous valez
quelqu'un qui a un bateau,
341
00:20:20,375 --> 00:20:23,208
parce que vous en avez eu un
pendant cinq minutes !
342
00:20:23,542 --> 00:20:26,917
On en a eu pour notre argent :
on a des souvenirs !
343
00:20:27,083 --> 00:20:29,667
Et regardez ce qu'on m'a renvoyé du Japon.
344
00:20:30,125 --> 00:20:31,542
Un triple hourra pour Homer !
345
00:20:36,750 --> 00:20:39,500
Lenny en mousse sur Fox !
Le vendredi à 20 h.
346
00:20:39,667 --> 00:20:42,375
Parce qu'on n'a rien d'autre.
347
00:21:26,375 --> 00:21:28,125
Sous-titres : Éric Leblanc