1
00:00:08,250 --> 00:00:09,250
Uit de weg.
2
00:00:11,667 --> 00:00:13,166
ONDERWERP VAN
VIJF BEKROONDE DOCUMENTAIRES
3
00:00:13,250 --> 00:00:15,458
We gaan lol hebben, jongens.
4
00:00:15,542 --> 00:00:17,625
Lol die begint met zonnebrand.
5
00:00:22,458 --> 00:00:23,500
Kom op, Maggie.
6
00:00:23,583 --> 00:00:26,208
Je wilt niet op opa gaan lijken.
7
00:00:29,834 --> 00:00:31,959
Zo kan ik niet van dieren genieten.
8
00:00:32,041 --> 00:00:33,041
WALRUSMEPPEN
9
00:00:33,125 --> 00:00:35,917
Het is vreselijk om elke dag
achter glas te zitten.
10
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
KAARTJES
11
00:00:37,083 --> 00:00:38,208
't Is niet geweldig.
12
00:00:38,667 --> 00:00:42,500
Als ze zo ongelukkig zijn,
waarom wapperen ze dan met hun staart?
13
00:00:42,583 --> 00:00:44,208
Zo zwemmen vissen.
14
00:00:44,291 --> 00:00:46,166
Volgens mij zijn ze gelukkig.
15
00:00:46,250 --> 00:00:49,667
Pinguïnbegrafenissen om 12.00,
14.00 en 16.00 uur.
16
00:00:56,542 --> 00:00:57,583
SCHAAM-U DE ORKA
17
00:00:57,667 --> 00:00:59,959
De orka is een apex-roofdier,
18
00:01:00,041 --> 00:01:02,041
omdat niets hem kan eten.
19
00:01:02,125 --> 00:01:03,750
Niets kan hem eten?
20
00:01:16,458 --> 00:01:17,917
KEIZERS SUSHI
21
00:01:18,000 --> 00:01:19,041
KEIZERS SUSHI
22
00:01:24,333 --> 00:01:26,291
Dat slaat nergens op.
23
00:01:26,834 --> 00:01:30,250
Onze grootste ster moet eten.
24
00:01:30,333 --> 00:01:32,166
Ik heb een klein kind nodig.
25
00:01:33,500 --> 00:01:35,083
Jij, Hors d'Oeuvre.
26
00:01:39,959 --> 00:01:42,834
Geen paniek.
Mijn arm ben ik al jaren kwijt.
27
00:01:44,750 --> 00:01:46,458
Kunnen we alsjeblieft naar huis?
28
00:01:46,542 --> 00:01:50,083
Deze lollige plek
brengt me aan het huilen.
29
00:01:50,166 --> 00:01:52,500
Homer, ga jij even wandelen met Maggie,
30
00:01:52,583 --> 00:01:55,500
dan gaan wij even
bij die zeemeermin kijken.
31
00:01:56,417 --> 00:01:58,417
Die staart is nep.
32
00:02:04,375 --> 00:02:07,834
Smithers, kunnen we die mensen
in dat restaurant natmaken?
33
00:02:07,917 --> 00:02:08,959
Zoals u wilt.
34
00:02:12,542 --> 00:02:14,166
Ik ben dol op zondagse pret.
35
00:02:15,917 --> 00:02:18,542
Ik wilde altijd een boot hebben,
36
00:02:18,625 --> 00:02:20,917
maar mijn vader had er nooit geld voor.
37
00:02:21,458 --> 00:02:22,458
DERTIG JAAR EERDER
38
00:02:22,542 --> 00:02:24,500
Ik zit aan de waterkant
39
00:02:24,583 --> 00:02:28,291
Te spijbelen van school
40
00:02:28,667 --> 00:02:32,625
En dom te worden...
41
00:02:36,417 --> 00:02:40,792
Stop met fluiten.
Mannen vermaken zich in stilte.
42
00:02:42,333 --> 00:02:44,625
Krijgen we ooit een boot, pa?
43
00:02:44,709 --> 00:02:45,750
Ben je gek?
44
00:02:45,834 --> 00:02:47,792
We kunnen niet eens wormen betalen.
45
00:02:48,750 --> 00:02:50,000
TEGOED
46
00:02:51,333 --> 00:02:52,333
Niet huilen.
47
00:02:52,417 --> 00:02:54,417
Neem een Schots opvrolijksapje.
48
00:02:57,875 --> 00:02:59,291
Drink maar op.
49
00:03:00,750 --> 00:03:03,500
Volgens de huidige normen
ben ik een topvader.
50
00:03:06,625 --> 00:03:10,000
Mooie boot, hè? Ik verkoop boten.
Wil je er een?
51
00:03:10,083 --> 00:03:12,000
Ja, maar dat gaat nooit gebeuren.
52
00:03:12,083 --> 00:03:14,583
Het is maar een droom,
als het doen van een sit-up.
53
00:03:15,542 --> 00:03:16,750
Dat hoeft niet.
54
00:03:16,834 --> 00:03:19,333
Ik weet niet wat u voor werk doet,
maar ik handel in dromen.
55
00:03:19,417 --> 00:03:20,458
TE KOOP
FOUTE BOEL
56
00:03:20,542 --> 00:03:23,125
Ik dacht dat je boten verkocht.
Lieg niet tegen me.
57
00:03:23,875 --> 00:03:26,333
Ik kan hier grote problemen mee krijgen,
58
00:03:26,417 --> 00:03:28,500
maar als u nu deze boot koopt,
59
00:03:28,625 --> 00:03:30,917
doe ik deze kapiteinspet er gratis bij.
60
00:03:31,000 --> 00:03:32,166
Niet tegen mijn baas zeggen.
61
00:03:32,250 --> 00:03:36,000
Denk je dat ik een idioot ben?
Deze pet is niet eens verstelbaar.
62
00:03:36,083 --> 00:03:37,625
Hij is universeel.
63
00:03:37,709 --> 00:03:38,709
Verkocht.
64
00:03:38,792 --> 00:03:40,625
Wacht, mijn vrouw vermoordt me.
65
00:03:40,709 --> 00:03:42,417
Gaat uw vrouw u vermoorden
66
00:03:42,500 --> 00:03:45,000
als ze bij zonsondergang
margarita's drinkt
67
00:03:45,083 --> 00:03:47,959
met haar haar deinzend
in de zachte zeewind?
68
00:03:48,041 --> 00:03:50,166
Haar haar deinst niet. Het kraakt.
69
00:03:50,250 --> 00:03:52,500
Elke financieel adviseur zal u zeggen
70
00:03:52,583 --> 00:03:54,750
dat een boot een betere investering is
71
00:03:54,834 --> 00:03:57,000
dan een scheiding of een boekwinkel.
72
00:03:57,083 --> 00:03:58,625
Ik ben bijna overtuigd.
73
00:03:58,709 --> 00:04:01,375
Ik doe deze speld
van een opgeheven jachtclub erbij.
74
00:04:01,458 --> 00:04:02,875
Verkocht.
75
00:04:03,458 --> 00:04:05,709
Wat is dat voor haak?
76
00:04:05,792 --> 00:04:08,417
Dat is een anker.
U wordt een prima schipper.
77
00:04:12,125 --> 00:04:15,500
Mijn hemel, je rugvin is geknakt.
78
00:04:15,583 --> 00:04:19,333
Zien jullie niet
dat ze te weinig ruimte heeft?
79
00:04:19,417 --> 00:04:21,000
Dat ding is enorm.
80
00:04:21,667 --> 00:04:24,000
DAT DING IS ENORM.
81
00:04:24,083 --> 00:04:26,542
Dit park is wreed en onmenselijk.
82
00:04:26,625 --> 00:04:28,750
Leeg de tanks. Trek de stop eruit.
83
00:04:29,041 --> 00:04:31,875
Ik kom terug.
Je kunt m'n mond niet snoeren. Ik...
84
00:04:33,333 --> 00:04:34,750
Wat lief.
85
00:04:36,583 --> 00:04:38,709
Weer een pretpark uitgezet.
86
00:04:40,166 --> 00:04:41,291
Neem me mee.
87
00:04:41,375 --> 00:04:42,750
Niet genoeg gordels.
88
00:04:44,709 --> 00:04:47,709
Wat doe je met de zatte verkoper?
Die gaat terug naar z'n vrouw
89
00:04:48,041 --> 00:04:49,792
Eindelijk dat ouwe jacht kwijt.
90
00:04:49,875 --> 00:04:52,000
Niemand herkent een sukkel zoals jij.
91
00:04:52,083 --> 00:04:54,875
Ik gok een dikke vent
met een midlifecrisis?
92
00:04:55,375 --> 00:04:57,417
Het soort waarvan je
niet ziet hoe oud ze zijn.
93
00:04:57,500 --> 00:04:58,625
Hoe was jouw dag?
94
00:04:58,709 --> 00:05:02,542
Geweldig. Heb een jacuzzi verkocht
aan iemand die wilde bellen.
95
00:05:02,625 --> 00:05:04,250
Verkocht je de dompeluitbreiding?
96
00:05:04,333 --> 00:05:06,166
Totaalpakket met drieduizend extra.
97
00:05:06,959 --> 00:05:08,500
Kom hier.
98
00:05:09,625 --> 00:05:11,291
Doe maar een bod.
99
00:05:12,834 --> 00:05:14,041
Glad.
100
00:05:14,875 --> 00:05:16,542
Ik heb je hulp nodig, Bart.
101
00:05:17,750 --> 00:05:19,291
Ga weg.
102
00:05:19,417 --> 00:05:20,625
Met een grap.
103
00:05:20,709 --> 00:05:21,917
Wat heb je nodig?
104
00:05:22,000 --> 00:05:24,375
Pikante saus? Koeienhart? Vuurmieren?
105
00:05:25,291 --> 00:05:26,667
Ze zijn weg.
106
00:05:26,750 --> 00:05:29,000
Hoe ontsnappen vuurmieren uit een zak?
107
00:05:29,083 --> 00:05:34,000
Dank u, Heer, dat deze vuurmieren mijn
neus binnengaan, mijn hersenen steken
108
00:05:34,083 --> 00:05:36,291
en m'n geloof beproeven, maar ik zal...
109
00:05:37,166 --> 00:05:38,375
Verdomme, waar is de spray?
110
00:05:41,041 --> 00:05:43,875
Bedankt voor het helpen bevrijden
van die walvis, Willie.
111
00:05:43,959 --> 00:05:47,250
Aye. Ik zal me vermommen.
112
00:05:49,792 --> 00:05:52,125
Je bent hier goed bekend.
113
00:05:52,208 --> 00:05:53,917
In de zomer werk ik hier.
114
00:05:54,000 --> 00:05:56,875
De vissen lachen me tenminste niet uit.
115
00:05:59,750 --> 00:06:03,250
Dat jullie schattiger zijn, betekent
niet dat jullie beter zijn.
116
00:06:03,333 --> 00:06:04,959
Jullie zijn niet eens vissen.
117
00:06:07,166 --> 00:06:08,583
ORKATANKBEDIENING
118
00:06:08,667 --> 00:06:11,667
Ik gok dat dit de orkatankbediening is.
119
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
Hij is echt goed.
120
00:06:12,834 --> 00:06:16,458
Als we de zeepoort openen,
gaat ze direct terug de oceaan in.
121
00:06:20,709 --> 00:06:22,750
Volgens mij gaat hij linksom open.
122
00:06:22,834 --> 00:06:26,458
Alles in dit land is omgekeerd en fout.
123
00:06:43,000 --> 00:06:45,417
Eindelijk een manier om hier weg te komen.
124
00:06:48,583 --> 00:06:51,750
Het is gelukt.
We hebben een gevangen dier bevrijd.
125
00:06:51,834 --> 00:06:53,542
Best tof, hè, Bart?
126
00:06:54,792 --> 00:06:57,000
Kijk dat beest eens gelukkig zijn.
127
00:06:57,083 --> 00:06:59,000
Dit is nieuw voor me.
128
00:06:59,083 --> 00:07:02,417
We hebben een walvis bevrijd
en ik voel me geweldig.
129
00:07:02,500 --> 00:07:05,291
Je bent op zoek naar altruïsme.
130
00:07:07,417 --> 00:07:09,875
En dat heet karma.
131
00:07:10,333 --> 00:07:11,583
Ben jij ook blij?
132
00:07:11,667 --> 00:07:13,000
Ik zal het je laten zien.
133
00:07:13,083 --> 00:07:14,709
Luchtdoedelzak.
134
00:07:25,834 --> 00:07:27,834
Ik doe de blinddoek af.
135
00:07:27,917 --> 00:07:30,375
Geen vragen stellen of antwoorden zoeken.
136
00:07:30,417 --> 00:07:34,250
Ik doe gewoon alsof ik niet weet
dat we in de haven zijn.
137
00:07:34,333 --> 00:07:37,709
Kijk eens. We zijn in de haven.
138
00:07:38,750 --> 00:07:42,917
Je hebt een boot gehuurd.
Heb je bier en broodjes meegenomen?
139
00:07:43,000 --> 00:07:45,125
Doe dit maar eens open.
140
00:07:46,208 --> 00:07:47,208
Hallo, Midge.
141
00:07:47,291 --> 00:07:49,250
Hier zijn je bier en broodjes.
142
00:07:53,083 --> 00:07:56,000
Kom op papa's swoot en neem het stuur.
143
00:07:56,083 --> 00:07:58,917
Zo is dat, volle kwacht.
144
00:08:00,166 --> 00:08:02,458
Vroem. Volle kwacht.
145
00:08:02,542 --> 00:08:05,375
Kijk je eens hydwopwanen.
146
00:08:12,375 --> 00:08:16,375
Achtentachtig en nooit leren zwemmen.
147
00:08:21,000 --> 00:08:23,583
Wat een prachtige dag.
148
00:08:23,667 --> 00:08:26,250
Het lijkt wel of we in het schilderij
boven onze bank zijn.
149
00:08:26,333 --> 00:08:28,375
Ons huwelijk is beter dan ooit.
150
00:08:28,458 --> 00:08:30,083
Tijd om alles op het spel te zetten.
151
00:08:30,166 --> 00:08:32,959
Raad eens van wie deze boot is.
152
00:08:33,041 --> 00:08:37,291
Ik hoop niet van Johnny Depp.
Die heeft al zoveel geldproblemen.
153
00:08:37,375 --> 00:08:40,500
Zet je schrap. Hij is van ons.
154
00:08:41,417 --> 00:08:43,000
Heb je deze boot gekocht?
155
00:08:43,083 --> 00:08:46,583
Nee. Dat hebben wij gedaan.
Je wist het alleen niet.
156
00:08:49,250 --> 00:08:50,834
Het is goed.
157
00:08:50,917 --> 00:08:52,041
Ben je gek?
158
00:08:52,125 --> 00:08:55,250
Het is iets
waar het hele gezin van kan genieten.
159
00:08:55,333 --> 00:08:56,458
We nemen het ervan.
160
00:08:56,542 --> 00:08:59,083
Wat is er met jou gebeurd?
161
00:08:59,166 --> 00:09:01,250
Ik geef toe. Je hebt me versleten.
162
00:09:01,333 --> 00:09:03,709
Je bent mijn gepolijste sieraad.
163
00:09:09,250 --> 00:09:10,667
Wat vind je ervan, pa?
164
00:09:10,750 --> 00:09:14,166
Het is je zowaar gelukt.
165
00:09:14,834 --> 00:09:19,500
Je hebt een parkeerplaats gevonden
in de jachthaven.
166
00:09:19,583 --> 00:09:21,834
Nee, ik heb een boot gekocht.
167
00:09:22,083 --> 00:09:25,583
Stap in.
-Wacht even...
168
00:09:25,667 --> 00:09:28,083
Je gaat me vermoorden en overboord gooien.
169
00:09:28,166 --> 00:09:30,083
Goed, dan. Dit is mijn testament.
170
00:09:30,166 --> 00:09:31,333
IEDEREEN KRIJGT IETS, BEHALVE HOMER
171
00:09:31,417 --> 00:09:33,458
Ik ga je niet vermoorden.
172
00:09:33,542 --> 00:09:35,333
Dat is omdat je lui bent.
173
00:09:35,417 --> 00:09:37,125
Geef me een knuffel.
174
00:09:44,333 --> 00:09:46,583
Mooie boot.
-Hij is van mij.
175
00:09:46,667 --> 00:09:50,375
Heel mooi. Hij vaart echter wat zwaar.
176
00:09:51,250 --> 00:09:53,333
Wie niet?
-Goeie.
177
00:09:53,417 --> 00:09:57,291
Ik ben monteur
en je kunt mijn hulp wel gebruiken.
178
00:09:57,375 --> 00:10:00,500
Je boot is oud
en heeft direct onderhoud nodig.
179
00:10:00,583 --> 00:10:01,458
Waarom direct?
180
00:10:01,542 --> 00:10:02,500
Hij zinkt.
181
00:10:03,709 --> 00:10:06,709
Ik blijk verslaafd te zijn
aan altruïsme, Milhouse.
182
00:10:06,792 --> 00:10:09,208
Ik rust niet voor ik nog een dier bevrijd.
183
00:10:09,291 --> 00:10:12,875
Voor Lisa-dingen ga ik wel met Lisa om.
184
00:10:12,959 --> 00:10:14,709
Echt niet.
185
00:10:14,792 --> 00:10:16,291
Ik kan geen vissen bevrijden,
186
00:10:16,375 --> 00:10:18,583
want er is meer beveiliging
bij het waterpark.
187
00:10:18,667 --> 00:10:23,667
Geweldig. Ik heb een zaklamp,
portofoon, grote sleutelring.
188
00:10:23,750 --> 00:10:26,750
Maar ik heb iets anders gevonden
om te bevrijden.
189
00:10:27,500 --> 00:10:31,166
Dit is LoLo de gorilla. Sterk, slim.
190
00:10:31,250 --> 00:10:35,917
Ze kan vijf woorden uitbeelden:
'Vriend', 'vijand', 'moord',
191
00:10:36,000 --> 00:10:38,250
'wodka' en 'Seinfeld'.
192
00:10:38,333 --> 00:10:40,000
Ze wil duidelijk weg.
193
00:10:40,083 --> 00:10:42,709
Voor de zekerheid
zeg ik de rest in geheimtaal.
194
00:10:45,000 --> 00:10:46,625
Gaan we op eBay?
195
00:10:49,250 --> 00:10:50,500
KERNCENTRALE VAN SPRINGFIELD
196
00:10:52,250 --> 00:10:53,250
Zit je?
197
00:10:53,333 --> 00:10:54,417
Natuurlijk.
198
00:10:54,500 --> 00:10:58,542
Je boot is gerepareerd. Dit kost het.
Ik heb je gewaarschuwd.
199
00:11:00,458 --> 00:11:01,625
Er is hoop.
200
00:11:01,709 --> 00:11:02,792
Deel je uitgaven.
201
00:11:02,875 --> 00:11:04,834
Sleur je vrienden mee het gat in.
202
00:11:04,917 --> 00:11:06,083
Ja, meneer.
203
00:11:06,166 --> 00:11:07,792
Nu moet je verdwijnen.
204
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
Dat kost je honderd extra.
205
00:11:15,875 --> 00:11:17,667
Hé, Homer.
-Wat is er?
206
00:11:19,667 --> 00:11:22,625
Ik voel me vreselijk.
207
00:11:22,709 --> 00:11:23,917
Hoe komt dat?
208
00:11:24,000 --> 00:11:28,959
Ik heb jullie
een geweldige kans onthouden.
209
00:11:29,041 --> 00:11:31,166
Sorry. Ik moet gaan.
210
00:11:31,250 --> 00:11:33,333
Hoorde ik daar 'wacht even'?
211
00:11:33,417 --> 00:11:34,709
Nee.
-Wij hoeven niets.
212
00:11:34,792 --> 00:11:39,291
Maar het is echt ongelooflijk.
213
00:11:39,375 --> 00:11:44,750
Tot ziens. Ik ga.
Onderweg. Laatste kans. Doei.
214
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
KANS IN BEELD
215
00:11:55,083 --> 00:11:57,375
Vertel maar, dan. Wat voor kans?
216
00:11:57,458 --> 00:12:01,500
Ik weet niet hoor, Lenny. Ik zoek
iemand die echt enthousiast is.
217
00:12:01,583 --> 00:12:02,834
Begrepen. Goeien...
218
00:12:02,917 --> 00:12:05,291
Wacht. Wil je een boot met me delen?
219
00:12:05,375 --> 00:12:08,667
We delen de kosten, verdelen de tijd.
Ga door met ademen om in te stemmen.
220
00:12:08,750 --> 00:12:12,125
Ik weet het niet. Het delen van boten
schijnt vriendschappen te kosten.
221
00:12:12,208 --> 00:12:14,875
Vertel dat Carl maar, want hij doet mee.
222
00:12:14,959 --> 00:12:16,834
Ik wil er niet buiten vallen, ik doe mee.
223
00:12:17,750 --> 00:12:19,834
Goed om te horen. Geef me Carl even.
224
00:12:24,208 --> 00:12:26,000
We hebben onze oude stereo
van school meegenomen.
225
00:12:26,083 --> 00:12:29,959
Iedereen in het water moet weten dat
de grote jongens een feestje hebben.
226
00:12:41,375 --> 00:12:45,041
Laat die vissen maar lekker
naar B.T.O. luisteren.
227
00:12:45,125 --> 00:12:47,000
Vaar jij maar een stukje, schat.
228
00:12:49,959 --> 00:12:52,583
Wat een kracht.
229
00:12:52,667 --> 00:12:55,083
Ik dacht dat er niets serieus
tussen ons was.
230
00:12:55,166 --> 00:12:56,667
Het leidde tot niets.
231
00:12:56,750 --> 00:12:59,125
Maar nu, wil je met me trouwen?
232
00:13:00,583 --> 00:13:03,834
Dit betekent geen nee.
233
00:13:07,125 --> 00:13:08,375
SPRINGFIELD DIERENTUIN
234
00:13:10,417 --> 00:13:12,125
Ik weet wat.
235
00:13:12,208 --> 00:13:15,583
Ze weet niet dat er
een klimplant achter haar groeit
236
00:13:15,667 --> 00:13:18,041
waarop ze naar vrijheid kan klimmen.
237
00:13:18,125 --> 00:13:21,667
Een van ons
moet haar laten zien hoe het moet,
238
00:13:21,750 --> 00:13:23,834
maar wie?
239
00:13:23,917 --> 00:13:27,208
Ik ben allergisch voor gorillavacht.
240
00:13:27,291 --> 00:13:30,667
Verdorie. Dat is het enige
waar ik niet allergisch voor ben.
241
00:13:30,750 --> 00:13:34,083
Deze keer dacht ik echt
dat Bart het zou doen.
242
00:13:34,166 --> 00:13:35,875
Volgende keer doe ik het.
243
00:13:35,959 --> 00:13:38,000
Dat weet ik, vriend.
244
00:14:01,375 --> 00:14:03,417
WE GAAN MENSELIJK MET ONZE DIEREN OM
245
00:14:05,083 --> 00:14:06,750
We hebben een probleem.
246
00:14:06,834 --> 00:14:08,542
Twee problemen.
247
00:14:09,583 --> 00:14:12,750
Dus zo voelt een liefdevol gezin.
248
00:14:12,834 --> 00:14:15,667
ALS HET UITGEPRAAT IS, ETEN WE HET OP.
249
00:14:26,875 --> 00:14:27,959
Hallo?
250
00:14:28,041 --> 00:14:29,709
Altruïsme is waardeloos.
251
00:14:30,291 --> 00:14:34,834
Een vis heeft een oceaan
om in te zwemmen, idioot.
252
00:14:34,917 --> 00:14:39,959
Als je een gorilla bevrijdt,
gaat hij de stad in en sneuvelt.
253
00:14:40,458 --> 00:14:41,792
De ontsn-aap-ing?
254
00:14:41,875 --> 00:14:44,417
Een mysterieus
uit de dierentuin bevrijde gorilla
255
00:14:44,500 --> 00:14:46,583
zet de hele stad op stelten.
256
00:14:46,709 --> 00:14:49,125
Zoals gewoonlijk is de politie nutteloos.
257
00:14:49,208 --> 00:14:50,208
AAN DE TELEFOON
258
00:14:50,291 --> 00:14:51,959
Niet waar, Kent.
We hebben de gorilla gevonden.
259
00:14:52,041 --> 00:14:56,792
Hij staat op een winkel naast een bord
met 'Apetrots op onze korting' erop.
260
00:14:57,208 --> 00:14:59,208
Volgens mij is dat een ballon.
261
00:14:59,291 --> 00:15:00,166
Bewijs maar.
262
00:15:01,083 --> 00:15:03,959
Tevreden, Lou?
Je hebt een ballon afgeschoten.
263
00:15:04,458 --> 00:15:06,041
Een boot hebben is top.
264
00:15:06,125 --> 00:15:10,667
Elk weekend koperpoetsen.
Ik voel me als een miljonair.
265
00:15:10,750 --> 00:15:13,417
Ik heb de espressomachine
van demping voorzien,
266
00:15:13,500 --> 00:15:14,792
zodat bij grote golven
267
00:15:14,875 --> 00:15:17,583
de schuimkunst
op je cappuccino intact blijft.
268
00:15:20,417 --> 00:15:22,792
Schuim-Lenny, mijn held.
269
00:15:23,125 --> 00:15:25,458
Wie zijn al die mensen?
270
00:15:25,542 --> 00:15:30,959
Ik heb wat extra aandelen verkocht,
dus dit zijn allemaal mede-eigenaren.
271
00:15:31,041 --> 00:15:33,583
Mede-eigenaar ik ben, zeg ik.
272
00:15:34,375 --> 00:15:38,834
Duffman wil zijn nieuwe stiefkinderen
imponeren. Wat vind je ervan, Kyle?
273
00:15:38,917 --> 00:15:41,834
Mijn vader is gestorven aan jouw product.
274
00:15:41,917 --> 00:15:45,041
We hebben veel te verbeteren.
275
00:15:45,709 --> 00:15:48,375
Is iedereen mede-eigenaar?
De kattenvrouw ook?
276
00:15:48,458 --> 00:15:50,834
Nu is ze de catamaranvrouw.
277
00:15:53,792 --> 00:15:55,458
We zijn met teveel, ik kan niet bewegen.
278
00:15:55,542 --> 00:15:57,041
Trossen los.
279
00:16:04,041 --> 00:16:05,458
Mijn cappuccinohoofd.
280
00:16:05,542 --> 00:16:08,000
Ik kan tenminste naar de kust zwemmen.
281
00:16:09,500 --> 00:16:11,333
Dit is te zwaar.
282
00:16:12,542 --> 00:16:14,667
Ik kan staan.
283
00:16:15,000 --> 00:16:16,542
Nee, het is toch te zwaar.
284
00:16:18,333 --> 00:16:19,750
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
285
00:16:23,417 --> 00:16:25,250
Misschien kalmeert muziek haar.
286
00:16:25,667 --> 00:16:27,959
Eén, acht, zeven, zeven, kinderauto's
287
00:16:30,917 --> 00:16:32,500
ER ZULLEN TOESTEMMINGSBRIEFJES ZIJN
DOOR SEYMOUR SKINNER
288
00:16:32,583 --> 00:16:33,625
Mijn filmscript.
289
00:16:33,709 --> 00:16:37,208
LoLo. Vriend.
290
00:16:38,792 --> 00:16:41,709
Oeps, ik heb per ongeluk
'monster' uitgebeeld.
291
00:16:41,792 --> 00:16:44,166
Ik zorg dat je veilig bent.
292
00:16:45,917 --> 00:16:50,917
Hoe overtuig ik je dat ik je vriend ben?
293
00:16:56,834 --> 00:16:58,375
Seinfeld.
294
00:16:59,625 --> 00:17:01,208
Newman.
295
00:17:03,750 --> 00:17:09,291
Als dit wat losser was,
zou het het mooiste ter wereld zijn.
296
00:17:12,375 --> 00:17:17,000
Ik wil graag mijn geld terug
voor mijn boot.
297
00:17:17,083 --> 00:17:18,125
Het spijt me.
298
00:17:18,208 --> 00:17:20,667
Wellicht heeft James Cameron interesse
in je gezonken schip,
299
00:17:20,750 --> 00:17:23,750
maar mijn verantwoordelijkheid
eindigde bij kassa.
300
00:17:23,834 --> 00:17:25,709
Je hebt me een citroen verkocht.
301
00:17:25,792 --> 00:17:28,417
Daar houden mensen van.
Ze zijn goed voor je stem.
302
00:17:28,500 --> 00:17:31,542
Met je gladde praatjes
kun je iedereen overal van overtuigen.
303
00:17:31,625 --> 00:17:34,041
Vind je mijn revers mooi?
Wil je het jasje kopen?
304
00:17:34,750 --> 00:17:35,750
Ja.
305
00:17:35,834 --> 00:17:37,083
Vijftig dollar.
306
00:17:38,709 --> 00:17:41,083
Neem me niet kwalijk,
ik moet naar mijn andere werk.
307
00:17:41,166 --> 00:17:43,000
Meth in fietsbanden smokkelen.
308
00:17:43,083 --> 00:17:44,834
Bedankt voor de gratis fiets.
309
00:17:44,917 --> 00:17:46,792
Zorg dat hij morgen in Mexico is.
310
00:17:46,875 --> 00:17:48,500
Ba-ha.
311
00:17:49,166 --> 00:17:50,834
Lisa, wat doe je?
312
00:17:51,500 --> 00:17:53,333
Ik ben met pa op m'n slaapkamer.
313
00:17:54,208 --> 00:17:56,250
Wat lief.
314
00:17:56,333 --> 00:17:57,500
Kijk uit.
315
00:17:58,041 --> 00:18:00,834
Ik had gezegd
dat je daarmee moet stoppen, Homie.
316
00:18:01,625 --> 00:18:03,792
GORILLARESERVATEN
317
00:18:03,875 --> 00:18:05,208
Breng je gorilla hier.
318
00:18:05,291 --> 00:18:06,959
Wij leren 'm rijden en schieten
319
00:18:07,041 --> 00:18:09,000
en het zal snel Planet of the Apes zijn.
320
00:18:09,083 --> 00:18:11,625
Oeps.
-Nee.
321
00:18:11,709 --> 00:18:14,041
Hier bij A.M.T., Apen Met Talent,
322
00:18:14,125 --> 00:18:17,792
scheren we je gorilla en wordt hij
een Bruce Willis-body double.
323
00:18:17,875 --> 00:18:19,750
En als hij zich gedraagt,
324
00:18:19,834 --> 00:18:22,041
kan hij echt Bruce Willis worden.
325
00:18:22,125 --> 00:18:28,041
Volgende. Nee, maar.
Jij bent perfect. Neem jij mijn aap?
326
00:18:28,125 --> 00:18:29,542
PENNSYLVANIA APENRESERVAAT
327
00:18:29,625 --> 00:18:33,291
Ik kan u niet genoeg bedanken
voor het redden van LoLo, dr. Goodall.
328
00:18:33,375 --> 00:18:36,375
In gevangenschap
hebben ze haar LoLo genoemd,
329
00:18:36,458 --> 00:18:41,041
maar ze heeft een nieuwe naam die
beter bij zo'n prachtig wezen past.
330
00:18:41,125 --> 00:18:42,250
PoPo.
331
00:18:42,333 --> 00:18:45,583
En ik wil dat u weet
dat u altijd mijn held bent geweest.
332
00:18:45,667 --> 00:18:47,625
Bedankt. Maar ik vraag me af
333
00:18:47,709 --> 00:18:51,375
hoeveel vrouwelijke wetenschappers
je dat al hebt verteld?
334
00:18:51,458 --> 00:18:53,083
In uw vakgebied?
335
00:18:53,166 --> 00:18:54,333
Slechts drie.
336
00:18:54,417 --> 00:18:55,875
Vooruit dan maar.
337
00:18:55,959 --> 00:18:59,375
We zullen goed voor PoPo zorgen. Tot snel.
338
00:18:59,458 --> 00:19:03,250
Wacht. Neem me mee.
Ik wil net zo'n leven als dat van u.
339
00:19:03,333 --> 00:19:06,250
Er zijn honderden anderen die dat willen,
340
00:19:06,333 --> 00:19:10,375
maar misschien heb je geluk als je
hard werkt en een doctoraat haalt.
341
00:19:10,458 --> 00:19:11,917
Wilt u me een beurs geven?
342
00:19:12,000 --> 00:19:14,917
Nee, je moet sparen, net als ik.
343
00:19:15,000 --> 00:19:16,917
Is er dan een kansje dat u me accepteert?
344
00:19:17,000 --> 00:19:19,917
Erg klein, maar geef niet op.
345
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Dat is het bemoedigendste
wat ik ooit heb gehoord.
346
00:19:23,083 --> 00:19:25,583
Bedankt voor het herstellen van de schade.
347
00:19:25,667 --> 00:19:29,750
Ik ben blij dat je het belang
van altruïsme bent gaan begrijpen.
348
00:19:29,834 --> 00:19:31,500
Altruïsme is top.
349
00:19:31,583 --> 00:19:34,417
Als het loslaten van iets
dat alles kapotmaakt.
350
00:19:34,500 --> 00:19:36,375
Ik wil een neushoorn altruëren.
351
00:19:36,458 --> 00:19:39,583
Daarna altrueer ik een robot
met mokers als handen.
352
00:19:39,667 --> 00:19:44,583
Soms wil ik gewoon achterover leunen
en de hele wereld zien altruëren.
353
00:19:45,542 --> 00:19:49,667
Kijk, de gorilla's hebben wat gewoontes
van je vader overgenomen.
354
00:19:53,333 --> 00:19:56,000
Homer heeft ook
wat gorilladingen opgepikt.
355
00:20:04,792 --> 00:20:06,250
Nee, maar.
356
00:20:08,166 --> 00:20:12,083
Ik weet dat jullie boos zijn,
maar omdat we met zovelen zijn,
357
00:20:12,166 --> 00:20:14,041
heeft iedereen een beetje verloren.
358
00:20:14,125 --> 00:20:16,834
En ik wil zeggen
dat jullie voor altijd weten
359
00:20:16,917 --> 00:20:20,208
dat jullie net zoveel waard zijn
als iemand met een boot,
360
00:20:20,291 --> 00:20:23,208
omdat jullie zelf
vijf minuten een boot hebben gehad.
361
00:20:23,291 --> 00:20:26,875
Je hebt ons wel mooie herinneringen
gegeven voor ons geld.
362
00:20:26,959 --> 00:20:29,667
En kijk wat iemand in Japan
heeft teruggestuurd.
363
00:20:29,750 --> 00:20:31,583
Drie hoera's voor Homer.
364
00:20:31,667 --> 00:20:36,709
Hiep hiep hoera.
365
00:20:36,792 --> 00:20:39,542
Elke vrijdag om 20.00 uur,
schuim-Lenny bij Fox,
366
00:20:39,625 --> 00:20:40,917
omdat we niks anders hebben.
367
00:20:41,000 --> 00:20:42,709
WE HEBBEN NIKS ANDERS
368
00:21:28,208 --> 00:21:30,208
Vertaald door: Ron Brusse